Panasonic EY7880 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para EY7880:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 75

Enlaces rápidos

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questo apparecchio, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Laddningsbar slagborr med variabel hastighet
Oppladbar slagdrill og skrutrekker med justerbar hastighet
Nopeudeltaan säädettävä/langaton/kiertovasara
Cordless Rotary Hammer
Akku-Bohrhammer
Marteau rotatif [sur batterie]
Martello rotante senza fi li
Draadloze klopboormachine
Martillo rotatorio sin cables
Trådløs roterende hammer
Model No: EY7880

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Panasonic EY7880

  • Página 1 Oppladbar slagdrill og skrutrekker med justerbar hastighet Nopeudeltaan säädettävä/langaton/kiertovasara Model No: EY7880 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Página 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS 10.8 V ─ 28.8 V ( R ) (M) (L) (U)*...
  • Página 3 Chuck Depth gauge Futter Bohrtiefenanschlag Mandrin Jauge de profondeur Mandrino Calibro di profondità Boorkop Dieptemeter Portabroca Calibre de profundidad Borepatron Dybdemåler Chuck Djupmätare Chuck Dybdemåler Kiinnityslaite Syvyysmittari Hammering/drilling switching lever Speed/Blow Mode selection lever Zum Umschalten zwischen normalem Bohren und Schlagbohren Geschwindigkeit/Schlag stärke Moduswahlhebel Commutateur martelage/perforation Levier de sélection de vitesse/mode de souffl...
  • Página 4 Support handle LED light Zusatzgriff LED-Leuchte Manche de support Lumière DEL Maniglia di sostegno Luce LED Steungreep LED-lampje Mango de soporte Luz indicadora Hjælpehåndtag LED-lys Stödhandtag LED-ljus Støttehåndtak LED-lys Tukikahva LED-valo Battery charger Pack cover Ladegerät Akkuabdeckung Chargeur de batterie Couvercle de la batterie autonome Caricabatterie Coperchio pacco...
  • Página 5: Intended Use

    Original instructions: English 7) When storing or carrying the tool, set Translation of the original instructions: the Forward/Reverse lever to the cent- Other languages er position (switch lock). 8) Do not strain the tool by holding . INTENDED USE the speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.
  • Página 6 Symbol meaning WARNING: • Do not use other than the Panasonic Volts battery packs that are designed for use with this rechargeable tool. • Panasonic is not responsible for any Direct current damage or accident caused by the use of the recycled battery pack and the counterfeit battery pack.
  • Página 7 1. To mount the bit 1-1. Insert a bit into the mounting hole, and turn it slightly to locate an en- gaged position. 1-2. At the engaged position, push the bit as far as it goes. Make sure that the bit is fixed by pulling it. SDS PLUS type shank -For removal-...
  • Página 8 Forward/Reverse lever Variable speed control trigger To set the center of a hole, pull the trigger slightly to start the drill rotation slowly. Support handle Forward Reverse Place the support handle at your favorite position and tighten the handle securely. Be sure to set the switch in the center to lock it after use.
  • Página 9: Installing The Shoulder Strap

    Installing the Shoulder Strap protection feature designed to prevent excessive discharging of the battery pack. CAUTION: • The battery protection feature ac- • Install the shoulder strap firmly to tivates immediately before the bat- the main unit of the tool and check tery loses its charge, causing the the length of the strap before use.
  • Página 10: Battery Recycling

    [Battery Pack] • If the tool is operated continuously under high-load conditions or if it is For Appropriate Use of Bat tery Pack used in hot-temperature conditions (such as during summer), the over- Li-ion Battery Pack heating protection feature may ac- •...
  • Página 11 [Battery Charger] Recommendations for use Charging Pack cover CAUTION: Terminals • The charger is designed to operate on standard domestic electrical power only as stated in the rating plate. Charge only on the voltage indicated on the rating plate of unit. e.g.230V / 50Hz.
  • Página 12 How to charge 4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is 1. Plug the charger into the AC outlet. approximately 80% charged. NOTE: 5. When charging is completed, the Sparks may be produced when the charging lamp in green color will plug is inserted into the AC power turn off.
  • Página 13: Lamp Indications

    LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Página 14 Information for Users on Collection and Disposal of Old Equip- ment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC...
  • Página 15 • The Chisel attachment is intended to dust collection cup. be used with Rotary hammer EY7880. * Do not use the tool for cutting other When used on another tool, it may cre- than concrete, mortar and other ceram- ate a risk of injury.
  • Página 16 Storage Use in “Rotation with hammering mode” may cause break of bit and Do not store the dust collection cup result in injury. in a compressed position. If kept in Hammer chuck a compressed position, it may be •EY9HX401E impossible to return to the original shape.
  • Página 17: Main Unit

    . USAGE SUGGESTION 1. If there isn’t enough force pushing down on the bit, the hammer may not be able to blow in hammering mode. This is to prevent the hammering mode from operating with no load. Press down harder on the bit to engage the hammer and cause it to blow. Always be sure to press down with enough force when working.
  • Página 18: Battery Charger

    BATTERY CHARGER Model EY0L82 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.93 kg (2 lbs) EY9L81 EY9L82 Charging time Usable: 65 min Usable: 60 min Full: 75 min Full: 80 min NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue.
  • Página 19: Bestimmungsge- Mäße Verwendung Der Maschine

    Original-Anleitung: Englisch 6) Das Gerät nur mit einem trockenen, Übersetzung der Original-Anleitung: weichen Lappen abwischen. Ver- Andere Sprachen wenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtigen Lö- . Bestimmungsge- sungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin. mäße Verwendung 7) Stellen Sie den Rechts/Linkslauf Schalter z u m L a g e r n o d e r der Maschine Tragen des Werkzeugs auf die...
  • Página 20 Symbol Bedeutung WARNUNG: • Verwenden Sie nur die Panasonic-Ak- Volt kus, die für den Einsatz mit dieser Ak- ku-Maschine ausgelegt sind. Gleichstrom • Panasonic übernimmt keine Verant- wortung für etwaige Schäden oder Un- Drehzahl ohne Last fälle, die durch den Gebrauch von re- cycelten und gefälschten Akkus verur-...
  • Página 21 . ZUSAMMENBAU Zum Befestigen des Akkus die Ausricht markierungen auf der Maschine und dem Akku fluchten ( ) und den Akku Einsetzen bzw. Entnehmen in das Gerät hineinschieben. ( des Bohrers • Nachdem der Akku hörbar eingerastet ist, diesen weiter hineindrücken, bis Futter er vom Hebel - ebenfalls von einem HINWEIS: Schmierfett für den Bohrer...
  • Página 22 Rechts/Linkslauf Schalter Bohren mit hoher Drehzahl Diese Betriebsart eignet sich zum Bohren in Metall mit hoher Drehzahl. Metallbohrer Metall-Lochsäge Rechtslauf Linkslauf Bohren mit niedriger Drehzahl Dieser Modus eignet (Nur Bohren) sich zum Holzbohren mit hohem Drehmoment. Holzbohrer Den Schalter nach dem Gebrauch Betriebsschalter des Werkzeugs unbedingt auf Mitte Um die Mitte eines Lochs anzuboh-...
  • Página 23 Bohrtiefenanschlag Bedienfeld Lösen Sie den Zusatzgriff, und stellen Sie den Bohrtiefenanschlag auf Ihre be- vorzugte Bohrtiefe ein. Ziehen Sie den Zusatzgriff nach der Einstellung fest, und fixieren Sie den Bohrtiefenanschlag. (1) Akkuladungs-Warnlampe Bohrtiefenanschlag Bohrtiefe Blinken (normaler (Keine Ladung) Betrieb) Anbringen des Schulterriemens Akkuschutzfunktion aktiv VORSICHT:...
  • Página 24 (2) Überhitzungs-Warnlampe HINWEIS: • Im Sommer oder in anderen Situationen, in denen die Temperatur sehr hoch ist, wird möglicherweise die Überhitzungs- Schutzfunktion aktiviert, wodurch eine dauerhafte Benutzung verhindert wird. Blinken: Überhitzung (normaler (3) LED-Leuchte Zeigt an, dass der Betrieb Betrieb) Betätigen Sie vor wegen Akku-Überhitzung angehalten wurde.
  • Página 25: Lebensdauer Des Akkus

    • Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie • Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Lade- ihn von Metallgegenständen fern: Büroklam- gerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. mern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben Staub und Wasser usw., sind. Reini- oder andere kleine Metallgegenstände, wel- gen Sie die Kontakte vor dem Laden che die Kontakte kurzschließen können.
  • Página 26 • Wenn die Temperatur des Akkus un- ter ca. -10°C (14°F) sinkt, wird der Ausrichtmarkierungen Ladevorgang automatisch abgebro- chen, um eine Schädigung des Akkus zu vermeiden. • Laden Sie keinen Akku, dessen Temperatur unter 0°C (32°) liegt. 3. Während des Ladevorgangs •...
  • Página 27 ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Ladezustandslampe (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Página 28 Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veral- teten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
  • Página 29 VORSICHT: * Bohrer mit einem Durchmesser von mehr • Der Meißelvorsatz ist für den Ein- als 20 mm können nicht durch die Staub- satz am Bohrhammer EY7880 vor- sammelmanschette eingeführt werden. gesehen. Bei einer Verwendung * Verwenden Sie den Staubsammelbehälter auf einem anderen Gerät kann eine...
  • Página 30 Lagerung Aufnahmekapazität: Zylinder schaft bohrer für Holz und Me- Lagern Sie den Staubsammelbehäl- tall von 1.5 bis 13mm Durchmesser. ter nicht in zusammengedrücktem Zustand. Wird er in zusammenge- Das Bohrfutter nicht im “Schlag- drücktem Zustand gelagert, kann bohrmodus” ( ) gebrauchen. Die er womöglich nicht mehr seine ur- Verwendung im “Schlagbohrmo- sprüngliche Form annehmen.
  • Página 31: Technische Daten

    . GEBRAUCHSEMPFEHLUNG 1. Wenn der Andruck auf die Maschine unzureichend ist, funktioniert der Hammer im Schlagbohrmodus eventuell nicht. Dadurch soll verhindert werden, dass das Werkzeug im Schlagbohrmodus ohne Last läuft. Erhöhen Sie in diesem Fall den Andruck auf die Maschine. Üben Sie bei der Arbeit stets ausreichende Andruckkraft aus.
  • Página 32 AKKU-LADEGERÄT Modell Nr. EY0L82 Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,93 kg (2 lbs) EY9L81 EY9L82 Ladezeit Nutzbar: 65 Min Nutzbar: 60 Min Voll: 75 Min Voll: 80 Min HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohnge biet nicht angeboten werden.
  • Página 33: Usage Prevu

    Instructions originales: anglais 7) Lorsque vous rangez ou transportez Traduction des instructions originales: l'outil, mettez le levier d'inversion mar- Autres langues che avant - marche arrière sur la position centrale (verrouillage de commutateur). . USAGE PREVU 8) Ne fatiguez pas l’outil en maintenant la gâchette de contrôle de vitesse enfon- Cet outil est un marteau rotatif pour cée à...
  • Página 34 • N’utilisez que la batterie autonome Pa- Volts nasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. • Panasonic décline toute responsabili- Courant continu té en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée et d’une batterie Vitesse sans charge autonome de contrefaçon.
  • Página 35: Fixez Ou Enlevez La Batterie Support De La Batterie

    . MONTAGE Pour fixer la batterie , alignez les re- pères du corps de l’outil avec ceux de la batterie, ( ) et insérez la bat- Fixez ou enlevez le foret terie. ( Mandrin • Après avoir entendu la batterie s’enclencher lors de l’insertion, REMARQUE: Graisse à...
  • Página 36: Manche De Support

    . UTILISATION Position du Levier de sélection Application recom- levier de de vitesse/ mode de mandée sélection souffl erie [Corps principal] Mode de forte per- Ce mode possède une cussion et souffl erie forte puissance MISE EN GARDE: percussion adaptée au Lorsque vous faites fonctionner l’outil en perçage du béton.
  • Página 37: Panneau De Commande

    MISE EN GARDE: Assurez-vous de toujours serrer le manche fermement avant l'utilisation, comme illustré ci-dessous, pour éviter toute blessure. Épaulette Veuillez suivre les instructions ci-des- sous afin d’éviter toute blessure. • La dragonne peut être ajustée en fonction de l’individu. •...
  • Página 38 • Si l'outil est sujet à une charge soudaine • Lorsqu’une batterie autonome froide durant son utilisation, cela provoquera le (en-dessous de 0°C (32°F)) doit être verrouillage du moteur, le détecteur de rechargée dans une pièce chaude, prévention des décharges pourrait être laissez la batterie autonome dans la déclenché...
  • Página 39: Recyclage De La Batterie Autonome

    La durée de vie des bornes de la Veillez à utiliser le couvercle de la batterie batterie autonome peut être affectée autonome par des corps étrangers comme de l • Lorsque le couvercle de la batterie auto- a poussière et de l’eau, etc. lors du nome n’est pas utilisé, rangez la batte- fonctionnement.
  • Página 40 [Chargeur de batterie] 2. Branchez convenablement la bat- terie autonome sur le chargeur. Recharge 1 Alignez les marques d’alignement et placez la batterie dans le poste d’accueil sur le chargeur. MISE EN GARDE: 2 Faites glisser vers l’avant dans le sens de la •...
  • Página 41 INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide.
  • Página 42 Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Página 43 être insérées par la coupe de • Le mandrin du foret est pour utilisation ramassage de poussière. avec le marteau rotatif EY7880. Son * Ne pas utiliser l’outil de découpe pour autre- utilisation avec un autre outil pourrait chose que du béton, du mortier ou d’autres...
  • Página 44 Rangement Utilisez avec des forets à bois ou à métal avec une queue de 1,5 à 13 Ne pas ranger le collecteur de pous- mm de diamètre. sière en position rétractée. S'il est N’utilisez pas le mandrin de ser- maintenu en position rétractée, il rage d’une mèche en “rotation avec pourra ne plus pouvoir retrouver sa le mode percussion (...
  • Página 45: Caractéristiques Techniques

    . SUGGESTION POUR L’UTILISATION 1. Si la force qui pousse la mèche vers le bas est insuffisante, l'actionnement pneu- matique du marteau risquera de ne pas se produire en mode de martelage. Ceci est destiné à empêcher le mode de martelage de fonctionner sans charge. Appuyez plus fort sur la mèche pour engager le marteau et enclencher son ac- tion pneumatique.
  • Página 46: Chargeur De Batterie

    CHARGEUR DE BATTERIE Modèle N° EY0L82 Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Poids 0,93 kg (2 li.) EY9L81 EY9L82 Durée de chargement Utilisable: 65 minutes Utilisable: 60 minutes Plein: 75 minutes Plein:80 minutes REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
  • Página 47: Uso Previsto

    Istruzioni originalmente scritte in: inglese 8) Non sforzare l’utensile tenedo la levet- Istruzioni originali tradotte in: altre lingue ta di controllo della velocità a metà cor- sa (modo di controllo della velocità) in . USO PREVISTO modo che il motore si fermi. Il circuito di protezione si attiva e può...
  • Página 48 Simbolo Signifi cato AVVERTIMENTO! • Usare esclusivamente i pacchi batte- Volt ria Panasonic progettati per l’uso con questo attrezzo ricaricabile. • La Panasonic non sarà responsabile Corrente continua per eventuali danni o incidenti causa- ti dall’uso di un pacco batteria riciclato e/o contraffatto.
  • Página 49 NOTA: Quando il pacco batteria non è ben inserito, la spia di avvertenza da surriscaldamento e la spia di avver- tenza batteria scarica lampeggiano. 1. Per montare la punta 1-1. Inserire una punta nel foro di mon- taggio e girarla leggermente per trovare una posizione di ingaggio.
  • Página 50 Leva di avanzamento/inversione Modo di trapanatura ad Questo modo è adatto alla trapanatura di me- alta velocità tallo con rotazione ad alta velocità. Trapano da metallo Sega per fori da me- tallo Avanti Indietro Modo di trapanatura a Questo modo è adatto (Solo rotazione) a trapani da legno a bassa velocità...
  • Página 51: Pannello Di Controllo

    Calibro di profondità Pannello di controllo Allentare la maniglia di sostegno e regolare il calibro di profondità sulla profondità desiderata. Dopo la regolazione, serrare la maniglia di sostegno e fissare il calibro di profondità. (1) Spia avvertenza batteria scarica Calibro di Profondità...
  • Página 52 (2) Spia avvertenza surriscaldamento (3) Luce LED Prima di usare la l u c e L E D , t i r a r e sempre l’interruttore di alimentazione una Spenta Lampeggiante: surriscaldamento volta. (funziona- Indica che il funzionamento Premere il tasto mento è...
  • Página 53: Durata Del Pacco Batteria

    Cortocircuitare i terminali del pacco • Quando il pacco batteria viene carica- to, assicurarsi che i terminali sul ca- batteria potrebbe causare scintille, ricabatteria siano privi di sostanze ustioni oppure un incendio. estranee, quali polvere, acqua, ecc. • Quando si usa il pacco batteria, assicurar- Pulire i terminali prima di caricare il si che il luogo di lavoro sia ben ventilato.
  • Página 54 • Non caricare il pacco batteria con 3. Durante la carica, la spia del cari- temperatura al di sotto di 0 °C. camento è accesa. • Per caricare un pacco batteria fre- Quando la ricarica è stata comple- ddo (al di sotto di 0°C (32°F)) in un tata, un interruttore elettronico in- luogo caldo, lasciare il pacco bat- terno scatta automaticamente per...
  • Página 55 SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Página 56 Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec- chie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
  • Página 57 20 mm non possono • L'accessorio a scalpello è destinato all'uti- essere inserite attraverso la coppa di lizzo con il martello rotante mod. EY7880. raccoglimento della polvere. L'eventuale impiego con un altro utensile * Usate l’utensile unicamente per ta- può...
  • Página 58 Non usare il mandrino per trapana- Immagazzinamento tura nel modo “Rotazione con mar- Non immagazzinate la coppa di racco- tellatura ( )”. L'uso nel modo glimento della polvere in una posizione “Rotazione con martellatura” può di schiacciamento. Se rimane in que- provocare la rottura della punta e sto stato, potrebbe essere impossibi- comportare lesioni.
  • Página 59: Consigli Per L'uso

    . CONSIGLI PER L’USO 1. Se non viene applicata una forza sufficiente di spinta verso il basso sulla punta, il martello non potrà percuotere in modalità di martellatura. Si tratta di una misura per evitare l’attivazione della modalità di martellatura sen- za carico.
  • Página 60: Caricabatteria

    CARICABATTERIA N. modello EY0L82 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria. Peso 0,93 kg (2lbs) EY9L81 EY9L82 Utilizzabile: 65 min Utilizzabile: 60 min Tempo di caricamento Completa: 75 min Completa:80 min NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area. Fare riferimento al catalogo generale più...
  • Página 61 Originele gebruiksaanwijzing: Engels 7) Zet de voorwaarts/achterwaarts-hendel Vertaling van de originele gebruiksaan- in de middenstand (schakelaarblokke- wijzing: Andere talen ring) voordat u het gereedschap opbergt of meeneemt. 8) Belast de machine niet overmatig door de . TOEPASSING snelheidsregeltrekker half (snelheidsregel- stand) ingedrukt te houden zodat de motor Deze klopboormachine is bestemd voor het stopt.
  • Página 62 Symbool Betekenis WAARSCHUWING! • Gebruik enkel Panasonic accu's die Volt bestemd zijn voor gebruik met dit op- laadbare gereedschap. • Panasonic kan niet aansprakelijk Gelijkstroom worden gesteld voor beschadigingen of ongelukken veroorzaakt door het gebruik van een gerecyclede accu of Onbelast een namaak-accu.
  • Página 63 . MONTAGE -Installeren- Om de accu aan te brengen, brengt u de uitlijntekens op het gereedschap Aanbrengen of verwijderen van de bit in één lijn met die van de accu ( Boorkop en brengt u de accu in het gereed- schap aan.
  • Página 64 Deze opstarttijd ontstaat wanneer Positie van Snelheid/klopfunctie- de trekker voor de eerste keer wordt omschakel- Aanbevolen toepassing keuzehendel hendel overgehaald na het installeren van Hameren met harde Bij deze functie wordt een nieuw accupack of wanneer het slagen er met harde slagen apparaat minstens 1 minuut (of min- gehamerd wat geschikt stens 5 minuten wanneer het LED-...
  • Página 65: De Schouderriem Bevestigen

    OPGELET: Draai de steungreep vóór gebruik altijd stevig vast (zie onderstaande afbeelding) om letsel te voorkomen. Schouderkussen Volg onderstaande aanwijzingen om letsel te voorkomen. • Het schouderkussen kan verschoven worden totdat dit comfortabel zit. • Zorg dat het schouderkussen op de schouder rust.
  • Página 66 • Als u het gebruik begint met een accu • Als het gereedschap continu wordt die niet voldoende is opgeladen, dan gebruikt onder omstandigheden kan het zijn dat het apparaat ineens met hoge belasting of bij hoge om- stopt met werken zonder dat het ‘ac- gevingstemperaturen (zoals in de cu bijna leeg’-waarschuwingslamp- zomer), bestaat de kans dat de...
  • Página 67 Levensduur van de accu • Het LED-lampje gaat automatisch uit wanneer het gereedschap langer De levensduur van de oplaadbare dan 5 minuten niet wordt gebruikt. accu is niet onbeperkt. U dient een nieuwe accu aan te schaffen indien Opgelet : KIJK NIET RECHTSTREEKS de gebruikstijd na de accu geladen te IN DE LICHTSTRAAL.
  • Página 68 Voor een veilig gebruik • Laat een koude accu (kouder dan 0°C (32°F)), voordat deze wordt opgeladen in • Het aanbrengen van de accu moet om een warme omgeving, eerst minimaal een veiligheidsredenen in twee stappen uur in deze ruimte liggen om op tempera- worden uitgevoerd.
  • Página 69: De Laadindicator (Groen) Knippert Langzaam Wanneer De Accu

    3. Tijdens het laden zal de laadlamp 6. Het volledig laden van een accu met aan zijn. een temperatuur van 0°C of lager duurt Wanneer de accu is geladen, langer dan de standaard oplaadduur. wordt auto matisch een interne Zelfs als de accu volledig is geladen, elektronische schakeling geacti- heeft de accu slechts 50% van het ver- veerd die voorkomt dat de accu...
  • Página 70 Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver- wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de...
  • Página 71 * Bits met een diameter van meer dan • Het beitelhulpstuk is bestemd voor ge- 20 mm kunnen niet door de stofver- bruik met klopboormachine EY7880. Bij gebruik op een ander gereedschap kan zamelmanchet naar binnen worden letsel worden veroorzaakt.
  • Página 72 Opslag Voor gebruik met een bit voor boren in metaal of hout met een schacht Bewaar de stofzak niet in samen- met een diameter van 1,5 tot 13 mm. gedrukte toestand. Als de stofzak in Gebruik de boorkop niet in de samengedrukte toestand wordt be- stand “Klopboren ( )”.
  • Página 73: Technische Gegevens

    . GEBRUIKSADVIES 1. Als het bit niet met voldoende kracht omlaag wordt gedrukt, is het mogelijk dat de hamer niet slaat bij gebruik van de hamerfunctie. Dit is om te voorkomen dat de hamer werkt terwijl er geen belasting is. Druk in dit geval het bit met meer kracht omlaag zodat de hamer ingeschakeld wordt en be- gint te slaan.
  • Página 74 ACCULADER Modelnr. EY0L82 Toelaatbaar vermogen Zie het specifi catieplaatje op de onderkant van de acculader. Gewicht 0,93 kg (2 pond) EY9L81 EY9L82 Laadtijd Bruikbaar: 65 min Bruikbaar: 60 min Vol: 75 min Vol: 80 min OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn.
  • Página 75: Reglas De Seguri- Dad Adicionales

    Manual de instrucciones original: Inglés 7) Cuando guarde o transporte la herra- Traducción del manual de instrucciones mienta, coloque la palanca de avan- original: Otros idiomas ce/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor). . USO PREVISTO 8) No fuerce la herramienta apretando el gatillo de control de velocidad a la mi- tad (modo de control de velocidad) para Esta herramienta es un martillo rotatorio pa-...
  • Página 76: Montaje

    • Solamente use paquetes de baterías Voltios Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. • Panasonic no asume ninguna res- Corriente continua ponsabilidad por daños o accidentes provocados por el uso de un paque- te de baterías recicladas y un paque- Sin velocidad de carga te de baterías no originales.
  • Página 77: Instalación O Extracción De La Batería Soporte De La Batería

    NOTA: • La luz de advertencia de sobrecalen- tamiento y la luz de advertencia de batería baja parpadearán si la bate- ría no ha quedado bien introducida. 1. Para montar la broca 1-1. Inserte una broca en el orificio de montaje y gírela un poco para en- contrar la posición de acoplamiento.
  • Página 78: Palanca De Avance/Inversión

    Palanca de avance/inversión Modo de perforación a Este modo es adecua- do para perforación de alta velocidad metal con rotación de alta velocidad. Perforación de metal (Sólo rotación) Serrado para orifi cios Hacia adelante Hacia atrás de metal Modo de perforación a Este modo es ade- cuado para perforar baja velocidad...
  • Página 79: Calibre De Profundidad

    Calibre de profundidad Panel de control Afloje el mango de soporte y ajuste el calibre de profundidad en la posición que le resulte más fácil de usar. Después del ajuste, apriete el mango de soporte y fije el calibre de profundidad. (1) Luz de advertencia de batería baja Apagado Calibre de...
  • Página 80 (2) Luz de advertencia de sobrecalentamiento NOTA: • En verano, o en otras situaciones donde se den temperaturas ele- vadas, la función de protección de sobrecalentamiento puede activar- se e impedir un uso continuado. Apagado Destella: Sobrecalentamiento (funciona- (3) Luz LED Indica que se detuvo el miento normal) Antes de usar la luz de...
  • Página 81: Vida Útil De La Batería

    Un cortocircuito entre los terminales • Cuando cargue la caja de batería, de la batería pueden ocasionar chis- confirme que los terminales en el car- pas, quemaduras o incendios. gador de batería estén libres de ma- • Cuando haga funcionar con la batería, terias extrañas tales como polvo y agua, etc.
  • Página 82 • No cargue una batería cuya temperatura • No podrá cargar la batería si ésta sea inferior a 0°C (32°F). está todavía caliente (por ejemplo, • Cuando se vaya a cargar una batería inmediata mente después de haber fría (unos 0 °C (32 °F) o menos) en trabajado mucho).
  • Página 83: Indicación De La Lámpara

    INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
  • Página 84: Información Para Usuarios Sobre La Recolección Y Eliminación De Aparatos Viejos Y Baterías Usadas

    Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las...
  • Página 85: Accesorio De Cincelado (Ey9Hx402E) (Incluido En El Envío Dependiendo Del Destino)

    20 mm no pueden insertar- do para utilizarse con el martillo rotatorio se por la taza de recolección de polvo. EY7880. Si se utiliza con otra herramien- * No utilice ésta herramienta para cortar ta, podría ocasionar riesgo de lesiones.
  • Página 86: Almacenamiento

    Almacenamiento Utilícelo con brocas para perforar madera o metal con un cuerpo que No guarde la taza de recolector de tenga un diámetro de 1,5 mm a polvo en su posición comprimida. Si 13 mm. se mantiene en la posición comprimi- No utilice el portabrocas para per- da puede que el volverlo a su forma foración en “modo de rotacción con...
  • Página 87: Sugerencias Para El Uso

    . SUGERENCIAS PARA EL USO 1. Si no hay suficiente fuerza como para presionar abajo sobre la broca, el martillo puede no soplar en el modo de martilleo. Esto es para evitar que funcione el modo de martilleo sin carga. Presione con más fuerza sobre la broca para enganchar el martillo y provocar el soplado.
  • Página 88: Apéndice

    CARGADOR DE BATERÍA Nº de modelo EY0L82 Régimen Vea la placa de especifi caciones en la parte inferior del cargador. Peso 0,93 kg (2 libras) EY9L81 EY9L82 Tiempo de carga Utilizable: 65 min Utilizable: 60 min Completa: 75 min Completa: 80 min NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
  • Página 89: Beregnet Brug

    Oprindelige instruktioner: Engelsk 7) Når værktøjet opbevares eller trans- Oversættelse af de oprindelige instruk- porteres, skal grebet til forlæns/bag- tioner: Andre sprog læns retning sættes i midterstillingen (omskifterlås). . BEREGNET BRUG 8) Belast ikke redskabet ved at holde hastighedskontrollen trykket halvt Dette værktøj er en roterende ham- ned (hastighedskontrolfunktion), mer til boring i beton.
  • Página 90 Panasonic-batteripakninger, som er beregnet til brug med dette genop- ladelige værktøj. Jævnstrøm • Panasonic kan ikke holdes ikke an- svarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en gen- Ubelastet hastighed brugt batteripakning eller en ikke-ori- ginal batteripakning.
  • Página 91 . MONTERING For at isætte batteripakningen tilpas- ses flugtemærkerne på værktøjet og batteripakningen ud for hinanden, ( Påsætning eller aftagning af bor og batteripakningen isættes. ( • Når det høres, at batteripakningen Borepatron klikker, når den skubbes ind, skal der BEMÆRK: Smørefedt til bor skubbes endnu mere, indtil løfteren lå- Smør den ovale forsænk-...
  • Página 92 Greb til forlæns/baglæns retning Indstilling til boring Denne indstilling er velegnet til boring i med høj hastighed metal med rotation med høj hastighed. Metalbor Metalhulsav Fremad Tilbage Indstilling til boring Denne indstilling er (Kun rotering) passende til træbo- med lav hastighed ring med højt drej- ningsmoment.
  • Página 93 (1) Advarselslampe for lav batterieffekt Blinker Dybdemåler (normal Boredybde (ingen opladning) anvendelse) Batteribeskyttelses- funktionen er aktiveret Påsætning af skulderremmen Ekstrem (fuld) afledning af Li-ion bat- terier vil afkorte deres levetid betrag teligt. FORSIGTIG: Skruetrækkeren er udstyret med en bat- • Sæt skulderemmen godt ind i hoved- teribeskyttelsesfunktion til forhindring af elen på...
  • Página 94 • Hvis motoren eller batteriet bliver var- FORSIGTIG: me, vil beskyttelseskredsløbet bli- • Det indbyggede LED-lys er bereg- ve aktiveret og motoren eller batteri- net til at oplyse et lille arbejdsområ- et vil holde op med at fungere. Advar- de midlertidigt. selslampen til overophedning på...
  • Página 95 Levetiden for batteripakningens termi- naler kan påvirkes af uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc., under brugen. FORSIGTIG: Batteripakningens levetid For at beskytte motoren og batteriet, skal man være opmærksom på De udskiftbare batterier har en følgende, når denne operation udføres. begræn set levetid.
  • Página 96 Ellers bliver batteripakken muligvis ikke 4. Opladelampen (grøn) blinker lang- helt opladet. somt, når batteriet er omkring 80% op- ladet. • Lad opladeren køle ned ved genop- 5. Når opladningen er færdig, vil den ladning af flere end to batteripak- grønne opladelampe slukke.
  • Página 97 LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Página 98 Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektro- nikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp.
  • Página 99 • Mejseltilbehørsdelen er beregnet til at blive nem støvopsamleren. anvendt med roterende hammer EY7880. * Anvend ikke dette værktøj til at skære Hvis det anvendes med andre værktøjer, andet end beton, mørtel og andre ke- kan det give risiko for kvæstelse.
  • Página 100 Bruges med træbor eller metalbor Opbevaring med skaft på 1,5 mm til 13 mm i Opbevar ikke støvopsamleren i sam- diameter. menpresset tilstand. Hvis den opbe- Brug ikke borepatron i “Rotation vares i sammenpresset tilstand, kan med hammerfunktion ( )”. Brug det være umuligt at rette den ud til op- i “Rotation med hammerfunktion”...
  • Página 101: Specifikationer

    . FORSLAG TIL ANVENDELSE 1. Hvis der ikke er tilstrækkelig kraft, som trykker bitten ned, er det ikke sikkert, at hammeren vil være i stand til at arbejde i hammer-indstilling. Dette er for at forhindre, at hammer-indstillingen arbejder ubelastet. Tryk hårdere ned på...
  • Página 102 BATTERIOPLADER Model nr. EY0L82 Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren Vægt 0,93 kg (2 lbs) EY9L81 EY9L82 Opladningstid Brugbar: 65 min Brugbar: 60 min Fuld: 75 min Fuld: 80 min BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område. Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
  • Página 103: Avsedd Användning

    Originalanvisningar: Engelska 8) Ansträng inte maskinen genom att Översättning av originalanvisningarna: hålla hastighetskontrollsavtrycka- Andra språk ren halvvägs intryckt (hastighets- kontroll-läget) så att motorn stan- . AVSEDD ANVÄNDNING nar. Då aktiveras en skyddskrets vilket kan göra att hastighetskon- trollen inte fungerar. Släpp i så fall Verktyget är en slagborr för borrning upp hastighetskontrollsavtrycka- i betong.
  • Página 104 • Använd inget annat batteri än det laddningsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg. Likström • Panasonic påtar sig inget ansvar för eventuella skador eller olyckor orsa- kade av användningen av ett åter- Tomgångsvarvtal vunnet batteri eller ett oäkta batteri.
  • Página 105 . MONTERING -För installation- Montera batteripaketet genom att rik- ta in markeringarna på verktyget med Sätta fast och ta bort borrspetsen markeringarna på batteripaketet ( Borepatron och för in batteripaketet. ( OBSERVERA: Smörjmedel för borrskär • Tryck in batteripaketet tills ett klick Smörj den ovala inbuktning- hörs och fortsätt sedan att trycka in en på...
  • Página 106 1 minut (eller minst 5 minuter när Borrning med hög Detta läge lämpar sig för borrning i LED-lysdioden är tänd). Rotation rotationshastighet metall med hög ro- startar utan fördröjning under nästa tationshastighet. och påföljande användning. Metallborr Riktningsomkopplare Metallhålsåg Borrning med låg Detta läge lämpar (Vanlig borr) sig för borrning i trä...
  • Página 107 Djupmätare Kontrollpanel Lossa stödhandtaget och ställ in djup- mätaren på önskat djup. Dra åt stödhandtaget och fäst djup- mätaren efter avslutad inställning. (1) Varningslampa för svagt batteri Djupmätare Borrhålets djup Släckt Blinkande (normal drift) (ingen laddning) Fastsättning av axelremmen Batteriets skydds- funktion aktiverat VIKTIGT: •...
  • Página 108 (2) Varningslampa för överhettning OBSERVERA: • På sommaren eller vid andra till- fällen när temperaturen är hög kan överhettningsskyddet aktiveras vil- ket förhindrar konstant användning. Släckt Blinkande: Överhettning (3) LED-ljus (normal drift) Detta anger att driften Tryck alltid in startom- har stoppats på...
  • Página 109 • Se till att arbetsområdet har god venti- VIKTIGT: lation vid användning av batteriet. För att skydda motorn och batteriet, • När batteriet är borttaget från verkty- skall du komma ihåg följande vid denna gets huvudenhet, sätt omedelbart på användning. batterilock för att förhindra damm el- ler smuts från nedsmutsade batteri- •...
  • Página 110 4. Den gröna laddningslampan börjar VIKTIGT: blinka långsamt när batteriet har Laktta följande för att förhindra nått cirka 80% laddning. brand och andra skador. 5. När laddningen är klar slocknar • Täck inte över ventilationshålen på den gröna laddningslampan. laddaren och batteriet. 6.
  • Página 111 LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80 %. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på bat- teriet.
  • Página 112 Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på...
  • Página 113 20 mm eller mer kan inte skjutas in • Stämjärnstillbehöret är avsett att använ- genom dammuppsamlaren. das med slagborr EY7880. Det finns * Använd inte verktyget för att borra i risk för personskador om det används andra material än cement, murbruk med andra verktyg.
  • Página 114 Förvaring Använd inte borrchucken i roteran- de läge med slagborrning ( Förvara inte dammuppsamlingskop- Skärdonet kan gå sönder och orsa- pen i hopklämt tillstånd. Det kan i så ka personskador om det används fall bli omöjligt att återställa den till ur- i roterande läge med slagborrning.
  • Página 115: Tekniska Specifikationer

    . ANVÄNDNINGSRÅD 1. Om verktygsaaspetsen inte trycks neråt med tillräckligt stor kraft kan det i slaglä- ge hända att ingen slagning kan ske. Detta är för att förhindra att slagläget aktiveras utan belastning. Tryck ner hårdare mot verktygsspetsen för att aktivera slagläget, så att slagning sker. Se till att alltid trycka neråt med tillräckligt stor kraft under pågående arbete.
  • Página 116 BATTERILADDARE Modell: EY0L82 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren. Vikt 0,93 kg (2lbs) EY9L81 EY9L82 Laddningstid Användbar uppladdning: 65 min Användbar uppladdning: 60 min Fullständig uppladdning: 75 min Fullständig uppladdning: 80 min OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område. Vi hänvisar till senast allmäna katalog.
  • Página 117: Tilsiktet Bruk

    Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk 7) Når verktøyet lagres eller bæres, skal Oversettelse av de opprinnelige bruks- forover-/reversbryteren settes i midtre anvisningene: Andre språk (låst) posisjon. 8) Ikke belast verktøyet unødvendig ved . TILSIKTET BRUK å holde hovedbryteren halveis inntrykt (hastighetskontroll) slik at motoren Dette er en slagdrill med hammer- stopper.
  • Página 118 • Ikke bruk andre enn Panasonic bat- Volt teripakker som er laget for bruk med dette oppladbare verktøyet. Likestrøm • Panasonic kan ikke ta ansvar for ska- der eller ulykker som skjer på grunn av bruk av gjenbrukte batteripakker Hastighet uten belastning eller falske batteripakker.
  • Página 119 MERK: Varsellampen for overoppheting (motor/batteri) lyser dersom batte- ripakken ikke er installert korrekt. 1. Montere biten 1-1. Innsett en bit til monteringsåpnin- gen, og vend den litt for å finne en koplet posisjon. 1-2. Ved koplet posisjon, trykkes biten inn så langt som mulig. Pass på at biten sitter fast når den trekkes.
  • Página 120 Forover/Revers bryter Hovedbryter, trinnløs For å bestemme senter av et hull, trykk forsiktig på startbryteren slik at drillen roterer langsomt. Støttehåndtak Forover Revers Plasser støttehåndtaket i ønsket posi- sjon og stram skikkelig til. Pass på at bryteren settes i midtpo- sisjonen etter bruk.
  • Página 121 Montere skulderbelte (1) Varsellampe for at batteriet er for lavt FORSIKTIG: • Monter skulderbeltet til verktøyets hoveddel og juster lengden av bel- tet før det tas i bruk. • Kontroller beltets tilstand og ikke benytt det hvis det er skadet. Blink Det kan forårsake skade på...
  • Página 122 For å beskytte motoren eller batteriet, pass FORSIKTIG: på følgende når dette arbeidet utføres. • Det innebyggede LED-lyset er laget • Hvis motoren eller batteriet blir opp- for midlertidig opplysing av små ar- hetet vil beskyttelsesfunksjonen tre beidsområder. i funksjon og motoren eller batteri- •...
  • Página 123 Oppbevaring av batteriet For trygg og sikker bruk • Batteriet skal installeres i henhold til en Oppladbare batterier har en begren- to-trinns sikkerhetsforanstaltning. Kon- set levetid. Hvis brukstiden er uvanlig troller at batteriet er installert riktig på kort selv etter en korrekt opplading, hovedenheten før bruk.
  • Página 124: Ta Kontakt Med En Autorisert For- Handler Dersom Ladelampen

    Slik lader du 4. Ladelampen (grøn) vil blinke sakte når batteriet er ladet opp ca. 80%. 1. Laderen tilkobles nettstrøm. 5. Når ladingen er ferdig, slår den MERK: grønne ladelampen seg av. Gnister kan oppstå når støpselet 6. Dersom temperaturen i batteripakken settes inn i veggkontakten, men er 0°C eller mindre, tar en fullstendig dette er ikke noe sikkerhetsproblem.
  • Página 125 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belast- ning på...
  • Página 126 Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende doku- menter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte bat- terier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
  • Página 127 FORSIKTIG: støvoppsamlingskoppen. • Tilbehøret for meisling er ment brukt * Bruk ikke dette verktøy til skjæring sammen med slagdrill EY7880. Ved av annet enn betong, mørtel og an- bruk på annet verktøy kan dette forår- dre keramiske materialer. Dersom sake skade.
  • Página 128 Bruk ikke drill-chuck-en i boring Lagring med hammerfunksjon ( )”. Slik Ikke lagre støvoppsamlingskoppen i bruk kan føre til at bit-en ødelegges komprimert posisjon. Dette kan føre til og kan forårsake skade. at det blir umlig å få den tilbake til ori- ginalformen.
  • Página 129: Spesifikasjoner

    . BRUKSFORSLAG 1. Hvis kraften som trykker ned på biten ikke er sterk nok, vil ikke hammeren kunne slå i hamringsstilling. Dette er for å hindre at verktøyet arbeider i hamringsstilling med ingen belastning. Trykk ned hardere på biten slik at hammeren arbider som den skal. Vær alltid sikker på...
  • Página 130 BATTERILADER Modell nr. EY0L82 Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen. Vekt 0,93 kg (2 pund (907 gram)) EY9L81 EY9L82 Ladetid Brukbar: 65 min Brukbar: 60 min Fullt ladet: 75 min Fullt ladet: 80 min MERK: Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist her selges i Norge.
  • Página 131 Alkuperäiset ohjeet: englanti 8) Älä rasita konetta pitämällä nopeu- Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut densäätökytkintä puolessa välis- kielet sä (nopeuden säätömuodolla) niin, että moottori pysähtyy. Suojapiiri . KÄYTTÖTARKOITUS käynnistyy ja saattaa estää nopeu- den säädön. Jos näin käy, vapauta nopeudensäätökytkin ja purista uu- Tämä...
  • Página 132 Tunnus Tarkoitus VAROITUS! Volttia • Älä käytä muita kuin Panasonic-akku- ja, jotka on suunniteltu tämän ladatta- van työkalun käyttöön. Suora virta • Panasonic ei ole vastuussa vahin- goista tai onnettomuuksista, jotka ai- heutuvat kierrätetyn tai väärennetyn Nopeus ilman kuormaa akun käytöstä.
  • Página 133 1. Kärjen asentaminen 1-1. Aseta terät asennusaukkoon ja etsi kytketty asento kääntämällä sitä hieman. -Poisto- 1-2. Paina kytketyssä asennossa terää Työnnä akun pidinyksikköä ( niin syvään kuin se menee. Varmista Pidä akun vapautuspainiketta ylhäällä terää vetämällä, että se on kiinnitetty. ), siirrä...
  • Página 134: Tärkeä Huomautus

    • Aseta kytkin keskelle sen lukitsemi- seksi käytön jälkeen. • Käytä suunnanvaihtovipua sen jäl- keen, kun moottori on on lakannut pyörimästä. Vasaroinnin/porauksen kytkin / N o p e u d e n / P u h a l l u s t i l a n Löysennä...
  • Página 135 Olkahihnan asennus Litiumioniakun liiallinen (täydellinen) purkautuminen lyhentää akun käyt- TÄRKEÄ HUOMAUTUS: töikää huomattavasti. Ruuvinväänti- • Asenna olkahihna hyvin kiinni työ- messä on suojatoiminto, joka estää kalun runkoon ja tarkista hihnan pi- akun liiallisen purkautumisen. tuus ennen käyttöä. • Akun suojatoiminto kytkeytyy en- nen kuin akku menettää...
  • Página 136 [Akkupaketti] • Jos työkalua käytetään jatkuvasti raskaasti kuormitetussa tilassa tai Akun oikea käyttö jos sitä käytetään kuumassa ympä- ristössä (esim. kesähelteellä), yli- Li-ioniakku kuumenemisen suojatoiminto saat- • Jotta li-ioniakku kestää mahdolli- taa käynnistyä usein. simman pitkään, pane se säilöön • Jos työkalua käytetään kylmässä käytön jälkeen lataamatta sitä.
  • Página 137 [Latauslaite] Käyttösuositukset Lataus Akkukotelon kansi TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Liittimet • Akku on suunniteltu käytettäväksi standardissa kotitalouden sähköpisto- rasiassa vain merkintäkilven määritte- lemällä tavalla. Lataa vain jännitteellä joka on ilmaistu yksikön merkintäkil- vessä kuten esim. 230V / 50Hz. • Älä yritä käyttää sitä millään muulla jännitteen tai taajuuden arvolla! •...
  • Página 138 2 Siirrä eteenpäin nuolen osoitta- 4. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu hi- maan suuntaan. taasti, kun akku on latautunut noin 80%. Sovitusmerkit 5. Kun lataus on suoritettu loppuun, vihreä latauslamppu sammuu. 6. Jos akun lämpötila on 0 °C tai alle, akun latautuminen täyteen kestää nor- maalia kauemmin.
  • Página 139 Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä doku- menteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita se- kä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen otta- minen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä...
  • Página 140 * Halkaisijaltaan yli 20 mm poranteriä ei TÄRKEÄ HUOMAUTUS: voi työntää pölynkeräyskupin läpi. • Taltan kiinnitin on tarkoitettu käytettä- * Älä käytä työkalua muiden kuin be- väksi kiertovasaran EY7880 kanssa. tonin, laastin ja muiden keraamisten Sen käyttäminen muussa työkalussa materiaalien leikkaamiseen. Jos käy- voi aiheuttaa tapaturmavaaran.
  • Página 141 Säilytys tovasarointitilan käyttö voi aiheut- taa kärjen murtumisen ja siten ta- Älä säilytä pölynkeräyskuppia puris- paturman. tettuna. Jos se pidetään puristettuna, se ei ehkä palaudu enää alkuperäi- Vasaran kiinnityslaite seen muotoonsa. •EY9HX401E Käytä betoniporan kärjen, puuporan kärjen tai metalliporan kärjen kans- sa halkaisijaltaan 2,5–13 mm:n suo- .
  • Página 142: Tekniset Tiedot

    . KÄYTTÖEHDOTUS 1. Jos terää ei paineta alas tarpeeksi lujaa, vasara ei kenties pysty toimimaan isku- muodolla. Tällä tavalla saadaan estetyksi iskumuodon käyttö ilman kuormaa. Paina terää lujemmin vasaraan niin, että se alkaa toimia. Paina aina tarpeeksi lujaa työskennellessäsi. 2. Talvella tai muulloinkin laitteen lämpötilan ollessa alhainen (5°C tai alhaisempi), iskumuodon toiminta saattaa olla tavallista heikompi alkuvaiheessa.
  • Página 143 AKKULATURI Malli Nro. EY0L82 Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. Paino 0,93 kg (2 paunaa) EY9L81 EY9L82 Latausaika Käytettävissä: 65 min Käytettävissä: 60 min Täysi: 75 min Täysi: 80 min HUOMAUTUS: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suo messa. Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä.
  • Página 144 - MEMO - - 144 -...
  • Página 145 - MEMO - - 145 -...
  • Página 146 - MEMO - - 146 -...
  • Página 147 Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Center Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany...
  • Página 148 EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI EY971078808 2013.11 Printed in China...

Este manual también es adecuado para:

Ey7880lp2t57

Tabla de contenido