ART.-NR. FS 3610 DE Gebrauchsanweisung Vakuumiergerät GB Instructions for use Vacuum bag sealer FR Mode d’emploi Conditionneuse sous vide NL Gebruiksaanwijzing Vacuüm sealer ES Instrucciones de uso Sellador de bolsas de vacío Manuale d’uso Macchina per sottovuoto DK Brugsanvisning Vakuumpakker SE Bruksanvisning Påsförseglare...
Página 2
Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Vakuumiergerät Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes einzuhalten, dürfen durch und bewahren Sie diese für den Reparaturen am Gerät und weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Página 5
reduzierten physischen, ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und sensorischen oder eventueller Zubehörteile auf Mängel mentalen Fähigkeiten und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes oder Mangel an Erfahrung beeinträchtigen könnten. Falls das und/oder Wissen Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, benutzt werden, wenn können von außen nicht erkennbare...
Página 6
Büros und anderen gewerblichen Bedienung mit Folienbeutel Bereichen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, Beutel vorbereiten - von Kunden in Hotels, Motels und ∙ Die vorbereiteten Lebensmittel in einen anderen Unterkünften Beutel legen. Dabei beachten, dass die - in Frühstückspensionen Beutelöffnung vollkommen sauber und trocken bleibt.
Página 7
Die Taste Vacuum&Seal drücken. Die entnehmen. LED Vacuum&Seal leuchtet, bis der Vakuumiervorgang abgeschlossen ist. Tipp! Sollte sich in der Schweißnaht ∙ Darauf achten, dass die Vakuumpumpe Flüssigkeit befinden, die Beutelöffnung keine Flüssigkeit ansaugt. Wenn dies reinigen und erneut verschweißen. der Fall ist, sofort die Taste Stop Es darf sich keine Feuchtigkeit an der drücken.
Página 8
Garantiefall daher direkt an den Entsprechende Ersatzbeutel/-rollen sind Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN im Handel oder im Severin-Service unter eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab den Art.-Nr. ZU 3613 (Beutel 16 x 25 cm), Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen ZU 3614 (Beutel 20 x 30 cm) und ZU 3616 wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich...
Vacuum bag sealer Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, repairs to this electrical Dear Customer, appliance or its power cord Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep must be carried out by our this manual for future reference.
Página 10
provided they have been the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have given supervision or adverse effects on the operational safety instruction concerning the of the appliance. ∙ Caution: The cutter blade is extremely use of the appliance and sharp.
Página 11
Intermittent operation Preparing for sealing The appliance is designed for intermittent ∙ Insert the plug into a suitable wall outlet. operation only, ie it must be allowed to cool ∙ Push the ‘Release cover’ buttons on the down for around 30 seconds after each side to open the cover.
Página 12
Hint: Should any residual liquid be available at household stores or may found inside the sealed seam, wipe be obtained through SEVERIN Service, the seam dry and let it go through quoting article no. ZU 3613 (bags 16 x 25 another sealing cycle.
Página 13
Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period...
Conditionneuse sous vide Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, les réparations Chère cliente, Cher client, de cet appareil électrique Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions ou de son cordon suivantes et conserver ce manuel pour d’alimentation doivent toute consultation ultérieure.
Página 15
sensorielles ou mentales, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun ou manquant d’expérience signe de détérioration qui pourrait ou de connaissances, s’ils avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où ont été formés à l’utilisation l’appareil, par exemple, serait tombé...
Página 16
- dans des bureaux et autres locaux ∙ Remplissez les sacs seulement jusqu’à commerciaux, 5 cm maximum de l’ouverture. - dans des organisations agricoles, ∙ Si nécessaire, les aliments peuvent être - par la clientèle dans les hôtels, motels légèrement essuyés d’abord avec un et établissements similaires, linge de cuisine pour enlever toute trace - et dans des chambres d’hôtes.
Página 17
que le processus de scellage n’est pas Conseil : Au cas où du liquide résiduel terminé. se trouverait pris à l’intérieur du joint de ∙ Appuyez sur les touches ‘Ouverture soudure, essuyez le joint et effectuez couvercle’ latérales pour ouvrir le à...
Página 18
être obtenus auprès du service provoquées par une mauvaise utilisation clientèle SEVERIN, en citant la référence et le non-respect du mode d‘emploi. de l’article no. ZU 3613 (sacs 16 x 25 cm), Aucune garantie ne sera due si l‘appareil...
Vacuüm sealer Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen mogen reparaties aan Geachte klant, dit elektrische apparaat Voordat het apparaat gebruikt wordt, graag de volgende instructies goed doorlezen of het net snoer alleen en deze handleiding bewaren voor uitgevoerd worden door toekomstige raadpleging.
Página 20
zintuiglijke of mentale inclusief het netsnoer evenals elk hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst bekwaamheden, of zorgvuldig op eventuele defecten gebrek van ervaring en worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard kennis, wanneer deze oppervlak is gevallen, of wanneer onder begeleiding zijn men met overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag...
Página 21
zoals Zakken gebruiken - in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, Voorbereiding van de zakken - in agrarische instellingen, ∙ Plaats het bereide voedsel in een zak; - door klanten in hotels, motels enz. en zorg ervoor dat open kant van de zak gelijkwaardige etablissementen, absoluut schoon en droog blijft.
Página 22
Lucht afzuiging en sealen: Alleen sealen: ∙ Plaats de gevulde zak met zijn ∙ Plaats de gevulde zak met zijn open open kant verbonden aan de twee kant op de sealbalk. De opening van bevestigingspunten in de vacuüm de zak moet schoon en vrij zijn van kamer.
Página 23
Geschikte vervangende zakken/rollen zijn ons bevoegde instellingen. verkrijgbaar in huishoud winkels of kunnen verkregen worden via SEVERIN Service onder artikelnummer ZU 3613 (zakken 16 x 25 cm), ZU 3614 (zakken 20 x 30 cm) en ZU 3616 (film rol 20 x 600 cm).
Sellador de bolsas de vacío Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, la reparación del Estimado Cliente, aparato eléctrico o del Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y cable de alimentación conserve este manual para cualquier deben ser realizadas por consulta posterior.
Página 25
personas con reducidas porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. facultades físicas, ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se sensoriales o mentales, debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación o sin experiencia ni como cualquier accesorio no están conocimiento del producto, defectuosos.
Página 26
uso doméstico u otra aplicación similar, Uso con bolsas por ejemplo - en oficinas y otros puntos Preparación de las bolsas comerciales, ∙ Introduzca los alimentos preparados en - en empresas agrícolas, una bolsa; compruebe que la apertura - por los clientes de hoteles, pensiones, de la bolsa está...
Página 27
∙ Empuje firmemente hacia abajo las Sólo sellado: esquinas exteriores de la cubierta ∙ Coloque la bolsa llena con el extremo hasta escuchar que queda acoplada en abierto en la barra selladora. La ambos lados. apertura de la bolsa debe estar limpia y Pulse el botón Vacuum&Seal.
Página 28
Servicio SEVERIN, indicando el nº de cualquier persona no autorizada o haya referencia ZU 3613 (bolsas 16 x 25 cm), sido estropeado como consecuencia de un ZU 3614 (bolsas 20 x 30 cm) y ZU 3616 uso inadecuado del mismo.
Macchina per sottovuoto Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni a questo Gentile Cliente, apparecchio elettrico o Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le al cavo di alimentazione seguenti istruzioni e di conservarle per farvi devono essere effettuate riferimento anche in futuro.
Página 30
della portata di bambini di bambini (di almeno 8 anni età inferiore agli 8 anni. di età) e da persone con ridotte capacità fisiche, ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori sensoriali o mentali, della portata dei bambini a causa o da persone senza del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
Página 31
∙ Non permettete che il cavo di Utilizzo della taglierina alimentazione tocchi delle superfici ∙ Per tagliare i sacchetti o la pellicola calde o si trovi a contatto con sorgenti di alla dimensione desiderata, ripiegate calore. la taglierina sul retro dell’apparecchio e ∙...
Página 32
Estrazione dell’aria e sigillatura: Consiglio: Seguite l’intero processo di ∙ Sistemate il sacchetto già pieno in estrazione dell’aria quando lavorate con modo che il bordo finale dell’apertura alimenti delicati. Quando l’aspirazione è si colleghi ai due punti di aggancio a un livello sufficiente, premete il tasto nella camera da vuoto.
Página 33
∙ Scollegate l’apparecchio casalinghi o possono essere richiesti dall’alimentazione elettrica. tramite l’Assistenza Clienti SEVERIN, riportando il numero di articolo ZU 3613 Riporre il cavo (sacchetti da 16 x 25 cm), ZU 3614 Lo scomparto sulla base serve per riporre il (sacchetti da 20 x 30 cm) e ZU 3616 (rotoli cavo e per limitarne la lunghezza.
Vakuumpakker Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer skal reparation af dette Kære kunde, elektriske apparat eller Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og dets ledning, altid udføres derefter gemmes til senere reference. af vores kundeservice. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
Página 35
evner, eller mangel på ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet. erfaring eller viden, såfremt ∙ Forsigtig: Skærebladet er ekstremt de har fået vejledning og skarpt. ∙ Advarsel: Berør aldrig svejsestangen instruktion i brugen af dette eller silikonepakningen. Der er risiko for apparat og fuldt ud forstår forbrændinger.
Página 36
Periodisk betjening Klargøring til forsegling Dette apparat er kun beregnet til periodisk ∙ Sæt stikket i en passende stikkontakt. betjening; dvs. det må få tid til at køle ∙ Tryk på ’Åbn låget’ knapperne på siden af i ca. 30 sekunder efter hver cyklus, for at åbne låget.
Página 37
28 cm. Egnede poser/ruller kan købes i ∙ Tag stikket ud af stikkontakten. dagligvarebutikker eller kan bestilles hos SEVERIN Kundeservice, angiv varenr. ZU Ledningsopbevaring 3613 (poser 16 x 25 cm), ZU 3614 (poser Ledningsopbevaringsrummet i bunden 20 x 30 cm) og ZU 3616 (folierulle 20 x tjener til at opbevare ledningen og til at 600 cm).
Página 38
Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På...
Påsförseglare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker får reparationer av denna Bästa kund! elektriska apparat eller Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den dess elsladd endast utföras för framtida referens. Apparaten bör endast av vår kundservice.
Página 40
förutsatt att dessa ∙ Varning: Rör inte vid förslutningsfalsen eller silikonpackningen. Det finns risk för personer är under uppsyn brännskador. eller har fått tillräckliga ∙ Försök inte ta bort vätska av något slag med sugfunktionen. Om vätska sugs instruktioner beträffande upp i misstag, tryck på...
Página 41
Använda skäraren inte skrynklig eller veckad där den får ∙ För att klippa påsar eller folie i lämplig kontakt med förseglingsfalsen. storlek fäller du ut skäraren på enhetens ∙ Fäll ner locket. baksida och för påsen/folien mellan ∙ Tryck ner lockets bägge yttersta hörn enheten och skäraren.
Página 42
Lämpliga vakuumpåsar/rullar finns tillgängliga i de flesta hushållsbutiker eller Tips: Om det finns kvarvarande vätska via Severin Service med hänvisning till inuti den förseglade kanten torkar du artikelnummer ZU 3613 (påsar 16 x 25 cm), kanten torr och förseglar påsen på nytt.
Pussinsaumauslaite Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan valmistajan Hyvä Asiakas, huoltopalvelu saa korjata Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tämän sähkölaitteen tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ja uusia liitäntäjohdon. käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Página 44
vajavaiset tiedot laitteen ∙ Varoitus: Leikkuuterä on erittäin terävä. ∙ Varoitus: Älä koske saumauspalkkiin toiminnasta, mikäli heitä eikä silikonitiivisteeseen. Niistä voi valvotaan tai ohjataan saada palovamman. ∙ Älä yritä poistaa minkäänlaista nestettä laitteen käytössä ja he imutoiminnon avulla. Jos näin käy, paina ymmärtävät täysin kaikki välittömästi painiketta Stop.
Página 45
Jaksottainen käyttö Saumauksen valmistelu Laite on tarkoitettu vain jaksottaiseen ∙ Kytke pistotulppa sopivaan käyttöön eli sen täytyy antaa jäähtyä noin seinäpistorasiaan. 30 sekunnin ajan kunkin jakson jälkeen ∙ Avaa kansi painamalla sivulla olevia ennen kuin sitä voidaan käyttää jälleen. avauspainikkeita (”Avaa kansi”). Sen täytyy myös antaa ylikuumenemisen ∙...
Página 46
30 cm. Sopivia varapusseja ja -rullia on saatavilla ∙ Kytke laite irti verkkovirrasta. talousliikkeistä tai niitä voidaan hankkia myös SEVERIN Servicen kautta, mainittava Kaapelin säilytystila tuotenumero ZU 3613 (pussit 16 x 25 cm), Alustassa oleva kaapelin säilytystila on ZU 3614 (pussit 20 x 30 cm) ja ZU 3616 tarkoitettu kaapelin säilytykseen ja sen...
Página 47
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi www.avkomponentti.fi...
Próżniowa zgrzewarka do folii Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do muszą być wykonywane późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, przez nasz serwis.
Página 49
∙ Nie dopuszczać do zdolnościach fizycznych, czuciowych lub urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej psychicznych albo nieposiadające stosownego 8 lat. doświadczenia lub wiedzy, ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, a także dzieci (w wieku ponieważ...
Página 50
∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie Używanie przycinarki należy szarpać za przewód. ∙ Aby przyciąć torebkę lub folię do ∙ Należy zwrócić uwagę, aby obudowa żądanego rozmiaru, wyciągnąć i przewód zasilający nie stykały się przycinarkę z tyłu urządzenia i wsunąć z gorącą...
Página 51
Odsysanie powietrza i zgrzewanie: Tylko zgrzewanie: ∙ Umieścić napełnioną torebkę otwartą ∙ Umieścić napełnioną torebkę otwartym krawędzią połączoną z dwoma punktami brzegiem na pręcie zgrzewającym. zaczepienia w komorze próżniowej. Otwarty brzeg torebki musi być czysty i Sprawdzić, czy wylot dyszy ssącej nie gładki, niepomarszczony.
Página 52
Szerokość torebki/ rolki nie może przekraczać 28 cm. Odpowiednie torebki / rolki można nabyć w sklepach AGD lub w serwisach SEVERIN: nr produktu ZU 3613 (torebki 16 x 25 cm), ZU 3614 (torebki 20 x 30 cm) i ZU 3616...
Página 53
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę...
Συσκευή σφράγισης για σακούλες Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, οι επισκευές Οδηγίες χρήσης σε αυτή την ηλεκτρική Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες συσκευή ή στο ηλεκτρικό οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν καλώδιό της πρέπει να εγχειρίδιο...
Página 55
καλώδιό της μακριά από να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 παιδιά κάτω των 8 ετών. ετών) και από άτομα ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά με μειωμένες φυσικές, συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς αισθητήριες ή διανοητικές επικίνδυνα, π.χ.
Página 56
καλώδιο να έρχεται σε επαφή με καυτές Χρήση με σακούλες επιφάνειες, όπως εστίες ή ανοιχτές πηγές θερμότητας. Προετοιμασία των σακουλών ∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές ∙ Τοποθετήστε το προετοιμασμένο που προκαλούνται λόγω λανθασμένης τρόφιμο σε σακούλα; βεβαιωθείτε ότι χρήσης...
Página 57
∙ Διπλώστε το κάλυμμα προς τα κάτω. Σφράγιση μόνο: ∙ Πατήστε τις εξωτερικές γωνίες του ∙ Τοποθετήστε τη γεμισμένη σακούλα καλύμματος σταθερά προς τα κάτω με το ανοιχτό άκρο της στη ράβδο μέχρι να τις ακούσετε να ασφαλίζουν σφράγισης. Το άνοιγμα σακούλας στη...
Página 58
αέρα. Το πλάτος της σακούλας/ρολού δεν φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της πρέπει να υπερβαίνει τα 28 εκατοστά. συσκευής. Διατίθενται κατάλληλες σακούλες/ρολά σε καταστήματα με οικιακά είδη ή στο τμήμα εξυπηρέτησης της SEVERIN, αναφέροντας τον κωδικό προϊόντος ZU 3613 (σακούλες...
Вакуумный запайщик пакетов Иллюстрации нет 10 вакуумных пакетов из полимерной пленки 28 x 35 см Уважаемый покупатель! Правила безопасности Перед использованием этого прибора ∙ Чтобы избежать прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите несчастных случаев, его под рукой, так как оно может ремонт...
Página 60
правилами техники жидкостями и не безопасности. погружайте его в ∙ Не разрешайте детям жидкости. ∙ Этот прибор может играть с прибором. ∙ Детям можно разрешать использоваться детьми очистку и обслуживание (не младше 8-летнего возраста) и лицами прибора только под присмотром. с...
Página 61
∙ Предупреждение! Не прикасайтесь к Работа в повторно-кратковременном запаечной планке или к силиконовому режиме уплотнению. Можно получить ожог! Данный прибор предназначен ∙ Не пытайтесь удалять какую-либо для работы только в повторно- жидкость, используя функцию откачки кратковременном режиме, то есть после воздуха.
Página 62
Использование с пакетами планкой. ∙ Опустите крышку. Подготовка пакетов ∙ Плотно нажмите на боковые кнопки, ∙ Положите в пакет приготовленные чтобы крышка защелкнулась на продукты; убедитесь, что горловина месте. на месте на обеих сторонах. пакета абсолютно чистая и сухая. Нажмите кнопку Vacuum&Seal. Индикаторная...
Página 63
товаров или заказать через отдел Отсек хранения шнура питания в сервисного обслуживания компании основании устройства служит для Severin, указывая в заказе артикульные хранения шнура питания и ограничения номера ZU 3613 (пакеты 16 x 25 см), его длины. ZU 3614 (пакеты 20 x 30 см) и ZU 3616...
Página 64
Утилизация Гарантия Устройства, помеченные этим Гарантийный срок на приборы фирмы символом, должны „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В утилизироваться отдельно от течение этого времени мы бесплатно домашнего мусора, так как они устраним все дефекты, возникшие в содержат полезные материалы, которые...
Página 65
Kundendienstzentralen Bosnia i Herzegovina Espana Service Centres Severin Electrodomésticos España S.L. Malisic export-import d.o.o Centrales service-après-vente C.C. ‘Las Higueras’ Biletic polje Servicios post-venta Plaza Miguel de Cervantes s/n 88260 Citluk Centros de serviço Tel.: +387 36 650 601 45217 UGENA...
Página 66
Fax: +352 37 94 94 400 17.9 Gudang B 15, Gambut Iran 0511 6730101 Tangerang Macedonia IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Agrotehna No. 668, 7th. Floor Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa 021 5902219-21 St. Prvomajska BB Bahar Tower...