01/17 IL012055ZU
N4-4-...-S1-PV-NA
N4-4-...-S15-PV-NA
a
a
≦ 1000 V
≧ 15 mm (≧ 0.59")
> 1000 V
≧ 70 mm (≧ 2.76")
– Suitable for continuous operation at 100 % of rating only if used in a minimum cubicle space 1200 mm wide, 600 mm high and 275 mm deep.
– This switch is suitable for use on a circuit capable of delivering not more than 35 kA 1500 V DC maximum (4 poles in series) when protected by branch circuit type
fuse or circuit breaker with the same amp rating.
– For use with bus bar connection only.
– Does not provide overcurrent protection.
≤ 1000 V DC
①
a NZM4-4-XKV(I)2P(-K) b NZM4-4-XKV(I)1P(-K)
en
In the case of unearthed networks > 1000 VDC, the installation must be carried out in such a way as to reliably ensure that there will not be any double earth faults.
de
Bei ungeerdeten Netzen > 1000 V DC muss die Installation so ausgeführt sein, dass ein Doppelerdschluss ausgeschlossen ist.
fr
Dans le cas des réseaux non mis à la terre > 1000 V DC, l'installation doit être conçue de façon à exclure un double défaut à la terre.
es
En redes no puestas a tierra > 1000 V DC, la instalación debe ejecutarse de forma que se excluya un cortocircuito a tierra doble.
it
Nelle reti non messe a terra > 1000 V DC l'installazione deve essere eseguita in modo tale da evitare un doppio guasto a terra.
zh
对于未接地电源 > 1000 V DC,必须确保其不是双接地。
ru
В случае незаземленных сетей > 1000 В пост. тока монтаж необходимо выполнить таким образом, чтобы исключить двойное замыкание на землю.
NOTICE
en
The contact surfaces of the jumpers must be blank and free from oxization. Pretreat if necessary.
ACHTUNG
de
Die Kontaktstellen der Brücken müssen metallisch blank, fett- und oxidfrei sein. Gegebenenfalls entsprechend vorbehandeln.
fr
ATTENTION
Les points de contact des ponts de raccordement doivent être nus et exempts de corrosion. Effectuer un traitement préalable si nécessaire.
CUIDADO
es
Los puntos de contacto de los puentes tienen que ser de metal descubierto, sin grasa ni óxido. De ser necesario, deberá dárseles un tratamiento previo adecuado.
AVVISO
it
I punti di contatto dei ponticelli devono essere privi di residui metallici, di grasso e di ossido. Eventualmente trattarli precedentemente nel modo più consono.
注意
zh
的接触点必须用无油脂和无氧化的裸露金属材料。如果有必要,应进行相应的预处理 .
ВНИМАНИЕ
ru
Места контакта перемычек должы быть зачищены до металла, обезжирены и свободны от оксидной пленки. При необходимости выполнить
соответствующую предварительную обработку.
Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
Blowout direction in case of
a short-circuit
Ausblasrichtung im Kurzschlussfall
Dégagement gazeux en cas
de court-circuit.
Dirección de salida de los gases
en caso de cortocircuito
Direzione di estinzione in caso
di corto circuito
Направление продувки в случае короткого замыкания
②
②
①
Only skilled or instructed persons may carry out the
following operations.
de
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
Minimum Clearance space
beschriebenen Arbeiten ausführen.
for all models
fr
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
es
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
it
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
zh
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行
下列工作。
ru
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
> 1000 V DC
②
②
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d'installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
安装说明
Инструкция по монтажу
Electric current! Danger to life!
en
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Tension électrique dangereuse !
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
触电危险!
Электрический ток! Опасно для жизни!
①
②
②
1/6