For recycling information, go to www.greenlee.com. All specifications are nominal and may change as design improvements occur. Greenlee Textron Inc. shall not be liable for damages resulting from misapplication or misuse of its products. ® Registered: The color green for electrical test instruments is a registered trademark of Greenlee Textron Inc.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Important Safety Information SAFETY ALERT SYMBOL This symbol is used to call your attention to hazards or unsafe practices which could result in an injury or property damage. The signal word, defined below, indicates the severity of the hazard. The message after the signal word provides information for preventing or avoiding the hazard.
Página 4
Important Safety Information Electric shock hazard: Contact with live circuits could result in severe injury or death. Electric shock and fire hazard: • Do not expose this unit to rain or moisture. • Do not use the unit if it is wet or damaged. •...
Página 5
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Important Safety Information Electric shock hazard: • Do not operate with the case or battery compartment open. • Before opening the case or battery compartment, remove the test leads from the circuit and shut off the unit. Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
Página 6
Important Safety Information Electric shock hazard: Do not change the measurement function while the test leads are connected to a component or circuit. Failure to observe this precaution may result in injury and can damage the unit. Electric shock hazard: •...
Página 7
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Identification LCD display Feature buttons Selector Positive input terminal for high current measurements Negative, common (COM), or ground input terminal for all measurements Positive input terminal for all measurements except high current (6.000 A and 10.00 A ranges) DM-300 DM-310 •...
Página 8
Identification (cont’d) Display Icons Automatic ranging is enabled. Hold function is enabled. DC measurement is selected. AC measurement is selected. – Polarity indicator 12. MAX MAX MIN mode is selected. 13. O.L Overload indicator 14. µ Micro (10 15. F Farads 16.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Using the Features • Automatic Power Off To extend battery life, the meter will shut itself off after approximately 30 minutes of inactivity. To restore power, press any button. To disable this feature, press SELECT while turning the meter •...
Página 10
AC Measurement AC measurements are usually displayed as RMS (root mean squared) values. Two methods of AC measurement are average-responding RMS calibrated and true RMS-reading. The average-responding RMS calibrated method takes the average value of the input signal, multiplies it by 1.11, and displays the result. This method is accurate if the input signal is a pure sine wave.
Página 11
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Operation Electric shock hazard: Contact with live circuits could result in severe injury or death. Refer to the Settings Table. Set the selector to the proper setting, press SELECT (when instructed to do so), and connect the test leads to the meter.
Página 12
Operation (cont’d) Settings Table Set the This icon Connect Connect To measure selector will appear the red the black this value: to this symbol: on the display: lead to: lead to: All Models Voltage (1000 V max) Frequency of a voltage and press signal SELECT...
Página 18
Typical Measurements Current Measurement— DM-310, DM-330, and DM-350 Only Capacitance Measurement— DM-310, DM-330, and DM-350 Only...
Página 19
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Accuracy Refer to “Specifications” for operating conditions and temperature coefficient. Accuracy is specified as follows: ± (a percentage of the reading + a fixed amount) at 23 °C ± 5 °C (73.4 °F ± 9 °F), 0% to 75% relative humidity. True RMS readings: DM-300, DM-330, and DM-350 AC accuracies are specified from 5% (10% for 600.0 mV range) to 100% of the range unless otherwise specified.
Página 20
Accuracy (cont’d) Non-contact EF Detection Typical Voltage Bar Graph Indication 20 V to 60 V – 40 V to 80 V – – 60 V to 110 V – – – 80 V to 150 V – – – – above 120 V –...
Página 22
Specifications Display: 6000-count LCD (9999-count in frequency mode) Polarity: Automatic Sampling Rate: 5 per second Temperature Coefficient: Nominal 0.15 x (specified accuracy) per °C below 18 °C or above 28 °C Automatic Power-Off: After 30 minutes of inactivity. To disable this feature, press SELECT while turning the meter on. Noise Rejection*: Normal Mode Rejection Ratio >...
Statement of Conformity Greenlee Textron Inc. is certified in accordance with ISO 9000 (2000) for our Quality Management Systems. The instrument enclosed has been checked and/or calibrated using equipment that is traceable to the National Institute for Standards and Technology (NIST).
Página 24
Maintenance Electric shock hazard: • Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable parts. • Do not expose the unit to extremes in temperature or high humidity. Refer to “Specifications.” Failure to observe these precautions may result in injury and can damage the unit.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Maintenance (cont’d) Fuse Replacement Electric shock hazard: The fuse is an integral part of the overvoltage protection. When fuse replacement is necessary, refer to “Specifications” for the correct type, size and capacity. Using any other type of fuse will void the overvoltage protection rating of the unit.
Página 26
Lifetime Limited Warranty Greenlee Textron Inc. warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects in workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same terms and conditions contained in...
Pour des informations sur le recyclage, visiter www.greenlee.com. Toutes les spécifications sont nominales et peuvent changer avec l’amélioration de la conception. Greenlee Textron Inc. ne peut être tenue responsable des dommages résultant d’une application inappropriée ou d’un mauvais usage de ses produits.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Consignes de sécurité importantes SYMBOLE D’AVERTISSEMENT Ce symbole met en garde contre les risques et les manipulations dangereuses pouvant entraîner des blessures ou l’endommagement du matériel. Le mot indicateur, défini ci-dessous, indique la gravité du danger.
Página 30
Consignes de sécurité importantes Risques de décharge électrique : Un contact avec des circuits sous tension pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risques de décharge électrique et d’incendie : • Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. •...
Página 31
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Consignes de sécurité importantes Risques de décharge électrique : • Ne pas utiliser lorsque le compartiment à pile ou le boîtier est ouvert. • Avant d’ouvrir le boîtier ou le couvercle du compartiment à piles, retirer les fils d’essai du circuit et mettre l’appareil hors tension.
Página 32
Consignes de sécurité importantes Risques de décharge électrique : Ne pas modifier la fonction de mesure pendant que les fils d’essai sont connectés à un composant ou à un circuit. L’inobservation de cette consigne pourrait endommager l’appareil et pourrait entraîner des blessures. Risques de décharge électrique : •...
Página 33
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Identification Affichage à cristaux liquides (ACL) Boutons des fonctions Sélecteur Borne d’entrée positive pour les mesures de courant à haute intensité Borne d’entrée négative, commune (COM) ou de mise à la masse, pour toutes les mesures Borne d’entrée positive pour toutes les mesures sauf le courant élevé...
Página 34
Identification (suite) Icônes de l’afficheur Mesure automatique de la plage activée. Fonction de maintien activée. Mesure du c.c. sélectionnée. Mesure du c.a. sélectionnée. – Indicateur de polarité 12. MAX Mode MAX MIN sélectionné 13. O.L Indicateur de surcharge 14. µ Micro (10 15.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Utilisation des fonctions • Mise hors tension automatique Afin de prolonger la durée de vie utile de la pile, le compteur s’éteint automatiquement après environ 30 minutes d’inactivité. Pour remettre sous tension, appuyer sur n’importe quel bouton.
Página 36
Mesure du c.a. Les mesures du c.a sont normalement affichées en valeurs RMS (moyenne quadratique) . Les deux méthodes de mesure du c.a sont calibrées pour une réponse RMS moyenne et pour une lecture RMS véritable. La méthode calibrée pour une réponse RMS moyenne prend la valeur moyenne du signal d’entrée, la multiplie par 1,11 et affiche le résultat.
Página 37
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Utilisation Risques de décharge électrique : Un contact avec des circuits sous tension pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. Consulter le tableau des réglages. Régler le sélecteur de façon appropriée, appuyer sur SELECT (lorsque l’instruction en est donnée) et connecter les fils d’essai au compteur.
Página 38
Utilisation (suite) Tableau des réglages Régler le Cette icône Connecter Connecter Pour mesurer sélecteur à apparaît le fil le fil cette valeur : ce symbole : sur l’écran : rouge à : noir à : Tous les modèles Tension (1000 V max.) Fréquence d’un signal et appuyer sur...
Página 39
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Mesures types Mesure de la tension DM-310 DM-330 DM-350 DM-300...
Página 44
Mesures types Mesure du courant— DM-310, DM-330 et DM-350 uniquement Mesure de la capacité— DM-310, DM-330 et DM-350 uniquement...
Página 45
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Précision Pour obtenir les conditions d’utilisation et les coefficients de température, consulter la section sur les « Spécifications ». La précision est spécifiée comme suit : ± (un pourcentage de la lecture + une quantité...
Página 46
Précision (suite) Détection EF sans contact Tension type Indication de graphique à barres 20 V à 60 V – 40 V à 80 V – – 60 V à 110 V – – – 80 V à 150 V – – – – supérieure à...
Página 48
Spécifications Affichage : compte de 6000 sur l’ACL (compte de 9999 en mode de fréquence) Polarité : Automatique Taux d’échantillonnage : 5 par seconde Cœfficient de température : Nominal 0,15 x (précision spécifiée) par °C au-dessous de 18 °C ou au-dessus de 28 °C Mise hors tension automatique : Après 30 minutes d’inactivité.
Par exemple, les câbles, les multimètres, les transformateurs et autres équipements extérieurs appartenant aux fournisseurs en électricité. Déclaration de conformité Greenlee Textron Inc. est certifiée selon ISO 9000 (2000) pour nos Systèmes de gestion de la qualité. L’instrument ci-inclus a été vérifié et/ou étalonné avec des moyens de mesure raccordés aux étalons du National Institute of Standards and...
Página 50
Entretien Risques de décharge électrique : • Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce pouvant être réparée. • Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes ou à une humidité excessive. Se reporter à la section des « Spécifications ». L’inobservation de ces consignes pourrait endommager l’appareil et pourrait entraîner des blessures.
Página 51
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Entretien (suite) Remplacement du (des) fusible(s) Risques de décharge électrique : Le fusible est une partie intégrante du système de protection de surtension. Lorsqu’un fusible doit être remplacé, consulter les spécifications pour connaître le type, la taille et la capacité requis. L’utilisation de tout autre type de fusible annule l’étalonnage de protection contre la surtension de l’appareil.
Página 52
Garantie à vie limitée La société Greenlee Textron Inc. garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne comportent aucun défaut d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes conditions que celles contenues dans les modalités et conditions de la...
Tutte le specifiche sono nominali e potrebbero cambiare man mano che si apportano migliorie al design. La Greenlee Textron Inc. non sarà responsabile di eventuali danni risultanti dall’errata applicazione o dall’uso improprio dei suoi prodotti. ® Depositato: il colore verde degli strumenti di misura elettrica è un marchio depositato...
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Importanti informazioni per la sicurezza SIMBOLO DI ALLERTA PER LA SICUREZZA Questo simbolo viene usato per richiamare l’attenzione su pericoli e modi di operare non sicuri che potrebbero causare infortuni personali o danni alle cose. I termini usati, descritti di seguito, indicano il livello di gravità...
Página 56
Importanti informazioni per la sicurezza Pericolo di scossa elettrica: Il contatto con i circuiti sotto tensione può causare gravi lesioni o morte. Folgorazione e pericolo di incendio: • Non esporre questa unità a pioggia o umidità. • Non usare questa unità se bagnata o danneggiata. •...
Página 57
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Importanti informazioni per la sicurezza Pericolo di scossa elettrica: • Non azionare con la custodia o il vano batteria aperti. • Prima di aprire la custodia o il coperchio della batteria, togliere i conduttori di prova dal circuito e spegnere l’unità.
Página 58
Importanti informazioni per la sicurezza Pericolo di scossa elettrica: Non cambiare la funzione di misura con i conduttori di prova collegati ad un componente o circuito. La mancata osservanza di queste precauzioni può causare lesioni a persone o danni all’unità. Pericolo di scossa elettrica: •...
Página 59
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Identificazione Display a cristalli liquidi Pulsanti delle funzioni Selettore Terminale di ingresso positivo per misure di corrente alte Terminale di ingresso negativo, comune (COM) o di messa a terra per tutte le misure Terminale di ingresso positivo per tutte le misure ad eccezione della corrente alta (gamme di 6,000 A e 10,00 A) DM-300...
Página 60
Identificazione (continua) Icone del display Funzione di gamma automatica attivata. Funzione di tenuta attivata. Selezionata misura c.c. Selezionata misura c.a. – Spia di polarità 12. MAX Modalità MAX/MIN selezionata. 13. O.L Spia di sovraccarico 14. µ Micro (10 15. F Farad 16.
Página 61
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Utilizzo delle funzioni • Spegnimento automatico Per estendere la durata della batteria, il multimetro si spegne automaticamente dopo circa 30 minuti di inattività. Per rinviare corrente, premere uno dei pulsanti. Per disattivare questa funzione, premere SELECT [Seleziona] accendendo il multimetro.
Página 62
Misura c.a. Le misure c.a. di solito vengono visualizzate come valori RMS (radice quadrata del valore medio). I due metodi per la misura c.a. sono RMS tarato con risposta media e lettura RMS vero. Il metodo con RMS tarato con risposta media prende il valore medio del segnale di ingresso, lo moltiplica per 1,11 e visualizza il risultato.
Página 63
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Funzionamento Pericolo di scossa elettrica: Il contatto con i circuiti sotto tensione può causare gravi lesioni o morte. Consultare la tabella delle impostazioni. Portare il selettore sull’impostazione corretta, premere SELECT (alla richiesta di procedere) e collegare i conduttori di prova al multimetro.
Página 64
Funzionamento (continua) Tabella delle impostazioni Impostare il Questa icona Collegare il Collegare il Per misurare selettore su appare sul conduttore conduttore questo valore: questo simbolo: display: rosso a: nero a: Tutti i modelli Tensione (1000 V max) Segnale di frequenza di e premere una tensione SELECT...
Página 68
Misure tipiche Controllo della continuità DM-310 DM-330 DM-350 DM-300...
Página 69
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Misure tipiche Misura dei diodi Polarizzazione inversa Polarizzazione in avanti DM-310 DM-330 DM-350 Polarizzazione inversa Polarizzazione in avanti DM-300...
Página 70
Misure tipiche Misura della corrente—Solo modelli DM-310, DM-330 e DM-350 Misura della capacità—Solo modelli DM-310, DM-330 e DM-350...
Página 71
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Precisione Consultare la sezione “Specifiche” per le condizioni operative ed il coefficiente di temperatura. La precisione viene specificata come segue: ± (una percentuale della lettura + un valore fisso) a 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F), da 0% a 75% di umidità relativa.
Página 72
Precisione (continua) Rilevamento EF senza contatto Tensione tipica Spia grafico a barre Da 20 V a 60 V – Da 40 V a 80 V – – Da 60 V a 110 V – – – Da 80 V a 150 V –...
Página 74
Specifiche Display: display a cristalli liquidi da 6000 conteggi (9999 conteggi in modalità frequenza) Polarità: automatica Frequenza di campionatura: 5 al secondo Coefficiente di temperatura: 0,15 x nominale (precisione specificata) per °C al di sotto di 18 °C o al di sopra di 28 °C Spegnimento automatico: dopo 30 minuti di inattività.
Tra gli esempi compaiono cavi, multimetri, trasformatori ed altre apparecchiature esterne collegate all’utility di alimentazione. Dichiarazione di conformità Greenlee Textron Inc. è una società certificata ISO 9000 (2000) per i nostri sistemi di gestione della qualità. Lo strumento contenuto è stato controllato e/o calibrato usando apparecchiatura registrata presso il National Institute for Standards and Technology (NIST).
Página 76
Manutenzione Pericolo di scossa elettrica: • Non tentare di riparare questa unità, che non contiene parti riparabili dall’utente. • Non esporre questa unità a temperature estreme o alta umidità. Consultare le “Specifiche”. La mancata osservanza di queste precauzioni può causare lesioni a persone o danni all’unità.
Página 77
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Manutenzione (continua) Sostituzione del fusibile Pericolo di scossa elettrica: Il fusibile è parte integrante del dispositivo di protezione da sovratensione. Qualora occorra sostituire il fusibile, consultare le specifiche per il tipo, le dimensioni e la capacità necessari. L’utilizzo di un altro tipo di fusibile invalida il dispositivo di protezione da sovratensione nominale dell’unità.
Página 78
Questa garanzia è soggetta alle stesse condizioni contenute nella garanzia limitata di un anno, standard della Greenlee Textron Inc.
Alle technischen Daten sind Nennwerte. Bei Designverbesserungen sind Änderungen der Nennwerte vorbehalten. Greenlee Textron Inc. haftet nicht für Schäden, die sich aus der falschen Anwendung oder dem Missbrauch seiner Produkte ergeben. ® Eingetragen: Die Farbe Grün für elektrische Testgeräte ist eine eingetragene Marke...
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Wichtige Sicherheitsinformationen SICHERHEITS-WARNSYMBOL Dieses Symbol macht auf gefährliche oder riskante Praktiken aufmerksam, die zu Schäden oder Verletzungen führen können. Das Signalwort, wie nachfolgend definiert, gibt den Schweregrad der Gefahr an. Der dem Signalwort folgende Hinweis informiert darüber, wie die Gefahr verhindert oder vermieden wird.
Página 82
Wichtige Sicherheitsinformationen Stromschlaggefahr: Das Berühren von Stromkreisen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Stromschlag- und Brandgefahr: • Dieses Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. • Das Gerät nicht benutzen, wenn es nass oder beschädigt ist. • Nur für die jeweilige Anwendung geeignete Messleitungen oder Zubehör verwenden.
Página 83
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Wichtige Sicherheitsinformationen Stromschlaggefahr: • Das Gerät nicht mit offenem Gehäuse oder offenem Batteriefachdeckel benutzen. • Vor dem Öffnen des Gehäuses oder Batteriefachdeckels die Messleitungen vom Stromkreis entfernen und das Gerät ausschalten. Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Página 84
Wichtige Sicherheitsinformationen Stromschlaggefahr: Bei an einer Komponente oder einem Stromkreis angeschlossenen Messleitungen darf die Messfunktion nicht geändert werden. Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Stromschlaggefahr: • An diesem Gerät keine Reparaturen vornehmen. Es enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Página 85
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Bezeichnungen LCD-Anzeige Funktionstasten Auswahlschalter Eingangsanschluss (+) für alle Hochstrommessungen Eingangsanschluss (–, Masse oder Erde) für alle Messungen Eingangsanschluss (+) für alle Messungen außer Hochstrom (Bereiche zwischen 6,000 A und 10,00 A) DM-300 DM-310 • DM-330 • DM-350...
Página 86
Identification (Forts) Anzeigesymbole Automatische Bereichswahl ist aktiviert. Halte-Funktion ist aktiviert. Gleichstrommessung wurde gewählt. Wechselstrommessung wurde gewählt. – Polaritätsanzeige 12. MAX MAX/MIN-Modus wurde gewählt. 13. O.L Überlastanzeige 14. µ Mikro (10 15. F Farad 16. n Nano (10 Anzeige niedrige Batterieladung Diode Durchgang 20.
Página 87
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Einsatz der Funktionen • Abschaltautomatik Wenn das eingeschaltete Gerät ca. 30 Minuten lang nicht benutzt wird, schaltet es sich automatisch aus, um die Nutzungsdauer der Batterie zu verlängern. Um das Gerät wieder einzuschalten, eine beliebige Taste drücken. Um diese Funktion zu deaktivieren, beim Einschalten des Messgerätes die Taste SELECT drücken.
Página 88
Wechselstrommessung Wechselstrommessungen werden normalerweise als Effektivwerte (RMS, quadratischer Mittelwert) angezeigt. Die beiden Wechselstrommessmethoden: den Mittelwert ermittelnde, auf den Effektivwert kalibrierte Messung und Echteffektivwert-Messung. Bei der Methode „den Mittelwert ermittelnde, auf den Effektivwert kalibrierte Messung“ wird der Mittelwert des Eingangssignals mit 1,11 multipliziert und das Ergebnis angezeigt.
Página 89
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Betrieb Stromschlaggefahr: Das Berühren von Stromkreisen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Siehe „Tabelle der Einstellungen“ Den Wahlschalter auf die richtige Einstellung drehen, (bei Aufforderung) SELECT drücken und dann die Messleitungen am Messgerät anschließen. Siehe „Typische Messungen“...
Página 90
Betrieb (Forts) Tabelle der Einstellungen Die rote Die schwarze Dieses Symbol Zur Messung Auswahlschalter Messleitung Messleitung erscheint dann von: auf dieses anschließen anschließen auf der Anzeige: Symbol stellen: Alle Modelle Spannung (maximal 1000 V) oder Frequenz eines und dann Spannungssignals SELECT drücken Widerstand und dann...
Página 96
Typische Messungen Stromstärke — nur bei DM-310, DM-330 und DM-350 Kapazität — nur bei DM-310, DM-330 und DM-350...
Página 97
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Messgenauigkeit Informationen zu den Betriebsbedingungen und zum Temperaturkoeffizienten sind im Abschnitt „Technische Daten“ zu finden. Messgenauigkeit ist wie folgt angegeben: ± (Prozentanteil des Messwerts + ein fester Wert) bei 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F), 0 % bis 75 % relative Luftfeuchtigkeit.
Página 98
Messgenauigkeit (Forts) Berührungsloser Nachweis eines elektrischen Feldes (EF) Typische Spannung Balkendiagrammanzeige 20 V bis 60 V – 40 V bis 80 V – – 60 V bis 110 V – – – 80 V bis 150 V – – – – über 120 V –...
Technische Daten Anzeige: LCD (6000 Punkte) (9999 Punkte im Frequenzmodus) Polarität: automatisch Abfragefrequenz: 5 pro Sekunde Temperaturkoeffizient: Nennwert 0,15 x (angegebene Genauigkeit) pro Grad °C unter 18 °C oder über 28 °C Abschaltautomatik: Nach 30 Minuten Inaktivität. Um diese Funktion zu deaktivieren, beim Einschalten des Messgerätes die Taste SELECT drücken.
Anlagen im Freien, die der Stromversorgungsgesellschaft gehören. Konformitätserklärung Greenlee Textron Inc. ist für seine Qualitätsverwaltungssysteme gemäß ISO 9000 (2000) zertifiziert. Das gelieferte Gerät wurde mit Betriebsmitteln überprüft bzw. kalibriert, die zum National Institute for Standards and Technology (NIST) rückführbar...
Página 102
Wartung Stromschlaggefahr: • An diesem Gerät keine Reparaturen vornehmen. Es enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. • Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aussetzen. Weitere Hinweise sind unter „Technische Daten“ zu finden. Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Página 103
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Wartung (Forts) Austausch der Schmelzsicherung Stromschlaggefahr: Die Schmelzsicherung ist ein wesentlicher Teil des Überspannungsschutzes. Wenn die Schmelzsicherung ersetzt werden muss, die „Technischen Daten“ für den richtigen Typ, Größe und Nennleistung zu Rate ziehen. Durch die Verwendung einer anderen Art von Schmelzsicherung wird die Nennleistung des Überspannungsschutzes des Geräts ungültig.
Página 104
Lebenslange beschränkte Garantie Greenlee Textron Inc. garantiert dem Erstkäufer dieser Produkte, dass sie unter Ausschluss von normalem Verschleiß oder Missbrauch für den Zeitraum ihrer Nutzungsdauer frei von Bearbeitungs- und Materialfehlern sind. Diese Garantie unterliegt denselben Bedingungen, die auch für die standardmäßige...
Para información sobre reciclaje, visite www.greenlee.com. Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar conforme tengan lugar mejoras de diseño. Greenlee Textron Inc. no se hace responsable de los daños que puedan surgir de la mala aplicación o mal uso de sus productos.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Importante Información sobre Seguridad SÍMBOLO DE ALERTA SOBRE SEGURIDAD Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la gravedad del riesgo.
Página 108
Importante Información sobre Seguridad Peligro de electrocución: El contacto con circuitos activados podría ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Peligro de electrocución e incendio: • No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad. • No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada. •...
Página 109
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Importante Información sobre Seguridad Peligro de electrocución: • No haga funcionar esta unidad con la caja o el compartimiento de las pilas abiertos. • Antes de abrir la caja o el compartimiento de las pilas, retire del circuito los cables de prueba y apague la unidad.
Página 110
Importante Información sobre Seguridad Peligro de electrocución: No cambie la función de medición mientras los cables de prueba estén conectados a un componente o circuito. De no observarse esta precaución podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad. Peligro de electrocución: •...
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Identificación Pantalla de cristal líquido Botones de funciones Interruptor de selección Terminal de entrada positiva para mediciones de corriente alta Terminal de entrada a tierra, común (COM), o negativa, para todo tipo de mediciones Terminal de entrada positiva para todas las mediciones salvo corriente alta (entradas de 6,000 A y 10,00 A) DM-300...
Página 112
Identificación (continuación) Iconos de la pantalla Se activa la selección automática de escala. Se activa la función “Hold” (retención de datos en pantalla). Se selecciona medición de CC. Se selecciona medición de CA. – Indicador de polaridad 12. MAX Se selecciona el modo “MAX/MIN” (Valor máximo/mínimo) 13.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Cómo utilizar las distintas funciones • Apagado automático A fin de prolongar la vida útil de la pila, el medidor se apagará por sí solo después de 30 minutos de inactividad. Para restaurar la energía, oprima cualquier botón. Para desactivar esta función, oprima SELECT (Seleccionar) al tiempo que enciende la unidad.
Medición de corriente alterna Las mediciones de corriente alterna generalmente se muestran como valores eficaces (RMS o root mean squared) . Existen dos métodos de medición de corriente alterna: calibrados para responder al valor eficaz medio y a una lectura de valores eficaces reales . El método calibrado para responder al valor eficaz medio toma el valor medio de la señal de entrada, la multiplica por 1,11 y muestra el resultado.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Operación Peligro de electrocución: El contacto con circuitos activados podría ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Consulte la Tabla de valores. Coloque el interruptor de selección en el valor apropiado, oprima SELECT (cuando se le pida que lo haga), y conecte los cables de prueba al multímetro.
Página 116
Operación (continuación) Tabla de valores Coloque el Enseguida Conecte el Conecte el interruptor de aparecerá este cable de cable de Para medir selección en icono en prueba de prueba de este valor: este símbolo: la pantalla: color rojo a: color negro a: Todos los modelos Tensión (1.000 V máx.)
Página 122
Mediciones más comunes Medición de corriente— Modelos DM-310, DM-330 y DM-350 únicamente Medición de capacitancia— Modelos DM-310, DM-330 y DM-350 únicamente...
Página 123
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Precisión Consulte la sección “Especificaciones” en relación con las condiciones de operación y el coeficiente de temperatura. La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad fija) a 23°C ± 5°C (73,4°F ± 9°F), 0% a 75% de humedad relativa.
Página 124
Precisión (continuación) Detección de EF sin contacto Tensión típica Indicación de gráfico de barras 20 V a 60 V – 40 V a 80 V – – 60 V a 110 V – – – 80 V a 150 V –...
Especificaciones Pantalla: Pantalla de cristal líquido (LCD) con resolución de 6.000 puntos (resolución de 9.999 en modo de frecuencia) Polaridad: Automática Frecuencia de muestreo: 5 por segundo Coeficiente de temperatura: Nominal 0,15 x (precisión especificada) por °C menor de 18°C o mayor de 28°C Apagado automático: Después de 30 minutos de inactividad Para desactivar esta función, oprima SELECT (Seleccionar) al tiempo que enciende la unidad.
Declaración de conformidad Greenlee Textron Inc. cuenta con certificación conforme a ISO 9000 (2000) para nuestros Sistemas de Gerencia de Calidad. El instrumento provisto ha sido inspeccionado y/o calibrado mediante el uso de equipo reconocido por el Instituto Nacional de Normas y Tecnologías...
Mantenimiento Peligro de electrocución: • No intente reparar estas unidades, ya que contienen piezas que deben recibir mantenimiento por parte de un profesional. • No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema ni a altos niveles de humedad. Consulte la sección “Especificaciones”. De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Mantenimiento (continuación) Cómo reemplazar el fusible Peligro de electrocución: El fusible es una parte integral para la protección contra sobretensión. Cuando sea necesario reemplazarlos, consulte la sección “Especificaciones” para saber qué tipo, tamaño y capacidad deben tener. Utilizar cualquier otro tipo de fusible anulará...
Página 130
Garantía limitada válida durante la vida útil del producto Greenlee Textron Inc. le garantiza al comprador original de estos bienes de uso, que los mismos estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante su vida útil; excepto en el caso de que sean maltratados o hayan sufrido el deterioro normal.
Página 132
As especificações podem ser alteradas conforme as modificações ou melhorias do produto. A Greenlee Textron Inc. declina quaisquer responsabilidades pelos danos resultantes das utilizações incorrectas ou abusivas dos seus produtos. A cor verde dos instrumentos de teste é uma marca registada da Greenlee Textron Inc.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Informação importante sobre segurança SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA Este símbolo destina-se a chamar a atenção do operador da ferramenta para os riscos e práticas inseguras que possam conduzir a lesões corporais ou danos materiais. A palavra de segurança, definida abaixo, indica o grau de gravidade do risco.
Página 134
Informação importante sobre segurança Risco de choque eléctrico: O contacto com circuitos em tensão pode conduzir a lesões corporais graves ou à morte. Risco de choque eléctrico e incêndio: • Não expor esta ferramenta à intempérie (chuva ou humidade). • Não utilizar a ferramenta, se estiver molhada ou danificada. •...
Página 135
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Informação importante sobre segurança Risco de choque eléctrico: • Não utilizar o aparelho com a caixa ou a tampa do compartimento da pilha aberta. • Antes de abrir a caixa do aparelho ou a tampa do compartimento da pilha, remover os cabos/pontas de prova do circuito e desligar o aparelho.
Página 136
Informação importante sobre segurança Risco de choque eléctrico: Não alterar a função de medição com as pontas/cabos de prova ligados a um componente ou circuito. A não observação desta precaução pode conduzir a lesões corporais e à danos ao aparelho. Risco de choque eléctrico: •...
Página 137
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Identificação Visor LCD Botões de função Selector Tomada de entrada do terminal positivo (+) para medição de correntes de alta intensidade Tomada para ligação do terminal negativo (-), comum (COM) ou terra para todas as medições Tomada de entrada do terminal positivo (+) para todas as medições, com excepção de correntes de elevada intensidade (gamas de 6,000 e 10,00 A)
Página 138
Identificação (continuação) Símbolos do visor Comutação automática da gama activada. Função de retenção (Hold) activada Medição de corrente contínua (DC) seleccionada. Medição de corrente alternada (AC) seleccionada. – Indicador de polaridade 12. MAX Função de retenção de valor máximo e mínimo (MAX/MIN) activada 13.
Página 139
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Utilização das funções do aparelho • Automatic Power Off (Função de desligar automática) Para prolongamento da durabilidade da pilha, o aparelho desliga-se automaticamente após cerca de 30 minutos de inactividade. Para ligar novamente o aparelho, premir qualquer botão. Para desactivar esta função, premir SELECT durante a ligação do aparelho.
Página 140
Medição de correntes alternadas (AC) As medições de correntes alternadas (AC) são normalmente apresentados como valores RMS (raiz média quadrática). Dois dos métodos de medida em corrente alternada são a calibração RMS com resposta à média e os valores de verdadeiro valor eficaz (true RMS). O método de calibração RMS com resposta à...
Página 141
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Operação Risco de choque eléctrico: O contacto com circuitos em tensão pode conduzir a lesões corporais graves ou à morte. Consultar a Tabela de Configurações. Colocar o selector na posição apropriada, premir SELECT (quando instruído para tal) e ligar os cabos de prova ao aparelho.
Página 142
Operação (continuação) Tabela de Configurações Colocar o O visor Ligar o Ligar o Para medir selector neste apresenta cabo cabo este valor: símbolo: este símbolo: vermelho a: preto a: Todos os modelos Tensão (1000 V, máx.) Frequência de sinal de e premir tensão SELECT...
Página 143
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Medições mais comuns Medição de tensões DM-310 DM-330 DM-350 DM-300...
Página 144
Medições mais comuns Detecção de campos eléctricos DM-310 DM-330 DM-350 DM-300 A—Sem contacto B—Com contacto...
Página 145
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Medições mais comuns Medição de resistências DM-310 DM-330 DM-350 DM-300...
Página 146
Medições mais comuns Teste de continuidade DM-310 DM-330 DM-350 DM-300...
Página 148
Medições mais comuns Medição de correntes — Apenas DM-310, DM-330 e DM-350 Medição de capacidades — Apenas DM-310, DM-330 e DM-350...
Página 149
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Precisão Consultar no parágrafo “Características Técnicas” as condições de operação e o coeficiente de temperatura. A precisão do aparelho é definida conforme indicado a seguir: ± (uma percentagem do valor medido + um valor fixo) a 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ±...
Página 150
Precisão (continuação) Detecção de campos eléctricos sem contacto Tensão típica Indicação no gráfico de barras 20 V a 60 V – 40 V a 80 V – – 60 V a 110 V – – – 80 V a 150 V –...
Características Técnicas Visor: LCD com valor máximo indicado de 6000 (valor máximo indicado de 9999 em modo de frequência) Polaridade: Automática Taxa de amostragem de medidas: 5 por segundo Coeficiente de temperatura: nominal, 0,15 x (precisão indicada) por cada grau Celsius abaixo de 18 °C ou acima de 28 °C Função de desligar automática: após cerca de 30 minutos de inactividade Para desactivar esta função, premir SELECT durante a ligação do aparelho.
Declaração de Conformidade A Greenlee Textron Inc. é uma empresa certificada nos termos da ISO 9000 (2000), relativamente aos seus Sistemas de Gestão da Qualidade. Este instrumento foi verificado e/ou calibrado com equipamento...
Página 154
Manutenção Risco de choque eléctrico: • Não tentar a reparação deste aparelho. Este aparelho não contém peças destinadas a reparação. • Não expor o aparelho a temperaturas extremas ou a humidades elevadas. Consultar o capítulo “Características Técnicas.” A não observação destas precauções pode provocar lesões corporais e a danos ao aparelho.
Página 155
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Manutenção (continuação) Substituição do fusível Risco de choque eléctrico: O aparelho está equipado com um fusível para protecção contra sobretensões. Em caso de necessidade de substituição do fusível, consultar no parágrafo “Características Técnicas” o tipo, tamanho e capacidade do fusível.
Página 156
útil, com excepção do seu desgaste normal e da sua utilização abusiva. Esta garantia está sujeita aos mesmos termos e condições estipulados pela garantia limitada de 1 (um) ano da Greenlee Textron Inc.
Página 158
Voor informatie over recycling, bezoek www.greenlee.com. Alle specificaties zijn nominaal en kunnen veranderen wanneer verbeteringen worden aangebracht aan het ontwerp. Greenlee Textron Inc. kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit het verkeerd gebruik of uit misbruik van zijn producten.
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Belangrijke veiligheidsinformatie VEILIGHEIDSINFORMATIESYMBOOL Dit symbool wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op gevaren of onveilig gebruik dat tot letsels of schade aan voorwerpen zou(den) kunnen leiden. Het woord dat aan het veiligheidsinformatiesymbool wordt gekoppeld, is bepalend voor de ernst van het risico, zoals hieronder wordt beschreven.
Página 160
Belangrijke veiligheidsinformatie Gevaar voor elektrische schokken: Contact met onder stroom staande stroomkringen kan leiden tot ernstige verwondingen of dodelijk zijn. Gevaar voor elektrische schokken of brand: • Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht. • Gebruik dit toestel niet als het nat of beschadigd is. •...
Página 161
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Belangrijke veiligheidsinformatie Gevaar voor elektrische schokken: • Gebruik dit toestel niet met open behuizing of open batterijvak. • Voor u de behuizing of het batterijvak opent, verwijdert u de meetkabels van het circuit en zet u het toestel uit. Het niet naleven van deze waarschuwingen zou kunnen leiden tot ernstige verwondingen of dodelijk kunnen zijn.
Página 162
Belangrijke veiligheidsinformatie Gevaar voor elektrische schokken: Verander niet van meetfunctie terwijl de meetkabels op een onderdeel of circuit zijn aangesloten. Het niet naleven van deze voorzorgsmaatregel zou eventueel kunnen leiden tot verwondingen en kan schade aan het toestel veroorzaken. Gevaar voor elektrische schokken: •...
Página 163
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Identificatie LCD-display Functietoetsen Keuzeschakelaar Positieve ingangsklem voor metingen van grote stroomsterkte Negatieve, gemeenschappelijke (COM), of aardingsingangsklem voor alle metingen Positieve ingangsklem voor alle metingen behalve grote stroomsterkte (6.000 A en 10.00 A bereik) DM-300 DM-310 •...
Página 164
Identificatie (vervolg) Pictogrammen op het display Automatische bereikbepaling is actief. “Display bevriezen”-functie is ingeschakeld. Gelijkstroommeting is geselecteerd Wisselstroommeting is geselecteerd – Polariteitindicator 12. MAX MAX MIN-modus is geselecteerd. 13. O.L Overbelastingsindicator 14. µ Micro- (10 15. F Farad 16. n Nano- (10 Indicatie batterijstatus Diode...
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 De functies gebruiken • Automatische Uitschakeling Om de levensduur van de batterij te verlengen wordt de multimeter automatisch uitgeschakeld na ongeveer 30 minuten inactiviteit. Om de meter opnieuw aan te zetten drukt u op een willekeurige toets.
Página 166
Wisselstroommeting Wisselstroommetingen worden doorgaans weergegeven als RMS-waarden (“root mean squared” of middelbare waarden). De twee methoden voor wisselstroommetingen zijn average-responding RMS calibrated (gemiddelde waarde) en true RMS-reading (feitelijke waarde). Bij de “average-responding RMS calibrated” methode wordt de gemiddelde waarde van het ingangssignaal genomen, dat gemiddelde wordt vermenigvuldigd met 1,11 en dat resultaat wordt dan op het display weergegeven.
Página 167
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Gebruik Gevaar voor elektrische schokken: Contact met onder stroom staande stroomkringen kan leiden tot ernstige verwondingen of dodelijk zijn. Raadpleeg de Instellingentabel. Selecteer de correcte instelling met de keuzeschakelaar, druk op SELECT (wanneer u wordt gevraagd om dat te doen) en sluit de meetkabels aan op de meter.
Página 168
Gebruik (vervolg) Instellingentabel Selecteert Sluit de Sluit de u met de Op het display Om de volgende rode zwarte keuzeschakelaar verschijnt dan waarde te meten: kabel kabel het volgende het pictogram: aan op: aan op: symbool: Alle modellen Voltage (max 1000 V) Frequentie van en druk op een voltagesignaal...
Página 174
Typische metingen Stroomsterktemeting—Alleen DM-310, DM-330 en DM-350 Capaciteitmeting—Alleen DM-310, DM-330 en DM-350...
Página 175
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Nauwkeurigheid Zie “Specificaties” voor gebruiksomstandigheden en temperatuurcoëfficiënt. De nauwkeurigheid wordt als volgt gespecificeerd: ± (een percentage van de gemeten waarde + een vaste waarde) bij een temperatuur van 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F) en een relatieve vochtigheid van 0% tot 75%. Feitelijke-RMS-meetwaarden: de wisselstroomnauwkeurigheid van de DM-300, DM-330 en DM-350 worden gespecificeerd van 5% (10% voor 600,0 mV bereik) tot 100% van het bereik tenzij anders vermeld.
Página 176
Nauwkeurigheid (vervolg) EF detectie zonder contact Typische voltage Staafdiagramweergave 20 V tot 60 V – 40 V tot 80 V – – 60 V tot 110 V – – – 80 V tot 150 V – – – – meer dan 120 V –...
Specificaties Display: LCD met 6000 telpulsen (9999 telpulsen in frequentiemodus) Polariteit: automatisch Vernieuwingsfrequentie: 5 per seconde Temperatuurcoëfficiënt: nominaal 0.15 x (gespecificeerde nauwkeurigheid) per °C onder 18 °C of boven 28 °C Automatische uitschakeling: na 30 minuten inactiviteit Om deze functie uit te schakelen drukt u op SELECT terwijl u de meter aanzet.
Página 179
Voorbeelden zijn kabels, meters, transformatoren en andere buitenvoorzieningen die eigendom zijn van de elektriciteitsmaatschappij. Conformiteitsverklaring Greenlee Textron Inc. beschikt over het ISO 9000 (2000) attest als bewijs dat het voldoet aan de vereisten inzake kwaliteitbeheersystemen. Het toestel waarop deze verklaring slaat werd gecontroleerd en geijkt met behulp van apparatuur die terug te voeren is op het National Institute for Standards and Technology (NIST).
Página 180
Onderhoud Gevaar voor elektrische schokken: • Probeer niet om dit toestel te repareren. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden hersteld. • Stel het toestel niet bloot aan extreme temperaturen of hoge vochtigheid. Zie de “Specificaties”. Het niet naleven van deze voorzorgsmaatregelen zou eventueel kunnen leiden tot verwondingen en kan schade aan het toestel veroorzaken.
Página 181
DM-300 • DM-310 • DM-330 • DM-350 Onderhoud(vervolg) De zekering vervangen Gevaar voor elektrische schokken: De zekering vormt een wezenlijk onderdeel van de overspanningsbeveiliging. Wanneer een zekering moet worden vervangen, raadpleegt u “Specificaties” voor het correcte type, de correcte grootte en capaciteit.
Página 182
Beperkte levenslange garantie Greenlee Textron Inc. garandeert de originele koper van deze goederen dat deze producten gedurende hun bruikbaar leven geen productie- of materiaalfouten zullen vertonen, met uitzondering van normale slijtage en misbruik. Deze garantie is onderworpen aan dezelfde voorwaarden en bepalingen die zijn opgenomen in de standaard eenjarige beperkte garantie van Greenlee Textron Inc.