Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
RK 2425
4
10
15
21
27
33
39
44
49
54
60
66

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN RK 2425

  • Página 1: Tabla De Contenido

    RK 2425 DE Gebrauchsanweisung Reiskocher GB Instructions for use Rice cooker FR Mode d’emploi Cuiseur à riz NL Gebruiksaanwijzing Rijstkoker ES Instrucciones de uso Arrocera Manuale d’uso Cuoci riso DK Brugsanvisning Riskoger SE Bruksanvisning Riskokare Käyttöohje Riisikeitin PL Instrukcja obsługi Garnek do gotowania ryżu...
  • Página 2 Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
  • Página 4: Reiskocher

    Reparaturen am Gerät und Reiskocher an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und durchgeführt werden. Daher für den weiteren Gebrauch aufbewahren. im Reparaturfall unseren Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen Kundendienst telefonisch vertraut sind.
  • Página 5 resultierenden Gefahren bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verstanden haben. verwendet zu werden, wie ∙ Reinigung und Benutzer- z.B. Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, - in Küchen für es sei denn sie sind 8 Mitarbeiter in Läden, Jahre und älter und werden Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, beaufsichtigt.
  • Página 6 Dampfauslass im Deckel tritt heißer Vor der ersten Inbetriebnahme Dampf aus. Dies ist besonders beim Vor der ersten Inbetriebnahme die Aufkleber Öffnen des Deckels zu beachten. im Reistopf entfernen und das Gerät wie ∙ Der Dampfauslass muss stets so unter Reinigung und Pfl ege beschrieben aufgesetzt sein, dass die Schlitze vom reinigen.
  • Página 7 Temperaturregler ∙ Nachdem das Wasser vollständig Das Gerät ist mit einem Temperaturregler verdampft ist, schaltet das Gerät auf ausgestattet. Nachdem beim Kochvorgang die Warmhalte-Funktion. Die rote das Wasser vollständig verdampft ist, Kochvorgang-Kontrollleuchte erlischt schaltet das Gerät auf die Warmhalte- und die gelbe Warmhalte-Kontrollleuchte Funktion um.
  • Página 8 Ersatzteile und Zubehör eventuelles Restwasser aus dem Reistopf Ersatzteile oder Zubehör können bequem ausgießen. im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Auffangbehälter Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. ∙ Im Auffangbehälter an der Deckelrückseite wird das Wasser, das...
  • Página 9 Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung.
  • Página 10: Rice Cooker

    electrical appliance or its Rice cooker power cord must be carried out by our customer service. Dear Customer, Before using the appliance, please read the If repairs are needed, following instructions carefully and keep this please send the appliance manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with to our customer service these instructions.
  • Página 11 permitted to carry out any ∙ This appliance is intended for domestic or similar cleaning or maintenance applications, such as the work on the appliance - staff kitchens in shops, unless they are supervised and at least 8 years of age. offi...
  • Página 12 lid. Exercise extreme caution: There is a Measuring cup risk of scalding, especially when opening The measuring cup (Cup) contains two scales. One shows the content in millilitres the lid. (ml), the other one in ‘cups’. The maximum ∙ Always ensure that the steam release is content (180 ml or 1 cup) is reached if the fi...
  • Página 13 Selector switch ∙ Danger of scalding. Beware of The selector switch can be used to switch escaping steam. between the cooking and keep-warm functions. Useful hints on cooking rice The switch cannot be operated unless the ∙ Always check the packaging for rice pan is correctly fi...
  • Página 14 remove the plug from the wall socket. fi tted with the vents facing away from the ∙ Use the lid release to open the lid. handle. ∙ Danger of scalding. Beware of Disposal escaping steam. ∙ Use an oven cloth to remove the Devices marked with this symbol steaming tray carefully from the rice pan.
  • Página 15: Cuiseur À Riz

    Cuiseur à riz Consignes de sécurité importantes ∙ Afi n d’éviter tout risque de blessures, et pour rester Chère cliente, Cher client, en conformité avec les Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et exigences de sécurité, les conserver ce manuel pour future référence.
  • Página 16 à l’utilisation de l’appareil ∙ Attention : Le bol à riz chauffe pendant le en toute sécurité et qu’ils fonctionnement et reste comprennent bien les ensuite chaud pendant dangers encourus. ∙ Le nettoyage et l’entretien quelques temps. par l’utilisateur ne doivent ∙...
  • Página 17 et en comprennent bien les à riz de s’abîmer, n’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus ; si le revêtement dangers potentiels. est abîmé, on ne peut plus utiliser le bol à ∙ Les enfants ne doivent pas riz. ∙ Attention : Seul le bol à riz doit être utiliser l’appareil comme un rempli d’eau.
  • Página 18 = tasse) est atteint quand le gobelet est Interrupteur sélecteur complètement plein. On peut utiliser l’interrupteur sélecteur pour Pour la cuisson du riz, seule une mesure passer de la fonction de cuisson à la fonction pleine est requise. de maintien au chaud et vice-versa. L’interrupteur ne peut être utilisé...
  • Página 19 ∙ Ensuite, laissez reposer le riz pendant 5 largement du type d’aliments utilisés. minutes avant de l’enlever du bol. La cuisson vapeur du chou-fl eur et des ∙ Éteignez l’appareil et débranchez la fi che carottes nécessite environ 15 minutes, de la prise de courant.
  • Página 20 ∙ L’appareil devrait être nettoyé uniquement Garantie au moyen d’un chiffon humide non Cet appareil est garanti par le fabricant pelucheux. pendant une durée de deux ans à partir ∙ Le bol à riz, le bol vapeur et la cuillère de la date d‘achat, contre tous défauts de peuvent être lavés à...
  • Página 21: Rijstkoker

    reparaties aan dit elektrische Rijstkoker apparaat of het power snoer slechts uitgevoerd worden Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de door onze klantenservice. volgende instructies goed doorlezen en Wanneer reparaties nodig deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen zijn, stuur het dan aan gebruikt worden door personen die bekend de klantenservice van de...
  • Página 22 of instructies ontvangen ∙ Let op: De rijstpan wordt warm tijdens werking en zal hebben over het gebruik van daarna nog enige tijd warm dit apparaat en de gevaren blijven. en veiligheidsvoorschriften volledig begrijpen. ∙ Dit apparaat is bestemd ∙ Kinderen mogen in voor huishoudelijk of geen geval dit apparaat gelijkwaardig gebruik, zoals...
  • Página 23 wanneer men met overdadige kracht en verwijder de stekker uit het aan het netsnoer getrokken heeft, mag stopcontact: men het niet meer gebruiken: zelfs - wanneer het apparaat niet werkt, een onzichtbare beschadiging kan - na gebruik, ongewenste effecten hebben op de - wanneer men het apparaat gebruiksveiligheid van het apparaat.
  • Página 24 (tussen 2 en 10 cups). Bediening ∙ Vul de rijstpan met water tot aan de toepasselijke CUP schaalmarkering aan Rijst koken de binnenkant van de pan. Wanneer er ∙ Open de deksel van de rijstkoker door de bijvoorbeeld 4 cups rijst in gedaan is, dekselopener, omlaag te drukken en de moet het waterniveau de 4-markering deksel op te lichten doormiddel van de...
  • Página 25 Nuttige tips met betrekking tot de rijst: ∙ Wanneer de gewenste tijd voor het ∙ Altijd de verpakking controleren over stomen verlopen is, het apparaat informatie over de rijst, voorafgaand aan uitschakelen en de stekker uit het het koken, of het al dan niet gewassen stopcontact nemen.
  • Página 26 niet vaatwasmachine veilig. ∙ Ledig de condens opvangbakje. ∙ De buitenkant en binnenkant van het deksel kan worden gereinigd met een vochtige, pluisvrije doek. ∙ De stoom afl aatklep moet na elke cyclus verwijderd en goed schoongespoeld worden. Zorg ervoor dat deze helemaal droog is voordat hij wordt teruggeplaatst.
  • Página 27: Arrocera

    Arrocera Importantes instrucciones sobre seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, Estimado Cliente, y cumplir con las normas Antes de utilizar el aparato, lea atentamente de seguridad, la reparación estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato del aparato eléctrico o del sólo debe ser usado por personas que se cable de alimentación deben...
  • Página 28 siempre que hayan incorrecto puede provocar lesiones personales graves. recibido la supervisión o ∙ Precaución: El instrucciones referentes al recipiente para el arroz uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las se calienta durante su precauciones de seguridad. funcionamiento y se ∙...
  • Página 29 visibles pueden tener efectos adversos cable; coja la clavija. sobre la seguridad en el uso del aparato. ∙ No permita que el cable eléctrico cuelgue ∙ No permita que la carcasa ni el cable suelto; se debe mantener el cable eléctrico entren en contacto con sufi...
  • Página 30: Funcionamiento

    TAZAS del interior del recipiente. el Recipiente para el arroz con escala graduada de TAZAS y Litros). ∙ La escala de Litros permite medir la ∙ Añada agua al arroz hasta alcanzar cantidad de arroz utilizando cualquier la señal correspondiente en la escala taza normal de medición: graduada de Tazas o Litros en el interior ∙...
  • Página 31 arroz en remojo durante unos 15 minutos cuidado del vapor que sale. antes de cocerlo. ∙ Utilice un paño del horno para extraer con ∙ Este cuecearroz no se puede utilizar precaución la pieza para cocer al vapor para preparar arroz con leche, porque se del interior del recipiente para el arroz.
  • Página 32 está totalmente seca antes de volver a producto con el contrato de compraventa. colocarla. ∙ Compruebe siempre que la válvula de salida del vapor está colocada con los orifi cios dirigidos en sentido contrario al asa. Eliminación Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen...
  • Página 33: Cuoci Riso

    Cuoci riso Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni a Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le questo apparecchio elettrico seguenti istruzioni e di conservarle per farvi o al cavo di alimentazione riferimento anche in futuro.
  • Página 34 o mentali, o persone senza sostanze liquide. ∙ Avvertenza: Il cattivo particolari esperienze o uso può essere causa di conoscenze, purché siano gravi lesioni alla persona. sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni ∙ Avvertenza: La pentola sull’uso dell’apparecchio e del riso diventa molto calda comprendano pienamente durante il funzionamento e...
  • Página 35 portata dei bambini a causa del rischio ∙ Non lasciate incustodito l’apparecchio potenziale esistente, per esempio di durante l’uso. soffocamento. ∙ Collegate sempre il cavo di alimentazione ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, prima al cuoci-riso e solo dopo alla presa controllate attentamente che di corrente.
  • Página 36 ∙ Usate il misurino dosatore per inserire correttamente nell’unità principale. nella pentola la quantità di riso desiderata (una quantità compresa tra 2 e 10 cup). Modalità d’uso ∙ Riempite la pentola del riso con la quantità di acqua appropriata Per cuocere il riso indicata all’interno della pentola con ∙...
  • Página 37 ∙ Premete il pulsante di apertura per carote è di 15 minuti ca. mentre per le sollevare il coperchio. zucchine è di 10 minuti. ∙ Pericolo di procurarsi ustioni. ∙ Per evitare la fuoriuscita del vapore Attenzione alla fuoriuscita di vapore. durante la cottura, il coperchio deve rimanere chiuso.
  • Página 38 esclusivamente con un panno umido non riconosciuti dalla legislazione nazionale lanuginoso. vigente che disciplina l‘acquisto di beni. ∙ La pentola per il riso, il cestello per La garanzia decade nel momento in cui gli la cottura a vapore e il cucchiaio apparecchi vengono aperti o manomessi da possono essere lavati con acqua calda.
  • Página 39: Riskoger

    skal reparation af dette Riskoger elektriske apparat eller dets ledning, altid udføres af Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne vores kundeservice. Hvis brugsanvisning læses omhyggeligt, og reparation er nødvendig, derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der skal apparatet sendes er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Página 40 ∙ Børn må aldrig få lov til at og vil forblive varm i et godt stykke tid bagefter. udføre rengørings- eller ∙ Dette apparat er beregnet til vedligeholdelsesarbejde på privat brug eller i tilsvarende dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst omgivelser, såsom 8 år gamle.
  • Página 41 ∙ Advarsel: Når risen hældes op, Til kogning af ris kræves der kun ét fuldt brug kun den medfølgende ske. For målebæger. at undgå at beskadige riskogerens overfl adebelægning, bør man aldrig Risgryde med CUP og L-skalaer benytte skarpe eller spidse genstande; ∙...
  • Página 42 Betjening minutter før kogning. ∙ Riskogeren egner sig ikke til kogning af Kogning af ris risengrød, da mælken vil brænde på. ∙ Åben låget på riskogeren ved at trykke ned på lågudløseren og løfte låget op i Dampkogning håndtaget. Kød, kartofl er og grøntsager kan dampes ∙...
  • Página 43 Opsamlingsbeholder kommune eller forhandleren kan give dig ∙ Opsamlingsbeholderen på bagsiden af yderligere information om dette. låget opsamler det kondensvand, som dannes på indersiden af låget. Garantierklæring ∙ Beholderen skal tømmes efter hvert brug. På dette husholdningsprodukt overtager vi ∙ Beholderen trækkes bare ud, tømmes og garantien i to år fra salgsdatoen.
  • Página 44: Riskokare

    kundservice. Om det krävs Riskokare reparation, bör du skicka apparaten till någon av våra Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa kundtjänstavdelningar (se denna bruksanvisning noga och spara den bilagan). för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med ∙...
  • Página 45 på apparaten ifall de inte är - i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer, övervakade och minst 8 år - i företag inom gamla. jordbrukssektorn, ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för - för gäster i hotell, barn 8 år.
  • Página 46 några skarpa eller vassa föremål; om Risbehållare med kopp- och L-skala beläggningen skadas kan risbehållaren ∙ Koppskalan (CUP) använder du när inte längre användas. du mäter upp ris med måttkoppen som ∙ Varning: Endast risbehållaren kan medföljer: fyllas med vatten. Häll under inga ∙...
  • Página 47 Användning söka efter information på förpackningen angående ångkokat ris, eller blötlägg riset Så kokar du ris i vatten under ca 5 minuter innan du kokar ∙ Öppna riskokarens lock genom att hålla riset. ner lockets öppningsknapp och dra upp ∙ Denna riskokare är inte avsedd för locket genom att använda handtaget.
  • Página 48 ∙ Använd inte slipmedel eller starka eventuella material- och personskador. rengöringsmedel. ∙ Apparaten borde endast rengöras med en Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, fuktig, luddfri trasa. Tyskland. ∙ Risbehållaren, ånginsatsen och skeden kan rengöras med hett vatten.
  • Página 49: Riisikeitin

    saa korjata tämän Riisikeitin sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen korjauksia, lähetä laite laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa huolto-osastollemme (katso tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin liite).
  • Página 50 ∙ Laite ja sen liitäntäjohto - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt täytyy aina pitää - maatalousyritykset alle 8-vuotiaiden - hotellien, motellien jne. ulottumattomissa. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä ja vastaavien yritysten laitteella. asiakkaat - aamiaisen ja majoituksen ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen tarjoavat majatalot.
  • Página 51 ∙ Huomaa: Täytä vain riisisäiliö vedellä. sisäpuolella olevan CUP-asteikon Älä missään tapauksessa kaada vettä sopivaan merkkiin saakka. Jos säiliöön laitteen koteloon. on laitettu esimerkiksi 4 kupillista riisiä, ∙ Älä jätä laitetta toimintaan ilman veden pinnan tason tulee ylettyä säiliön valvontaa. sisäpuolella olevan CUP-asteikon ∙...
  • Página 52 saakka. ja aseta se riisisäiliöön. ∙ Lisää suolaa maun mukaan. ∙ Sulje kansi. ∙ Sulje kansi. ∙ Kytke verkkojohto ensin keittimeen ja ∙ Kytke verkkojohto ensin keittimeen ja vasta sen jälkeen pistorasiaan. vasta sen jälkeen pistorasiaan. ∙ Kytke käynnistyspainike (On/Off) päälle ∙...
  • Página 53 ∙ Älä käytä hankaavia tai voimakkaita säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin puhdistusaineita. kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla ∙ Puhdista laite vain kostealla, nukkaamattomalla kankaalla. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Riisisäiliön, höyrytysosan ja Saksa tarjoilukauhan voi pestä kuumalla vedellä. Maahantuoja: Huom: Ne eivät ole astianpesukoneen AV-Komponentti Oy kestäviä.
  • Página 54: Garnek Do Gotowania Ryżu

    Garnek do gotowania ryżu Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, wszelkie Szanowni Klienci! naprawy tego elektrycznego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, urządzenia oraz przewodu którą należy zachować do późniejszego zasilającego muszą być wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się...
  • Página 55 co najmniej 8 lat), mogą urządzenia może doprowadzić do poważnych korzystać z urządzenia, obrażeń ciała. pod warunkiem że znajdują ∙ Ostrzeżenie: Pojemnik się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak na ryż rozgrzewa się do używać urządzenia i są w wysokiej temperatury w pełni świadome wszelkich trakcie pracy i pozostaje ciepły przez jakiś...
  • Página 56 ponieważ mogą one spowodować ∙ Zawsze najpierw podłącz przewód zagrożenie, np. uduszenia. zasilający do urządzenia zanim ∙ Przed użyciem należy dokładnie podłączysz go do gniazdka sprawdzić, czy główny korpus urządzenia elektrycznego. i wszystkie elementy czynnościowe są ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka sprawne i nie noszą...
  • Página 57 odpowiedniego oznaczenia na skali CUP i L). wewnątrz pojemnika. Jeżeli wsypane ∙ Zalej ryż wodą do odpowiedniego zostały 4 miarki ryżu, należy wlać wodę poziomu na skali CUP albo L. do oznaczenia 4 na skali CUP wewnątrz ∙ Dodaj soli do smaku. pojemnika.
  • Página 58 urządzeniu. Pojemnik zbiorczy ∙ Pojemnik zbiorczy z tyłu pokrywy zbiera Gotowanie na parze skropliny powstające po jej wewnętrznej Korzystając z wkładu do gotowania na parze stronie. można gotować mięso, ziemniaki i warzywa. ∙ Po każdym cyklu gotowania należy ∙ Wlej 3 miarki (CUP) wody do pojemnika opróżnić...
  • Página 59 Utylizacja prawidłowo i musi zostać odesłane, należy Urządzenia oznaczone je dokładnie zapakować i dołączyć imię, powyższym symbolem należy nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę utylizować osobno, a nie wraz ze odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na zwykłymi odpadkami z gwarancji, proszę także dołączyć paragon gospodarstwa domowego.
  • Página 60: Συσκευή Μαγειρέματος Ρυζιού

    Συσκευή μαγειρέματος ρυζιού Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, και να Οδηγίες χρήσης συμμορφώνεστε με τις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες απαιτήσεις ασφάλειας, χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οι επισκευές σε αυτή την για...
  • Página 61 ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με χρησιμοποιηθεί από παιδιά υγρά και μην τη βυθίζετε σε (τουλάχιστον 8 ετών) και υγρά. από άτομα με μειωμένες ∙ Προσοχή! Η κακή φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χρήση...
  • Página 62 επιτρέπεται να παίζουν με την πρόκληση βλάβης στο επικαλυπτικό στρώμα του δοχείου ρυζιού, μη τη συσκευή. χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή μυτερά ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να αντικείμενα. Αν το επικαλυπτικό στρώμα παραμένουν μακριά από τα υλικά παρουσιάζει ζημιά, το δοχείο ρυζιού δεν συσκευασίας, επειδή...
  • Página 63 Μεζούρα Έλεγχος θερμοκρασίας Η μεζούρα (Cup) διαθέτει δύο κλίμακες. Η Η συσκευή διαθέτει ενσωματωμένο έλεγχο μία δείχνει το περιεχόμενο σε χιλιοστά του θερμοκρασίας. Μόλις εξατμιστεί τελείως το λίτρου (ml) και η άλλη σε φλιτζάνια (Cup). νερό κατά τη διαδικασία μαγειρέματος, η Η...
  • Página 64 ∙ Η διαδικασία μαγειρέματος ξεκινά όπως νερού μέσα στο δοχείο ρυζιού. Αυτή υποδεικνύεται από το κόκκινο φωτάκι η ποσότητα νερού επαρκεί για το ένδειξης μαγειρέματος. μαγείρεμα στον ατμό για 30 λεπτά. ∙ Μόλις εξατμιστεί εντελώς το νερό κατά ∙ Τοποθετήστε το προετοιμασμένο τη...
  • Página 65 Δοχείο συλλογής Απόρριψη ∙ Το δοχείο συλλογής στο πίσω μέρος του Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο καπακιού συλλέγει τυχόν συμπύκνωση πρέπει να απορριφθούν που σχηματίζεται στο εσωτερικό του ξεχωριστά από τα οικιακά καπακιού. απόβλητα, επειδή περιέχουν ∙ Πρέπει να αδειάζετε το δοχείο μετά από πολύτιμα...
  • Página 66: Рисоварка

    Рисоварка Важные указания по технике безопасности ∙ Чтобы избежать Уважаемый покупатель! несчастных случаев и Перед использованием этого прибора обеспечить соблюдение прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите правил техники его под рукой, так как оно может безопасности, ремонт понадобиться вам в будущем. Этот прибор...
  • Página 67 - постояльцами в отелях, электрическим током не мойте электроприбор мотелях и в других жидкостями и не подобных местах погружайте его в жидкости. проживания; ∙ Предупреждение! - в гостевых домах с предоставлением При неправильном ночлега и завтрака. использовании прибора можно получить серьезную ∙...
  • Página 68 правилами техники ∙ Во время работы прибор должен стоять на ровной, тепло- и безопасности. влагостойкой поверхности. ∙ Детям можно разрешать ∙ Будьте осторожны! Можно получить ожог. При работе чистку и обслуживание рисоварки из клапана для выпуска прибора только под пара, установленного в крышке, выходит...
  • Página 69 ∙ Следите за тем, чтобы шнур воды должен достигать метки 4 на питания не провисал и чтобы шкале CUP внутри емкости. он находился на достаточном удалении от нагревающихся частей ∙ Шкала в литрах (L) позволяет электроприбора. измерять количество риса при помощи ∙...
  • Página 70 соответствующей метки на шкале Cup ∙ Данная рисоварка не предназначена или L. для приготовления рисового пудинга ∙ Добавьте соли по желанию. или молочной рисовой каши, так как ∙ Закройте крышку. молоко в ней пригорит. ∙ Подключите шнур питания сначала к рисоварке, а...
  • Página 71 Гарантия электрическим током не мойте Гарантийный срок на приборы фирмы электроприбор жидкостями и не „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В погружайте его в жидкости. течение этого времени мы бесплатно ∙ Не применяйте абразивных веществ устраним все дефекты, возникшие в...
  • Página 72 регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные...
  • Página 73 Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana Zansaar eMail: degupa@silva-schneider.at Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor S/N. CC. ‘Las Higueras’ Fawar Manor, 100ft Road Belgique Plaza Miguel de Cervantes...
  • Página 74 Iraq Lebanon Norway Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home F&H of Scandinavia A/S Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34 PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641 Baghdad - Iraq Tel: +961 1 244200...
  • Página 75 214 20 Malmö Stand: 04.2015 Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 eMail: info@rakspecialisten.se Switzerland VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch...
  • Página 76 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Tabla de contenido