Publicidad

Enlaces rápidos

Manual del usuario y
libro de piezas
Carrier
Número de serie:
Traducción de las instrucciones para el uso
originales
ATENCIÓN:
PARA UN EMPLEO SEGURO DE LA MÁQUINA Y PARA LOS MEJORES RESULTADOS,
ES DE MÁXIMA IMPORTANCIA LEER ESTE MANUAL DEL USUARIO
CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL CARRIER.
1703 Español 951.120.200
Kwekerijweg 8
3709JA Zeist
The Netherlands
T: (31)306933227
F: (31)306933228
E: verti-drain@redexim.com
www.redexim.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Redexim Carrier

  • Página 1 Traducción de las instrucciones para el uso originales ATENCIÓN: PARA UN EMPLEO SEGURO DE LA MÁQUINA Y PARA LOS MEJORES RESULTADOS, ES DE MÁXIMA IMPORTANCIA LEER ESTE MANUAL DEL USUARIO CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL CARRIER. 1703 Español 951.120.200...
  • Página 2: Disposiciones De Garantía

    PRÓLOGO Le felicitamos por la compra de su Carrier. Para un funcionamiento seguro y de larga duración de este Carrier, es sumamente importante de (dejar) leer este manual del usuario y entenderlo. Sin el conocimiento total del contenido, no se puede trabajar con esta máquina de manera segura.
  • Página 3: Disposiciones De Seguridad

    Inspeccione el terreno a labrar antes de utilizar el Carrier. Expulse todos los obstáculos sueltos y evite irregularidades. 2. El Carrier ha sido fabricado según los últimos criterios tecnológicos y se lo puede utilizar de manera segura. Cuando la máquina es utilizada, mantenida o reparada por personas inexpertas, puede surgir peligro de lesiones, tanto para el usuario como para terceros.
  • Página 4 (¡Peligro de lesiones!) Antes de partir, verifique si tanto de cerca como de lejos Usted tiene buena visibilidad. A ambos lados del Carrier, en el manillar y cerca del tubo de escape hay pegatinas de seguridad dejando ver estos avisos.
  • Página 5 Fig.5 Fig.6 Cuando está en servicio NO debe haber personas en la zona de peligro, aparte del conductor del Carrier, porque allí hay peligro de lesiones corporales a causa de piezas móviles . (Fig. 3) ¡Mantenga por lo menos 4 metros de distancia! (Fig.
  • Página 6: Declaración De Conformidad Ce

    3702 AC Zeist, los Países Bajos, declaramos completamente bajo propia responsabilidad que el producto: CARRIER CON NÚMERO DE MÁQUINA COMO INDICADO EN LA MÁQUINA Y EN ESTE MANUAL, con que esta declaración guarda relación, concuerda con la disposición de la directiva de máquina2006/42/CE a la que se refiere esta declaración, cumple con la(s) norma(s) u otro(s)
  • Página 7: Tabla De Contenido

    3.0  PRIMERA INSTALACIÓN, QUITAR LA MÁQUINA DE LA PALETA ......9  4.0  MANEJAR EL CARRIER ................... 10  5.0  ACOPLAR LA MÁQUINA AL CARRIER ..............13  5.1  ACOPLAR EL VERTI-DRAIN 1513 ................14  5.2  HACER MÁS PESADAS LAS RUEDAS ..............14 ...
  • Página 8: Datos Técnicos

    Los valores medidos son válidos para el Carrier sin herramientas. DESCRIPCIÓN GENERAL El Carrier es una máquina / vehículo que en combinación con una máquina de labrar se lo puede utilizar para varias aplicaciones, dependiente de la máquina de labrar. Por ejemplo para...
  • Página 9: Primera Instalación, Quitar La Máquina De La Paleta

    12. Verifique el nivel de aceite del depósito de aceite hidráulico. De ser necesario, rellénelo. 13. Rellene el depósito de gasolina. 14. Acople una máquina al vehículo (véase el capítulo 4.0). ¡Desconecte el Carrier y asegúrese de que el vehículo / la combinación con el Carrier está bloqueado y no puede partir!
  • Página 10: Manejar El Carrier

    La palanca de velocidad (3). Con la palanca de velocidad se ajusta la velocidad de marcha del Carrier. Con los cinco ajustes se puede ajustar el Carrier a cinco velocidades diferentes, dependiente de las exigencias de la máquina de labrar acoplada.
  • Página 11 SIEMPRE desconecte el interruptor principal cuando no hay labranza. La palanca de manejar (5). Con la palanca de manejar, se mueve el Carrier de su sitio, tanto hacia adelante como hacia atrás. Para dejar seguir el Carrier, se debe empujar la palanca hacia abajo. Al empujar la palanca hacia arriba, también el Carrier se mueve de Usted.
  • Página 12 Line marker (indicador de líneas) (8) La máquina está proveída de un line marker (indicador de líneas). Combinada con el Verti-Drain 1513 si se sigue la trayectoria con agujeros precedente, a una distancia de 55mm (2.1”) se pinchará una trayectoria nueva. De esta manera el usuario puede utilizar la máquina de la manera más eficaz.
  • Página 13: Acoplar La Máquina Al Carrier

    El método es como sigue: (Fig. 12) 1. Deje descender las palancas de elevación inferiores (2) del Carrier con la ayuda del cilindro (1) o elevar hasta la altura de los puntos de fijación inferiores de la máquina de labrar.
  • Página 14: Acoplar El Verti-Drain 1513

    4. Acople las palancas de elevación inferiores (2) del Carrier a la máquina de labrar y fíjelas con los pestillos de seguridad (4). 5. Ahora monte la cabeza de sonda (5) del Carrier a la máquina de labrar y fíjela con los pestillos de seguridad (4).
  • Página 15: Transportación Del Carrier

    90° Fig. 14 En el caso de un defecto, por ejemplo, el motor puede ser el Carrier de moverse sin ponerlo en marcha.Para cambiar de sitio el Carrier sin poniéndolo en marcha, es posible poner el Carrier en punto muerto. Quite para esto la cubierta protectora principal (main cover) y ponga la bomba en posición punto muerto girando la palanca “A”...
  • Página 16: Utilizar El Carrier

    (véase la fig.15) El procedimiento de arranque es como sigue: 1. Verifique bien si el Carrier no contiene piezas aflojadas y compruebe si todas las piezas funcionan bien. ¡Si se constatan piezas aflojadas o piezas que no funcionan bien, primeramente hay que resolver los problemas antes de utilizar el Carrier! 2.
  • Página 17 Carrier en posición de estacionamiento. Sólo después Usted puede ajustar la nueva velocidad. Ahora sigue con la labranza, sigue el procedimiento como descrito arriba.
  • Página 18: Desacoplar La Máquina Del Carrier

    Se puede desacoplar la máquina del vehículo de la manera siguiente (véase la fig. 16) 1. Conduzca el Carrier hacia un aparcamiento con un suelo estable / llano. ¡Asegúrese de que el Carrier está bloqueado bien y no puede moverse espontáneamente!
  • Página 19: Ajustar La Tensión De La Correa Del Ventilador

    11.0 AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR El Carrier tiene dos sistemas propulsados por correas del ventilador. Standard setting A = 8mm (0.3") B = 13mm (0.5") Fig. 17 Primeramente el motor propulsa la bomba por medio de una correa del ventilador. Para tensar la correa del ventilador, se debe mover la unidad de bomba completa más lejos del motor hasta...
  • Página 20: Ajuste Fino De La Velocidad De Marcha

    11.1 AJUSTE FINO DE LA VELOCIDAD DE MARCHA Si la velocidad de marcha del Carrier debe ser ajustada, se lo puede hacer ajustando el tornillo de tope de la bomba. (Véase la fig. 17) 1.
  • Página 21: Momento De Conectar La Toma De Fuerza

    11.2 MOMENTO DE CONECTAR LA TOMA DE FUERZA El momento de conectar la toma de fuerza es ajustado automáticamente en el Carrier cuando el utensilio que está acoplado es movido hacia abajo. Si el momento de conectar debe ser cambiado, se lo puede hacer de la siguiente manera: (véase...
  • Página 22: Análisis De Problemas

    12.0 ANÁLISIS DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución El motor no se pone en marcha / La batería está vacía. Controle el estado de la batería. no funciona. Cargue la batería o reponga la batería. Los cables están dañados. Verifique si no hay cortocircuito en los cables.
  • Página 23: Mantenimiento

    Deshágase de aceite viejo conforme a las regulaciones locales aplicables. Para mantenimiento de un motor Briggs & Stratton, véase el manual del motor. Ha sido suministrado con el Carrier. Véase el manual de piezas para números de piezas y representaciones esquemáticas.

Tabla de contenido