Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Istruzioni per l'uso
ITALIANO
Instructions for use
ENGLISH
Mode d'emploi
FRANCAIS
Instrucciones de uso
ESPANOL
Bedienungsanleitung
DEUTCH
DVMA034 rev 9
28/01/2013

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para Tecno-gaz Multisteril

  • Página 1 Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Mode d’emploi FRANCAIS Instrucciones de uso ESPANOL Bedienungsanleitung DEUTCH DVMA034 rev 9 28/01/2013...
  • Página 2 Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE in quanto conforme alla direttiva 93/42/CEE. La dichiarazione di conformità originale è fornita in allegato al manuale. This device compliance to Directive 93/42/CE. The original declaration of confirmity is provided in attached to the manual. Cet appareil est conforme aux prescriptions CE puisque il respecte la instruction 93/42/CEE.
  • Página 3 ITALIANO   INDICE   IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DEL DISPOSITIVO SICUREZZA MARCATURA DI SICUREZZA DISPOSITIVI DI SICUREZZA SMALTIMENTO DATI TECNICI DISIMBALLAGGIO COMPONENTI INSTALLAZIONE COLLEGAMENTI RIEMPIMENTO SERBATOIO DISINFETTANTE / DETERGENTE FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO PLANCIA COMANDI SELEZIONE LINGUA SELEZIONE CICLO IMPOSTAZIONE STANDARD DEI CICLI MODIFICA DEI CICLI IMPOSTAZIONE PARTENZA RITARDATA ISTRUZIONI DI UTILIZZO...
  • Página 4 ITALIANO   IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO La vasca multifunzione è stata progettata per lavare, disinfettare DESTINAZIONE (con l’utilizzo di prodotti idonei) ed asciugare strumenti utilizzati D’USO in ambito medicale, dentale, estetico e veterinario seguendo le indicazioni fornite dal fabbricante per l’utilizzo stesso. Il dispositivo tramite detersione ad ultrasuoni permette di pulire in punti difficilmente raggiungibili con la pulizia manuale e senza i rischi causati dalla manipolazione degli strumenti contaminati.
  • Página 5 ITALIANO   SICUREZZA L’apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva. Posizionare l’apparecchio lontano fonti calore radiazioni elettromagnetiche.   Posizionare l’apparecchiatura in modo che la plancia comandi e lo schermo siano chiaramente visibili da parte dell’operatore.   L’impianto elettrico deve essere conforme alla normativa vigente, verificare che l’impianto sia adeguato alle caratteristiche del dispositivo.
  • Página 6: Dispositivi Di Sicurezza

    ITALIANO   Marcatura di sicurezza TENSIONE PERICOLOSA ALTA TEMPERATURA CONNESSIONE A TERRA Dispositivi di sicurezza -) Sensore apertura sportello -) Termostati di sicurezza -) Sistema di controllo carico acqua Smaltimento   Questo prodotto è soggetto alla direttiva 2002/96/EC del Parlamento europeo e del Consiglio dell’Unione europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche (RAEE).
  • Página 7 ITALIANO   DATI TECNICI MECCANICI Temperatura di lavoro +5°C ÷ +30°C Umidità relativa MAX a 30°C Dimensioni ingombro (LxHxP) 415 x 415 x 530 mm Altezza coperchio aperto 750 mm Profondità coperchio aperto 530 mm Peso (serbatoio vuoti) 20 kg ELETTRICI Tensione alimentazione 230 V a.c.
  • Página 8 ITALIANO   DISIMBALLAGGIO L’imballo non deve subire urti, deve essere maneggiato con cura evitando di farlo rotolare o farlo cadere. Il dispositivo è supportato con un pallet in legno e racchiuso in un cartone ondulato e rinforzato internamente da composti di cartone. Aprire il cartone ondulato, rimuovere le parti di rinforzo ed estrarre il dispositivo utilizzando esclusivamente le cinghie in dotazione.
  • Página 9 ITALIANO   DESCRIZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento ad Appendice B – DISEGNI Resistenza asciugatura Ugelli acqua Ugello detergente Sonda Tastiera e LCD Interruttore generale Spina alimentazione con portafusibili Sfiato serbatoio detergente con funzione di troppopieno Ingresso acqua (3/8 G) Raccordo scarico Filtro Molla a gas Guarnizione coperchio...
  • Página 10 ITALIANO   INSTALLAZIONE L’apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva. Posizionare l’apparecchio lontano fonti calore radiazioni elettromagnetiche.   Posizionare l’apparecchio in modo che la plancia comandi e lo schermo siano chiaramente visibili da parte dell’operatore.   L’impianto elettrico deve essere conforme alla normativa vigente, verificare che l’impianto sia adeguato alle caratteristiche del dispositivo.
  • Página 11 ITALIANO   Collegamenti Togliere i tappi di protezione. Tubo di carico acqua. Collegare il tubo al dispositivo (O) inserendo l’apposita guarnizione in gomma. Collegare l’altra estremità al rubinetto di alimentazione. OPZIONALE: sistema di blocco di emergenza del flusso d’acqua (WATER BLOCK). Tale dispositivo deve essere installato subito a valle del rubinetto di alimentazione in posizione verticale.
  • Página 12: Riempimento Serbatoio Disinfettante / Detergente

    ITALIANO   Evitare di connettersi con prolunghe, riduzioni od adattatori   Accendere la macchina tramite l’apposito interruttore (L) . Aprire il rubinetto di alimentazione acqua e controllare che il tubo di carico non presenti perdite (se perde stringere ulteriormente i raccordi, e controllare siano presenti le guarnizioni).
  • Página 13 ITALIANO   Utilizzare solo liquidi raccomandati dal fabbricante.   Non mescolare liquidi all’interno del serbatoio in quanto le reazioni chimiche risultanti possono provocare danni consistenti al dispositivo.   Premere e ruotare leggermente per chiudere il tappo ingresso detergente. E’ importante chiudere il tappo ingresso detergente per evitare che il detergente cristallizzi, la cristallizzazione del detergente potrebbe causare  ...
  • Página 14 ITALIANO   FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO Il dispositivo multifunzione presenta un coperchio sollevabile per l’accesso alla vasca di lavaggio. All’interno della vasca di lavaggio occorre posizionare l’apposito cestello, dotato di supporti in gomma, riempito con gli oggetti da pulire. dispositivo multifunzione serbatoio interno adibito contenere...
  • Página 15 ITALIANO   Riscaldamento dispositivo procede minuti riscaldamento e a una prima decontaminazione 5 min degli strumenti. raggiunge temperatura, riscaldamento continua anche durante lavaggio. Degassificazione (DEGAS) Il dispositivo per 5 minuti procede attivando ad intermittenza gli ultrasuoni. Questo processo 5 min riduce i gas disciolti nel liquido migliorando l’efficienza del successivo lavaggio.
  • Página 16: Plancia Comandi

    ITALIANO   Secondo caricamento acqua 1.5 min ingresso La vasca viene nuovamente riempita per 2.5 bar) risciacquare gli strumenti Risciacquo ad ultrasuoni 1 min Attivazione per breve periodo degli ultrasuoni, risciacquo tramite cavitazione. Scarico ≈ 8 min La vasca si svuota automaticamente Asciugatura Per asciugare gli strumenti, la macchina genera 15 min...
  • Página 17: Selezione Lingua

    ITALIANO   Selezione lingua     Premere STOP per 8 secondi. Il display visualizza la lingua impostata. Premere SELECT per scorrere le lingue disponibili.     Premere per confermare la lingua selezionata. Selezione ciclo All’accensione compare sul display il logo del fabbricante e la versione del firmware. Trascorsi 3 secondi il display visualizza:  ...
  • Página 18 ITALIANO   Le impostazioni sono modificabili a piacimento per tutti i cicli. Modifica dei cicli Selezionare il ciclo che si desidera modificare.   Premere il pulsante per visualizzare il MENU. Impostazioni disponibili: Descrizione Impostazioni Step Standby ON - OFF Ingresso disinfettante / detergente 0 ÷...
  • Página 19 ITALIANO   E’ importante pre-trattare cementi, alginati e compositi con liquidi specifici. Se gli oggetti presentano sporco grossolano, occorre asportarlo prima di inserire gli strumenti nel cestello per evitare di ostruire il filtro di scarico. Per escludere il contatto tra i piedini del cestello in acciaio e la vasca di lavaggio in acciaio vengono inseriti appositi anelli in gomma.
  • Página 20: Pulizia Della Vasca

    ITALIANO   MANUTENZIONE Pulizia La pulizia deve essere eseguita con dispositivo freddo e cavo di alimentazione non collegato. Utilizzare detergenti non aggressivi per la plastica   Utilizzare detergenti idonei per l’acciaio inox   Pulizia della vasca Verificare la pulizia della vasca alla fine di ogni ciclo  ...
  • Página 21 ITALIANO   Pulizia del filtro di scarico Da controllare periodicamente. Verificare che non sia presente acqua in vasca. Il filtro di scarico è situato nella parte posteriore della macchina (P). Svitare il filtro dalla sua sede (il filtro può contenere acqua, prima di estrarlo posizionare una spugna sotto il filtro).
  • Página 22: Manutenzione Programmata

    ITALIANO   Manutenzione programmata    Utilizzare esclusivamente ricambi originali   Descrizione Periodicità Esecutore Sostituzione tubo pompa Annuale Tecnici autorizzati peristaltica. Controllo ventola Annuale Tecnici autorizzati asciugatura Se necessario Utilizzatore Filtro vasca Filtro scarico Se necessario Utilizzatore   Guarnizione filtro scarico Se necessario Utilizzatore  ...
  • Página 23 ITALIANO   SEGNALAZIONI - ERRORI 10.1 Segnalazioni Display Causa Rimedio Il coperchio è aperto. Chiudere il coperchio. E’ presente acqua in Attendere svuotamento della vasca. vasca e riavviare il ciclo Il liquido detergente nel Rabboccare serbatoio serbatoio è insufficiente detergente e riavviare il ciclo o (0.5 l) impostare un ciclo senza detergente Interrompere...
  • Página 24: Reset Allarmi

    ITALIANO   10.2 Errori In caso di segnalazione di errore è necessario resettare il dispositivo per poter avviare un nuovo ciclo. RESET ALLARMI Premere per 8s. il tasto OK Display Cause Rimedi - Controllare che il rubinetto sia aperto. - Pulire filtro in vasca, filtro scarico, Anomalia ingresso acqua filtro ingresso acqua.
  • Página 25 ITALIANO     Display Cause Rimedi - Controllare che il rubinetto sia aperto. Pulire filtro in vasca, filtro scarico, filtro ingresso acqua. Anomalia ingresso acqua - Controllare che la pressione idrica sia limiti indicati. insufficiente - Rubinetto chiuso consultare un idraulico per valutare i - Filtri ostruiti possibili rimedi.
  • Página 26 ITALIANO   PROCEDURE PER SERVIZIO ED ASSISTENZA In caso di guasto o revisione contattare direttamente l’assistenza telefonica MEDILINE ITALIA s.r.l. PHONE +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 service@tecnogaz.com Sarà l’assistenza a valutare il rientro in sede o l’intervento di un tecnico e, visionata la macchina a stilare un preventivo di spesa, che verrà...
  • Página 27 ITALIANO   ACCESSORI   DESCRIZIONE CODICE CESTELLO DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) GUARNIZIONI PIEDINI DFAA493   PORTAFRESE DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) TUBO CARICO (L 3 mt) CPLA002 TUBO SCARICO (L 0.8-2.7 mt) CPLA001 CAVO ALIMENTAZIONE (L 2.5 mt) CECG006 IMBUTO...
  • Página 28 ITALIANO   DISEGNI 530 mm 120 mm 350 mm 412 mm 450 mm  ...
  • Página 29 ENGLISH   INDICE   UTILISATION AND INTENDED USE SAFETY SAFETY MARKING SAFETY DEVICES DISPOSAL TECHNICAL DATA UNPACKING COMPONENTS INSTALLATION CONNECTIONS FILLING OF THE DISINFECTANT/DETERGENT RESERVOIR OPERATION OF THE APPLIANCE CONTROL PANEL LANGUAGE SELECTION CYCLE SELECTION CYCLES STANDARD SETUP CYCLE CHANGES DELAYED START SETUP USE INSTRUCTIONS MAINTENANCE...
  • Página 30 ENGLISH   UTILISATION AND INTENDED USE The multi-function tank has been designed to cleanse, disinfect INTENDED (by using suitable products) and dry medical, dental, easthetic and veterinary tools by complying to the instructions given by the appliance manufacturer . The appliance uses ultrasound cleaning to clean areas which cannot be easily reached through the manual clearing and without the risks caused by the handling of contaminated tools.
  • Página 31 ENGLISH   SAFETY The appliance shall never be used in potentially explosive atmospheres. Place the appliance away from heat sources or electromagnetic radiation.   Place the tool so that the control panel and the display are clearly visible by the operator.
  • Página 32: Safety Marking

    ENGLISH   Safety marking DANGEROUS VOLTAGE HIGH TEMPERATURE EARTHING Safety devices -) Door opening sensor -) Safety thermostat -) Water loading check system Disposal   This product falls within directive 2002/96/EC of the European Parliament and of the Council of European Union on waste electric and electronic equipment (WEEE).
  • Página 33 ENGLISH   TECHNICAL DATA MECHANIC Working temperature +5°C ÷ +30°C MAX relative humidity at 30°C Overall dimensions (LxHxP) 415 x 415 x 530 mm Open lid height 750 mm Open lid depth 530 mm Weight (empty reservoir) 20 kg ELECTRIC Power voltage 230 V a.c.
  • Página 34 ENGLISH   UNPACKING The packing shall not undergo any shock and shall be handled with care avoiding letting it roll or fall. The device is supported by a wooden pallet wrapped in corrugated cardboard and reinforced inside with cardboard pieces. Open the corrugated cardboard, remove the reinforcement pieces and extract the appliance using exclusively the belts coming with the equipment.
  • Página 35 ENGLISH   DESCRIPTION OF COMPONENTS See Annex B – DRAWINGS Drying resistance Water nozzles Detergent nozzle Probe Keyboard and LCD Main switch Power plug with fuse holder Detergent reservoir drain with overflow device Water feeding (3/8 G) Drain fitting Filter Gas spring Lead gasket Detergent manifold...
  • Página 36 ENGLISH   INSTALLATION The appliance shall never be used in potentially explosive atmospheres. Place the appliance away from heat sources or electromagnetic radiation.   Place the tool so that the control panel and the display are clearly visible by the operator.
  • Página 37 ENGLISH   Connections Remove safety caps. Water feeding hose. Connect the hose to the appliance (O) fitting also the rubber gasket. Connect the other side to the feeding cock. OPTIONAL: emergency water block system (WATER BLOCK). Such device shall be vertically mounted immediately downstream the feeding cock.
  • Página 38 ENGLISH   Do not use extensions, reductions or adapters for connection   Switch on the device through the switch (L) . Open the water feeding cock and make sure the feeding hose has no leak (if leaks are present, clamp couplers and make sure gaskets are fitted). Make sure the tank filter is present and that it is clean.
  • Página 39 ENGLISH   Use exclusively fluids recommended by the manufacturer.   Do not mix fluids inside the reservoir since deriving chemical reactions can cause relevant damages to the device.   Slightly press and rotate to close the detergent feeding cap. Close the detergent feeding cap to avoid detergent crystallization which could cause obstructions of and damages to some components.
  • Página 40 ENGLISH   OPERATION OF THE APPLIANCE The multifunctional appliance has a lifting lid to allow access to the washing tank. The tray, equipped with rubber supports and filled with items to be cleaned, has to be positioned inside the tank. multifunctional appliance internal...
  • Página 41 ENGLISH   Heating The device performs a heating phase lasting 5 5 min minutes and a first decontamination of tools. If temperature is not achieved, heating continues also during the washing phase. Degas (DEGAS) The device activates intermittent ultrasounds for 5 minutes.
  • Página 42: Control Panel

    ENGLISH   Second water draining 1.5 min infeed The tank is filled again to rinse tools bar) Ultrasound rinse 1 min Short activation ultrasounds, rinse cavitation. Draining ≈ 8 min The tank drains automatically Drying To dry tools, the appliance generates a hot air 15 min flow touching items and removing humidity as vapour.
  • Página 43: Language Selection

    ENGLISH   Language selection STOP     Press for 8 seconds. The display shows the preset language. SELECT Press to scroll available languages.     Press to confirm the selected language. Cycle selection Upon the appliance switch ON the manufacturer’s logo is displayed together with the firmware version.
  • Página 44 ENGLISH   Disinfectant / detergent infeed 0 ÷ 6 % Heating 30 ÷ 60 °C 10 °C Degas function SI - NO SWEEP function SI - NO Ultrasound cleaning 0 ÷ 30 min 1 min Drying SI - NO Press to scroll the cycle parameters.
  • Página 45 ENGLISH   START If the cycle provides STANDBY phase you will have to press a second time (after the loading water, disinfectant input, degas and heating phases) to go to the washing step and finish the whole cycle. At the end of the cycle the message ‘ END CYCLE OK ’ is displayed accompanied by an acoustic alarm.
  • Página 46 ENGLISH   MAINTENANCE Cleaning The cleaning shall be carried out after the cooling of the device and the unplugging of the power cord. Use non aggressive detergents suitable for plastics   Use detergents suitable for s/s steel   Tank cleaning Check the cleaning of the tank at the end of each cycle  ...
  • Página 47 ENGLISH   Drain filter cleaning To be checked periodically. Make sure no water is present into the tank. The drain filter is located on the rear side of the device (P). Unscrew the filter from its housing (the filter might contain water, before extracting it place a sponge under the filter).
  • Página 48: Planned Maintenance

    ENGLISH   Planned maintenance    Use exclusively original spare parts   Description Interval Operator Replacement of the Yearly Authorized technicians peristaltic pump hose. Drying fan check Yearly Authorized technicians Tank filter Whenever necessary User Drain filter Whenever necessary User  ...
  • Página 49 ENGLISH   ERROR ALARMS 10.1 Alarms Display Cause Solution The lid is open. Close the lid. Wait for tank drain and restart the Water inside the tank. cycle Insufficient amount of Refill the detergent reservoir and detergent inside restart the cycle or set a cycle reservoir (0.5 l) without detergent Stop the filling of the detergent...
  • Página 50 ENGLISH   10.2 Errors In case of error alarm the device has to be reset to start a new cycle. ALARM RESET Hold down for 8s. buttom OK Display Causes Solutions - Make sure the cock is open. Water infeed anomaly - Clean tank filter, drain filter, and water infeed filter.
  • Página 51: General Problems

    ENGLISH     Display Causes Solutions - Make sure the cock is open. - Clean tank filter, drain filter, and water Water infeed anomaly infeed filter. - Make sure water pressure ranges - cock closed within indicated values. In case of - filters obstructed insufficient pressure...
  • Página 52 ENGLISH   PROCEDURES FOR AFTERSALE SERVICE In case of damage or for overhaul contact directly the phone service of MEDILINE ITALIA s.r.l. PHONE +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 service@tecnogaz.com The service staff shall decide whether the return to the manufacturer or the intervention of a technician is necessary;...
  • Página 53 ENGLISH   ACCESSORIES   DESCRIPTION CODE TRAY DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) FEET GASKET DFAA493   DENTAL BURS TRAY DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) FEEDING HOSE (L 3 mt) CPLA002 DRAINING HOSE (L 0.8-2.7 mt) CPLA001 POWER CORD (L 2.5 mt) CECG006...
  • Página 54 ENGLISH   DRAWINGS 530 mm 120 mm 350 mm 412 mm 450 mm  ...
  • Página 55: Tabla De Contenido

    FRANÇAIS   TABLE DES MATIERES   UTILISATION ET USAGE PREVU SECURITE MARQUAGE DE SECURITE DISPOSITIFS DE SECURITE ECOULEMENT DONNES TECHNIQUES DESEMBALLAGE COMPOSANTS INSTALLATION CONNEXIONS REMPLISSAGE RESERVOIR DESINFECTANT/ DETERGENT FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL TABLEAU DES COMMANDES SELECTION LANGUE SELECTION CYCLE CONFIGURATION STANDARD DES CYCLES MODIFICATIONS DES CYCLES CONFIGURATION DEMARRAGE RETARDE MODE D’EMPLOI...
  • Página 56: Utilisation Et Usage Prevu

    FRANÇAIS   UTILISATION ET USAGE PREVU La cuve multifonction a été projetée pour laver, désinfecter (à l’aide de produits aptes à cet usage) et sécher les instruments USAGE utilisés dans les milieux médical, dentaire, vétérinaire et dans les PREVU salons esthétiques selon indications...
  • Página 57: Securite

    FRANÇAIS   SECURITE L’appareil ne doit être utilisé dans les atmosphères potentiellement explosives. Positionner l’appareil loin sources chaleur radiations électromagnétiques.   Positionner l’appareil de façon que le tableau de commandes et l'écran soient clairement visibles pour l'opérateur.   L’installation électrique doit être conforme à la normative en vigueur; s’assurer que l'installation électrique soit adéquate aux caractéristiques du dispositif.
  • Página 58: Marquage De Securite

    FRANÇAIS   Marquage de sécurité TENSION DANGEREUSE HAUTE TEMPERATURE CONNEXION A LA TERRE Dispositifs de sécurité -) Capteur ouverture porte -) Thermostat de sécurité -) Système de contrôle charge eau Ecoulement   Ce produit doit se conformer à la directive 2002/96/EC du Parlement Européen et du Conseil de l’Union Européenne sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
  • Página 59: Donnes Techniques

    FRANÇAIS   DONNEES TECHNIQUES MECANIQUES Température de +5°C ÷ +30°C fonctionnement Humidité relative MAX à 30°C Dimensions encombrement 415 x 415 x 530 mm (LxHxP) Hauteur couvercle ouvert 750 mm Profondeur couvercle ouvert 530 mm Poids (réservoir vides) 20 kg ELECTRIQUES Tension alimentation 230 V c.a.
  • Página 60: Desemballage

    FRANÇAIS   DESEMBALLAGE L’emballage ne doit pas subir de chocs et doit être manipulé avec soin en évitant de le faire rouler ou tomber. Le dispositif est soutenu par une palette en bois et renfermé dans un carton ondulé et renforcé...
  • Página 61: Composants

    FRANÇAIS   DESCRIPTION DES COMPOSANTS Se référer à l’Appendice B – DESSINS Résistance séchage Buses eau Buses détergent Sonde Clavier et LCD Interrupteur général Prise d’alimentation avec porte-fusibles Purge réservoir détergent avec fonction de trop-plein Entrée eau (3/8 G) Raccord tuyau de décharge Filtre Ressort à...
  • Página 62: Installation

    FRANÇAIS   INSTALLATION L’appareil ne doit pas être utilisé dans les atmosphères potentiellement explosives. Positionner l’appareil loin sources chaleur radiations électromagnétiques.   Positionner l’appareil de façon que le tableau de commandes et l'écran soient clairement visibles pour l'opérateur.   L’installation électrique doit être conforme à la normative en vigueur; s’assurer que l'installation électrique soit adéquate aux caractéristiques du dispositif.
  • Página 63: Connexions

    FRANÇAIS   Connexions Enlever les bouchons de protection. Tuyau de charge eau. Connecter le tuyau au dispositif (O) en insérant son joint en caoutchouc. Connecter l’autre extrémité à la vanne d’alimentation. OPTION : système anti-fuite (WATER BLOCK) est fourni en dotation. Ce dispositif doit être installé...
  • Página 64: Remplissage Reservoir Desinfectant/ Detergent

    FRANÇAIS   Eviter de relier le dispositif à des rallonges ou à des adaptateurs   Allumer le dispositif par le biais de l’interrupteur (L) . Ouvrir la vanne d’alimentation eau et contrôler que le tuyau de charge ne présente pas de fuites (s’il perd, serrer davantage les raccords et contrôler que les joints d’étanchéité...
  • Página 65 FRANÇAIS   N’utiliser que les liquides recommandés par le constructeur.   Ne pas mélanger les liquides à l’intérieur du réservoir puisque les réactions chimiques peuvent provoquer des dommages remarquables au dispositif.   Abaisser et tourner légèrement pour fermer le bouchon entrée détergent.
  • Página 66: Fonctionnement De L'appareil

    FRANÇAIS   FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL Le dispositif multifonction présente un couvercle relevable pour l'accès à la cuve de lavage. A l’intérieur de la cuve de lavage il faut positionner le panier, doté de supports en caoutchouc, contenant les instruments à nettoyer. Le dispositif multifonction a un réservoir interne voué...
  • Página 67 FRANÇAIS   Réchauffement Le dispositif pendant les 5 premières minutes exécute le réchauffement ainsi qu’une première 5 min décontamination des instruments. Si le dispositif n’atteint pas la température fixée, le réchauffement continue même pendant le lavage. Dégazage (DEGAS) Le dispositif continue ensuite en activant à intermittence les ultrasons pendant 5 minutes.
  • Página 68: Tableau Des Commandes

    FRANÇAIS   Deuxième charge eau 1.5 min entrée La cuve est remplie de nouveau pour rincer les bar) instruments Rinçage à ultrasons 1 min Activation des ultrasons pour un bref délai, rinçage par cavitation. Décharge ≈ 8 min La cuve est vidée automatiquement Séchage Pour sécher les instruments, la machine 15 min...
  • Página 69: Selection Langue

    FRANÇAIS   Sélection langue STOP     Appuyer sur pour 8 secondes. Le visuel affiche la langue fixée. SELECT Appuyer sur pour faire défiler les langues disponibles.     Appuyer sur pour confirmer la langue sélectionnée. Sélection cycle Lors de l’allumage le visuel affiche le logo du constructeur et la version du firmware (microprogramme).
  • Página 70: Configuration Demarrage Retarde

    FRANÇAIS   Description Paramètres fixès Step Standby ON - OFF Entrée désinfectant / détergent 0 ÷ 6 % Réchauffement 30 ÷ 60 °C 10 °C Fonction Degas OUI - NON Fonction SWEEP OUI - NON Nettoyage à ultrasons 0 ÷ 30 min 1 min Séchage OUI - NON...
  • Página 71 FRANÇAIS   ou absents, insérer de nouveaux supports en caoutchouc. Une utilisation erronée peut causer des dommage à la cuve. Allumer le dispositif par l’interrupteur (L) . START Démarrer le cycle sélectionné en appuyant sur le dispositif affiche la phase du cycle en cours et le compte à...
  • Página 72: Entretien

    FRANÇAIS   ENTRETIEN NETTOYAGE Le nettoyage dois se faire lorsque le dispositif s'est refroidi et le câble d'alimentation est débranché. Utiliser des détergents non agressifs pour le plastique   Utiliser des détergents idoines pour l’acier inox   Nettoyage de la cuve Vérifier le nettoyage de la cuve à...
  • Página 73: Nettoyage Du Filtre De Decharge

    FRANÇAIS   Nettoyage du filtre de décharge A contrôler périodiquement. S’assurer qu’il n’y ait pas d’eau dans la cuve. Le filtre de décharge se trouve dans la partie arrière de l’appareillage (P). Dévisser le filtre de son logement (le filtre peut contenir de l’eau, avant de l’extraire placer une éponge au dessous du filtre).
  • Página 74: Entretien Programme

    FRANÇAIS     Entretien programmé    Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine   Description Périodicité Exécuteur Remplacement tuyau Annuelle Techniciens autorisés pompe péristaltique. Contrôle rotor de Annuelle Techniciens autorisés ventilation séchage Filtre cuve Si nécessaire Utilisateur Filtre de décharge Si nécessaire Utilisateur  ...
  • Página 75: Signalisations - Erreurs

    FRANÇAIS   SIGNALISATIONS - ERREURS 10.1 Signalisations Display Cause Solution Le couvercle est ouvert. Fermer le couvercle. Il y a de l’eau dans la Attendre la vidange complète de la cuve. cuve et redémarrer le cycle. liquide détergent Remplir le réservoir du détergent et dans le réservoir est redémarrer le cycle ou programmer insuffisant (0.5 l)
  • Página 76: 10.2 Erreurs

    FRANÇAIS   10.2 Erreurs En cas de signalisation d’erreur il faut réarmer le dispositif pour pouvoir démarrer un nouveau cycle. REARMEMENT ALERTES Appuyez 8s. sur le bouton OK Premere per 8s. il tasto OK Display Causes Solutions - Contrôler que la vanne soit ouverte. Anomalie entrée eau - Nettoyer le filtre dans la cuve, le filtre de décharge, filtre entrée eau.
  • Página 77: Problemes Generiques

    FRANÇAIS   Display Causes Solutions - Contrôler que la vanne soit ouverte. - Nettoyer le filtre dans la cuve, le filtre Anomalie entrée eau de décharge, filtre entrée eau. - Contrôler que la pression de l’eau soit - vanne fermée dans limites indiquées.
  • Página 78: Procedures Pour Le Service Et L'assistance

    FRANÇAIS   PROCEDURES POUR LE SERVICE ET L’ASSISTANCE En cas de défaillance ou de révision contacter directement l’assistance après vente téléphonique MEDILINE ITALIA s.r.l. PHONE +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 service@tecnogaz.com Ce sera le service d’assistance après vente à évaluer l'opportunité du retour à l'usine ou bien de l'intervention d'un technicien et, après avoir inspecté...
  • Página 79: Accessoires

    FRANÇAIS   ACCESSOIRES   DESCRIPTION CODE PANIER DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) JOINTS PIEDS DFAA493   PORTE-FRAISES DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) TUYAU DE CHARGE (L 3 mt) CPLA002 TUYAU DE DECHARGE (L 0.8-2.7 mt) CPLA001 CABLE D’ALIMENTATION (L 2.5 mt) CECG006...
  • Página 80: Dessins

    FRANÇAIS   DESSINS 530 mm 120 mm 350 mm 412 mm 450 mm  ...
  • Página 81 ESPAÑOL   ÍNDICE   USO Y EMPLEO DEL DISPOSITIVO SEGURIDAD MARCADO DE SEGURIDAD DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ELIMINACIÓN DATOS TÉCNICOS DESEMBALAJE COMPONENTES INSTALACIÓN CONEXIONES LLENADO DEPÓSITO DESINFECTANTE/DETERGENTE FUNCIONAMIENTO DEL APARATO TABLERO DE MANDOS SELECCIÓN DEL IDIOMA SELECCIÓN DEL CICLO CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR DE LOS CICLOS MODIFICACIÓN DE LOS CICLOS CONFIGURACIÓN INICIO RETARDADO INSTRUCCIONES DE USO...
  • Página 82 ESPAÑOL   USO Y EMPLEO La cuba multifunción ha sido diseñada para lavar, desinfectar (con los productos idóneos) y secar los instrumentos utilizados en ámbitos médicos, dental, estético y veterinario conforme a las indicaciones de uso proporcionadas por el fabricante mismo. A través del proceso de detersión por ultrasonidos, el dispositivo permite realizar la limpieza de los puntos más difíciles de alcanzar mediante la limpieza manual, evitando asimismo los riesgos debidos a la manipulación de instrumentos contaminados.
  • Página 83 ESPAÑOL   SEGURIDAD No utilizar el aparato en atmósferas potencialmente explosivas. Mantener el aparato alejado de fuentes de calor o radiaciones electromagnéticas.   El posicionamiento del aparato deberá permitir al operador acceder fácilmente al tablero de mandos y a la pantalla.  ...
  • Página 84: Marcado De Seguridad

    ESPAÑOL   Marcado de seguridad TENSIÓN PELIGROSA ALTA TEMPERATURA CONEXIÓN DE TIERRA Dispositivos de seguridad -) Sensor de apertura tapa -) Termostatos de seguridad -) Sistema de control de la carga de agua Eliminación   Este producto es regulado por la directiva 2009/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de la Unión Europea sobre residuos de aparatos eléctricos (RAEE).
  • Página 85 ESPAÑOL   DATOS TÉCNICOS MECÁNICOS Temperatura de funcionamiento +5°C ÷ +30°C Humedad relativa MÁX de 30ºC Gálibo (LxHxP) 415 x 415 x 530 mm Altura tapa abierta 750 mm Ancho tapa abierta 530 mm Peso (depósito vacíos) 20 kg ELÉCTRICOS Tensión alimentación 230 V a.c.
  • Página 86 ESPAÑOL   DESEMBALAJE Proteger el embalaje de los golpes y manejarlo con cuidado para evitar vuelcos y caídas. El dispositivo está posicionado sobre un pallet de madera y envuelto en cartón ondulado con refuerzos internos de cartón. Abrir el cartón ondulado, extraer las piezas de refuerzo y extraer el dispositivo utilizando las correas proporcionadas.
  • Página 87 ESPAÑOL   DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Véase el Apéndice B -DIBUJOS Resistencia secado Boquillas agua Boquilla detergente Sonda Teclado y LCD Interruptor general Enchufe de alimentación con porta-fusibles Salida depósito detergente con función de rebosadero Entrada agua (3/8 G) Racor descarga Filtro Amortiguador de gas Junta tapa...
  • Página 88 ESPAÑOL   INSTALACIÓN El aparato no deberá utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas. Mantener el aparato alejado de fuentes de calor o radiaciones electromagnéticas.   El posicionamiento del aparato deberá permitir al operador acceder fácilmente al tablero de mandos y a la pantalla.  ...
  • Página 89: Conexiones

    ESPAÑOL   Conexiones Quitar los tapones de protección. Tubo de carga del agua. Conectar el tubo al dispositivo (O) introduciendo la junta de goma correspondiente. Conectar el otro extremo al grifo de alimentación. OPCIONAL: sistema de bloqueo de emergencia del flujo de agua (WATER BLOCK). Este dispositivo deberá...
  • Página 90: Llenado Del Depósito Desinfectante / Detergente

    ESPAÑOL   No utilizar alargadores, reductores ni adaptadores   Encender la máquina utilizando el interruptor correspondiente (L). Abrir el grifo de alimentación del agua y comprobar que el tubo de carga no presente pérdidas. En caso de pérdidas, apretar los racores y comprobar la instalación de las juntas.
  • Página 91 ESPAÑOL   Utilizar sólo los líquidos recomendados por el fabricante.   No realizar la mezcla de líquidos en el interior del depósito en cuanto podrían producirse reacciones químicas dañando gravemente   dispositivo. Presionar y girar ligeramente para cerrar el tapón de entrada detergente.
  • Página 92 ESPAÑOL   FUNCIONAMIENTO DEL APARATO El dispositivo multifunción dispone de una tapa que permite acceder a la cuba de lavado. Posicionar en el interior de la cuba de lavado la cesta especial, equipada con soportes de goma, que contiene los objetos a limpiar. El dispositivo multifunción dispone de un depósito interno de desinfectante/detergente que, durante el ciclo, dosifica e inyecta de forma automática el líquido en la cuba de lavado.
  • Página 93 ESPAÑOL   Calentamiento Durante 5 minutos el dispositivo realiza el calentamiento primera fase 5 min descontaminación de los instrumentos. Si no fuera posible alcanzar la temperatura, la operación de calentamiento continúa durante la fase de lavado. Desgasificación (DEGAS) Durante 5 minutos, el dispositivo activa los 5 min ultrasonidos de forma intermitente.
  • Página 94: Tablero De Mandos

    ESPAÑOL   Segunda carga del agua 1.5 min entrada La cuba vuelve a ser llenada para realizar el 2.5 bar) enjuague los instrumentos Enjuague con ultrasonidos 1 min Activación de los ultrasonidos durante un corto periodo, enjuague mediante cavitación. Descarga ≈...
  • Página 95: Selección Del Idioma

    ESPAÑOL   Selección del idioma STOP     Presionar durante 8 segundos. La pantalla muestra el idioma configurado. SELECT Presionar para visualizar los idiomas disponibles.     Presionar para confirmar el idioma seleccionado. Selección del ciclo Al encender el dispositivo, la pantalla muestra el logotipo del fabricante y la versión del firmware.
  • Página 96 ESPAÑOL   Calentamiento 30 ÷ 60 °C 10 °C Función Degas SÍ - NO Función SWEEP SÍ - NO Limpieza por ultrasonidos 0 ÷ 30 min 1 min Secado SÍ - NO Presionar el botón para visualizar los parámetros del ciclo. SELECT Presionar el botón para modificar el valor del parámetro seleccionado.
  • Página 97 ESPAÑOL   START Si el ciclo incluye la fase de STANDBY serà necesario pulsar la tecla segunda vez (despues de las tapas de carga de agua, salida desinfectante/detergente, degas y calientamiento) para pasar a la tapa de lavado y terminar el ciclo. Una vez finalizado el ciclo, el dispositivo mostrará...
  • Página 98: Limpieza De La Cuba

    ESPAÑOL   MANTENIMIENTO Limpieza Antes de realizar la limpieza, dejar enfriar el dispositivo y desconectar el cable de alimentación. Utilizar detergentes no agresivos y adecuados para el plástico   Utilizar detergentes adecuados para el acero inoxidable   Limpieza de la cuba Comprobar la limpieza de la cuba tras el completamiento de cada ciclo  ...
  • Página 99: Limpieza Del Filtro De Descarga

    ESPAÑOL   Limpieza del filtro de descarga Comprobar periódicamente. Comprobar que no haya agua en el interior de la cuba. El filtro de descarga se encuentra en la parte trasera de la máquina (P). Desenroscar el filtro de su alojamiento (el filtro podría contener agua: antes de extraerlo posicionar una esponja debajo del filtro).
  • Página 100: Mantenimiento Programado

    ESPAÑOL   Mantenimiento programado    Utilizar sólo y exclusivamente recambios originales   Descripción Frecuencia Operador Sustitución tubo de la Anual Técnicos autorizados bomba peristáltica Comprobación ventilador Anual Técnicos autorizados de secado Filtro cuba Si necesario Usuario Filtro de descarga Si necesario Usuario  ...
  • Página 101: Avisos - Errores

    ESPAÑOL   AVISOS - ERRORES 10.1 Avisos Pantalla Causa Solución La tapa está abierta. Cerrar la tapa. Esperar completamiento Presencia de agua en la vaciado de la cuba y reiniciar el cuba. ciclo. El líquido detergente del Llenar el depósito del detergente y depósito reiniciar el ciclo o configurar un ciclo suficiente (0.5 l).
  • Página 102: Restablecimiento Alarmas

    ESPAÑOL   10.2 Errores En caso de error, será necesario restablecer el dispositivo para poder iniciar un nuevo ciclo. RESTABLECIMIENTO ALARMAS Presionar durante 8s. el botón OK Pantalla Causas Soluciones - Comprobar que el grifo esté abierto. - Limpiar el filtro de la cuba, el filtro de Anomalía entrada agua descarga y el filtro de entrada agua.
  • Página 103: Problemas Generales

    ESPAÑOL   Pantalla Causas Soluciones - Comprobar que el grifo esté abierto. Limpiar el filtro de la cuba, el filtro de descarga y el filtro de entrada agua. Anomalía entrada agua - Comprobar que la presión hídrica respete los límites especificados. Si - Grifo cerrado fuera insuficiente,...
  • Página 104: Procedimientos Para El Servicio Y La Asistencia

    ESPAÑOL   11 PROCEDIMIENTOS PARA EL SERVICIO Y LA ASISTENCIA En el caso de avería o revisión, contactar directamente con la asistencia telefónica MEDILINE ITALIA s.r.l. +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 service@tecnogaz.com La asistencia se encargará de evaluar la incidencia y establecerá si es necesario el envío del dispositivo o la intervención de un técnico.
  • Página 105 ESPAÑOL   ACCESORIOS   DESCRIPCIÓN CÓDIGO CESTA DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) JUNTAS PATAS DFAA493   PORTAFRESAS DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) TUBO DE CARGA (L 3 mt) CPLA002 TUBO DE DESCARGA (L 0.8-2.7 mt) CPLA001 CABLE DE ALIMENTACIÓN (L 2.5 mt) CECG006...
  • Página 106 ESPAÑOL   DIBUJOS 530 mm 120 mm 350 mm 412 mm 450 mm  ...
  • Página 107 DEUTSCH   INHALTSVERZEICHNIS   EINSATZ UND VERWENDUNGSZIEL DES GERÄTS SICHERHEIT SICHERHEITSMARKIERUNG SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ENTSORGUNG TECHNISCHE DATEN AUSPACKEN BESTANDTEILE INSTALLATION ANSCHLÜSSE FÜLLEN DES DESIFIZIERUNGS- / REINIGUNGSMITTELBEHÄLTERS BETRIEB DES GERÄTS STEUERBRETT SPRACHENWAHL ZYKLUSWAHL STANDARDEINSTELLUNGEN DER ZYKLEN ÄNDERUNG DER ZYKLEN EINSTELLUNG STARTVERZÖGERUNG GEBRAUCHSANLEITUNG WARTUNG REINIGUNG REINIGUNG DER WANNE REINIGUNG DES WANNENFILTERS...
  • Página 108 DEUTSCH   EINSATZ UND VERWENDUNGSZIEL Die Multifunktionswanne wurde zur Reinigung, Desinfizierung (mithilfe geeigneter Produkte) und Trocknung von im ärztlichen, VERWENDUNGS- zahnärztlichen, ästhetischen tierärztlichen Bereich ZIEL verwendeten Instrumenten unter Befolgung der vom Hersteller für den Gebrauch selbst erteilten Angaben entwickelt. Das Gerät ermöglicht mithilfe der Ultraschallreinigung die Reinigung von bei einer manuellen Reinigung schwer zugänglichen Stellen ohne die von der Handhabung von verunreinigten Instrumenten verursachten Gefahren.
  • Página 109: Sicherheit

    DEUTSCH   SICHERHEIT Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden. Das Gerät fernab von Wärmequellen oder elektromagnetischen Strahlungen positionieren.   Das Gerät so positionieren, dass das Steuerbrett und der Bildschirm vom Benutzer klar sichtbar sind.   Die Elektroanlage muss mit der geltenden Bestimmung übereinstimmen, prüfen, dass die Anlage für die Geräteigenschaften angemessen ist.
  • Página 110: Sicherheitsmarkierung

    DEUTSCH   Sicherheitsmarkierung GEFÄHRLICHE SPANNUNG HOHE TMPERATUR ERDUNG Sicherheitsvorrichtungen -) Sensor für Klappenöffnung -) Sicherheitsthermostate -) Wasserzufuhrkontrollsystem Entsorgung   Dieses Produkt unterliegt der Richtlinie 2002/96/EG des europäischen Parlaments und des Rats der europäischen Gemeinschaft über die Abfälle von elektrischen Geräten (WEEE). In den Rechtsprechungen, die diese Richtlinie anwenden, wurde das Produkt nach dem 13.
  • Página 111: Technische Daten

    DEUTSCH   TECHNISCHE DATEN MECHANISCHE Betriebstemperatur +5°C ÷ +30°C MAX relative Luftfeuchtigkeit bei 30°C Abmessungen (LxHxT) 415 x 415 x 530 mm Höhe mit offenem Deckel 750 mm Tiefe mit offenem Deckel 530 mm Gewicht (leerer Behälter) 20 kg ELEKTRISCHE Speisungsspannung 230 V a.c.
  • Página 112: Auspacken

    DEUTSCH   AUSPACKEN Die Verpackung darf nicht gestoßen werden, muss sorgfältig gehandhabt und darf nicht gerollt oder fallen gelassen werden. Das Gerät wird mit einer Holzpalette gestützt und ist in einem innen mit Pappgemischen verstärkten Wellpappkarton eingeschlossen. Den Wellpappkarton öffnen, die Verstärkungsteile entfernen und das Gerät nur mithilfe der mitgelieferten Riemen herausnehmen.
  • Página 113: Bestandteile

    DEUTSCH   BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE Auf Anlage B – ZEICHNUNGEN Bezug nehmen Widerstand Trocknung Wasserdüsen Reinigungsmitteldüse Sonde Tastenfeld und LCD Hauptschalter Netzstecker mit Sicherungskörpern Entlüfter Reinigungsmittelbehälter mit Überlauffunktion Wassereintritt (3/8 G) Abflussanschluss Filter Gasfeder Deckeldichtung Kollektor Reinigungsmittel Edelstahlwanne  ...
  • Página 114: Installation

    DEUTSCH   INSTALLATION Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden. Das Gerät fernab von Wärmequellen oder elektromagnetischen Strahlungen positionieren.   Das Gerät so positionieren, dass das Steuerbrett und der Bildschirm vom Benutzer klar sichtbar sind.   Die Elektroanlage muss mit der geltenden Bestimmung übereinstimmen, prüfen, dass die Anlage für die Geräteigenschaften angemessen ist.
  • Página 115: Anschlüsse

    DEUTSCH   Anschlüsse Die Schutzkappen entfernen. Wasserzufuhrschlauch. Den Schlauch an das Gerät (O) durch Einlegen entsprechenden Gummidichtung anschließen. andere Ende Zufuhrhahn anschließen. ZUBEHÖR: Notblockiersystem für Wasserfluss (WATER BLOCK). Diese Vorrichtung muss unmittelbar unterhalb des Zufuhrhahns vertikal installiert werden. Für weitere Informationen über die Installation und Gebrauch der selbigen siehe Anleitung der Vorrichtung.
  • Página 116: Füllen Des Desifizierungs- / Reinigungsmittelbehälters

    DEUTSCH   Anschlüsse mit Verlängerungskabeln, Reduzierungen oder Adaptern vermeiden   Die Maschine mit dem entsprechenden Schalter (L) einschalten. Den Wasserzufuhrhahn aufdrehen und kontrollieren, dass der Zufuhrschlauch keine Lecks aufweist (wenn er tropft, die Anschlüsse weiter anziehen und das Vorhandensein der Dichtungen kontrollieren).
  • Página 117 DEUTSCH   Nur vom Hersteller empfohlene Flüssigkeiten verwenden.   Keine Flüssigkeiten im Behälter mischen, da die daraus resultierenden chemischen Reaktionen beachtliche Schäden am Gerät verursachen   können. Verschluss Reinigungsmitteleintrittsöffnung drücken und leicht zum Schließen drehen. Es wichtig, den Verschluss der Reinigungsmitteleintrittsöffnung zu schließen, um zu vermeiden, dass das Reinigungsmittel kristallisiert, die Kristallisierung des Reinigungsmittels könnte die Verstopfung und die  ...
  • Página 118: Betrieb Des Geräts

    DEUTSCH   BETRIEB DES GERÄTS Das Multifunktionsgerät verfügt über einen aufklappbaren Deckel für den Zugang zur Reinigungswanne. Das entsprechende, mit Gummistützfüßchen versehene und mit den zu reinigenden Gegenständen gefüllte Körbchen muss in die Reinigungswanne gestellt werden. Das Multifunktionsgerät besitzt einen internen Behälter für die Aufnahme eines Desinfizierungs-/Reinigungsmittel, das während des Zyklus dosiert und automatisch in die Reinigungswanne eingespritzt wird.
  • Página 119 DEUTSCH   Erhitzung Das Gerät fährt 5 Minuten lang mit der Erhitzung einer ersten Dekontaminierung 5 Min Instrumente fort. Wird die Temperatur nicht erreicht, wird die Erhitzung auch während des Waschgangs fortgesetzt. Entgasung (DEGAS) Das Gerät fährt 5 Minuten lang mit der intermittierenden Aktivierung der Ultraschalle 5 Min fort.
  • Página 120: Steuerbrett

    DEUTSCH   Zweites Einfüllen des Wassers 1.5 Min Eintritt Die Wanne wird erneut zum Abspülen der bar) Instrumente gefüllt Ultraschall-Spülgang 1 Min Aktivierung für eine kurze Zeit der Ultraschalle, Abspülen durch Kavitation. Abfluss ≈ 8 Min Die Wanne wird automatisch geleert Trocknung Um die Instrumente zu trocknen, erzeugt die 15 Min...
  • Página 121: Sprachenwahl

    DEUTSCH   Sprachenwahl STOP     8 Sekunden lang drücken. Das Display zeigt die eingestellte Sprache an. SELECT drücken und durch die verfügbaren Sprachen gleiten.   drücken und die gewählte Sprache bestätigen. Zykluswahl Beim Einschalten werden das Herstellerlogo und die Firmwareversion auf dem Display angezeigt.
  • Página 122: Einstellung Startverzögerung

    DEUTSCH   Funktion Degas JA - NEIN Funktion SWEEP JA - NEIN Ultraschallreinigung 0 ÷ 30 Min 1 Min Trocknung JA - NEIN Zum Durchblättern der Zyklusparameter die Taste drücken. SELECT Zur Änderung des gewählten Parameterwerts die Taste drücken. Sie können das Parameter- und Einstellungsmenü im Kreis durchblättern. Nach abgeschlossenen Einstellungen EXIT wählen und zum Verlassen des MENÜS SELECT drücken.
  • Página 123 DEUTSCH   Wenn das Zyklus erfordert die STANDBY – Phase, drucken Sie noch Einmal den Druck START nach der Wasser-, und Desinfektionsmittel-Eingang, nach der Entgasung und nach der Heizung). Das ermöglicht die Wasch-Phase anzufangen, und das angegebene Zyklus zu beenden. Am Zyklusende wird ‘...
  • Página 124: Wartung

    DEUTSCH   WARTUNG Reinigung Die Reinigung muss am kalten Gerät und mit herausgezogenem Netzkabel vorgenommen werden. Milde Reinigungsmittel für Kunststoff verwenden   Geeignete Reinigungsmittel für Edelstahl verwenden   Reinigung der Wanne Die Sauberkeit der Wanne nach jedem Zyklus überprüfen   Eventuelle Ablagerungen oder Schutt entfernen, um die Einleitung von Materialien, die Verstopfungen verursachen können, in den Abflusskreislauf zu vermeiden.
  • Página 125: Reinigung Des Abflussfilters

    DEUTSCH   Reinigung des Abflussfilters Regelmäßig kontrollieren. Kontrollieren, dass sich kein Wasser in der Wanne befindet. Der Abflussfilter befindet sich im hinteren Maschinenteil (P). Den Filter aus seinem Sitz schrauben (es kann Wasser im Filter sein, vor der Herausnahme einen Schwamm unter den Filter legen).
  • Página 126: Programmierte Wartung

    DEUTSCH   Programmierte Wartung    Ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden   Beschreibung Häufigkeit Ausführende Person Auswechselung Schlauch Jährlich Ermächtigte Techniker peristaltische Pumpe. Kontrolle Laufrad für Jährlich Ermächtigte Techniker Trocknung Wannenfilter Bei Bedarf Benutzer Abflussfilter Bei Bedarf Benutzer   Dichtung Abflussfilter Bei Bedarf Benutzer  ...
  • Página 127: Signale - Fehler

    DEUTSCH   SIGNALE - FEHLER 10.1 Signale Display Ursache Abhilfe Der Deckel steht offen. Den Deckel schließen. Die Entleerung der Wanne abwarten Wasser in der Wanne. und den Zyklus neu starten Reinigungsmittelbehälter Ungenügend flüssiges auffüllen und den Zyklus neu starten Reinigungsmittel oder einen...
  • Página 128: 10.2 Fehler

    DEUTSCH   10.2 Fehler Bei einem Fehlersignal muss das Gerät rückgestellt werden, damit ein neuer Zyklus gestartet werden kann. ALARM-RESET Die Taste OK 8 Sek. lang drücken Display Ursachen Abhilfen - Kontrollieren, dass der Hahn geöffnet ist. Wannen-, Abfluss- Wassereintrittsfilter reinigen. Störung Wassereintritt Kontrollieren, dass...
  • Página 129: 10.4 Allgemeine Probleme

    DEUTSCH   Störung Wasserabfluss - Wannen- und Abflussfilter reinigen. - Filter verstopft. Abflussschlauch richtig - Abflussschlauch falsch positionieren, siehe Installation. positioniert. - Prüfen, dass sich kein Wasser in der - Falsche Installation: Wanne befindet und einen Zyklus neu Rücklaufschutzventil am starten.
  • Página 130 DEUTSCH   ‐ Kein Luftzug aus den ‐ Sich an den technischen Seitenschlitzen des Deckels Kundendienst wenden ‐ Für die Ultraschallreinigung Einige Instrumente ‐ Ungeeignete Instrumente nicht ungeeignete Instrumente (z.B. werden beschädigt mit Ultraschall reinigen Spiegelchen) Brummen beim ‐ Das Elektroventil funktioniert Einschalten der ‐...
  • Página 131: Kundendienstverfahren

    DEUTSCH   KUNDENDIENSTVERFAHREN Bei Störung oder Revision wenden Sie sich direkt an den telefonischen Kundendienst von MEDILINE ITALIA s.r.l. PHONE +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 service@tecnogaz.com Der Kundendienst erwägt die Einsendung an den Sitz oder den Eingriff eines Technikers und er erstellt nach Inaugenscheinnahme der Maschine einen Kostenvoranschlag, der an den Händlerkunden gesandt wird, welcher ihn dem Endkunden zur Kenntnisnahme und Unterzeichnung übermittelt.
  • Página 132: Zubehörteile

    DEUTSCH   ZUBEHÖRTEILE   BESCHREIBUNG CODE KÖRBCHEN DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) DICHTUNGEN FÜR FÜSSCHEN DFAA493   FRÄSENKÖRBCHEN DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) ZUFUHRSCHLAUCH (L 3 m) CPLA002 ABFLUSSSCHLAUCH (L 0.8-2.7 m) CPLA001 NETZKABEL (L 2.5 m) CECG006 TRICHTER CPMG001...
  • Página 133: Zeichnungen

    DEUTSCH   ZEICHNUNGEN 530 mm 120 mm 350 mm 412 mm 450 mm  ...
  • Página 135 Ce manuel doit toujours accompagner l'appareil conformément aux Directives de la Communauté européenne. TECNO-GAZ se réserve le droit d'y apporter des modifications sans aucun préavis. TECNO- GAZ se réserve la propriété de ce manuel. Toute utilisation ou divulgation à des tiers est interdite sans son autorisation.