Beurer Aroma HK 65 Instrucciones Para El Uso

Beurer Aroma HK 65 Instrucciones Para El Uso

Almohadilla eléctrica aromática

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

D
Aroma Heizkissen
Gebrauchsanleitung
G
Aromatic heating pad
Instruction for Use
F
Coussin chauffant
aromatique
Mode d´emploi
E
Almohadilla eléctrica
aromática
Instrucciones para el uso
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)7 31 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
Aroma HK 65
I
Termoforo aromatico
Instruzioni per l´uso
T
Aromalı ısı yastığı
Kullanma Talimatı
r
Ароматическая электрогрелка
Инструкция по применению
Q
Zapachowa poduszka
rozgrzewająca
Instrukcja obsługi

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer Aroma HK 65

  • Página 1 Zapachowa poduszka Almohadilla eléctrica rozgrzewająca Instrukcja obsługi aromática Instrucciones para el uso Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)7 31 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis • Table of content • Sommaire • Índice • Sommario • İçindekiler • Оглавление • Spis trešci Deutsch Seite English Page 8-12 Français Page 13-17 Español Página 18-22 Italiano Pagina 23-27 Türkçe Sayfa 28-32 33-38 РУССКИЙ Стр Polski Strona 39-43 Zeichenerklärung Etikett •...
  • Página 3 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang: 1 Heizkissen, 1 Schalter, 1 Bezug, 2 Kräutereinlagen, diese Gebrauchsanleitung 1. Wichtige Sicherheitshinweise –...
  • Página 4 • Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, mag netische Feldstärke: max. 80 A/m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
  • Página 5: Zum Kennenlernen

    3. Zum Kennenlernen 3.1 Aloe-Vera Bezug Der abnehmbare Textilbezug des Heizkissens wurde mit einem Extrakt der Aloe Vera Pflanze behandelt. Dadurch ist der Textilbezug sehr hautfreundlich und angenehm weich. Der Textilbezug ist maschinenwaschbar. Bitte beachten Sie jedoch, dass die hautfreundliche Veredelung des Textilbezuges nach eini- gen Waschvorgängen ausgewaschen ist.
  • Página 6 6. Inbetriebnahme Entfernen sie die Verpackung der gewünschten Kräuter-Einlage und legen es durch den geöffneten Heizkissenbezug flach ausgebreitet auf das Heizkissen. Schließen Sie dann den Reißverschluss. Kontrollieren Sie anschließend, ob der Schalter mit den Heizkissen über die Steckkupplung verbunden ist. Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose. Verwenden Sie das Heizkissen am Oberkörper um die ätherischen Dämpfe einatmen zu können.
  • Página 7: Reinigung Und Pflege

    8. Reinigung und Pflege Ziehen Sie vor der Reinigung der heizkissen stets den Netzstecker aus der Steckdose. Der Textilbezug kann gemäß den Reinigungssymbolen auf dem Etikett gereinigt werden. Die Aroma-Einlagen dürfen nicht gewaschen werden. Kleinere Flecken auf dem Heizkissen können mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
  • Página 8 Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei un- seren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Página 9 • This heating pad is not intended for use by persons (including children) with restricted physi- cal, sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equipment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety.
  • Página 10: Getting To Know Your Instrument

    2. About aromatic applications By warming aromatic medicinal herbs, the essential oils within are emitted into the air as va- pours that can be inhaled. 2.1 Cold insert Contents of the "cold" herb mixture: 1 g aniseed, 1 g thyme, 2 g peppermint. The essential oils produced by these herbs are well-known to help clear the airways and redu- ce irritation of the throat.
  • Página 11: Appliance Description

    5. Appliance description 1 Heating pad 2 Plug-in coupling 3 Cover 4 Switch 5 Herb insert 6. Initial use Remove the packaging from the desired herb insert and smooth it out onto the heating pad through the opened heating pad cover. Then close the zip fastening. Then check if the switch is connected to the heating pad via the plug-in coupling.
  • Página 12: Cleaning And Care

    If the heating pad will not be used after timed switch-off, it should be switched off (position "0") and the plug removed from the mains socket. 7.5 Fast heating These heating pads have a fast heating function which allows them to heat up quickly within the first 10 minutes.
  • Página 13 Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et observer les indications. Avec nos meilleures salutations L’équipe Beurer Fourniture : 1 coussin chauffant, 1 interrupteur, 1 housse, 2 garnitures d'herbes, le présent mode d'emploi 1.
  • Página 14: Garniture Détente

    • Les champs électriques et magnétiques produits par ce coussin chauffant peuvent dans certains cas conduire à un dysfonctionnement de votre stimulateur cardiaque. Cependant ils se situent largement au-dessous des valeurs limites : intensité du champ électrique : 5000 V/m max., intensité du champ magnétique : 80 A/m max., densité du flux magnétique : 0,1 milli-tesla max.
  • Página 15: Familiarisation Avec L'appareil

    3. Familiarisation avec l’appareil 3.1 Housse Aloe vera La housse amovible en tissu du coussin chauffant a été conçue avec un extrait d'Aloe vera. Elle est donc dermophile et d'une douceur particulièrement agréable. La housse en tissu est lavable en machine. Veuillez noter que le traitement dermophile de la housse en tissu disparaît lors du lavage en machine.
  • Página 16: Mise En Service

    6. Mise en service Retirez l'emballage de la garniture d'herbes souhaité, placez-la dans la housse de coussin ouverte et étalez-la sur toute la surface du coussin. Refermez la fermeture éclair. Vérifiez enfin que l'interrupteur est relié au coussin chauffant et à la fiche secteur. Branchez la prise au secteur.
  • Página 17: Nettoyage Et Entretien

    8. Nettoyage et entretien Avant le nettoyage du coussin chauffant, retirez toujours la fiche du secteur de la prise de courant. La taie en tissu peut être nettoyée selon les symboles de lavage de l’étiquette. La garniture aromatique ne doit pas être lavée. Les petites taches sur le coussin chauffant peuvent être enlevées à...
  • Página 18 Lea cuida- dosamente estas instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer Volumen de suministro: 1 almohadilla eléctrica, 1 interruptor, 1 funda, 2 bolsitas de hierbas, estas instrucciones de uso 1.
  • Página 19: Sobre Los Usos De Las Esencias

    • Los campos eléctricos y magnéticos generados por esta almohada eléctrica podrían even- tualmente afectar el funcionamiento de su marcapasos. No obstante, la intensidad de la interferencia es mucho menor que la especificada en los valores límite: intensidad de campo eléctrico: máx.
  • Página 20: Bolsita Para Relajación

    2.2 Bolsita para relajación Contenido de la mezcla de hierbas "Relajación": 2 g de lavanda, 1 g de melisa, 1 g de toronjil Los aceites etéreos de estas hierbas son conocidos por sus efectos relajantes. 3. Introducción 3.1 Funda de aloe vera La funda textil extraíble de la almohada eléctrica ha sido tratada con extracto de aloe vera.
  • Página 21: Funcionamiento

    6. Funcionamiento Retire el envase de la bolsita de hierbas que quiera usar y póngala plana y extendida en la funda de la almohadilla eléctrica. A continuación, cierre la cremallera. Asegúrese de que el interruptor esté conectado a la almohadilla eléctrica a través del acoplamiento enchufable. A continuación, conecte el enchufe.
  • Página 22: Limpieza Y Cuidado

    8. Limpieza y cuidado La funda textil externa puede retirarse y lavarse segun los simbolos que figuran en la etiqueta. Antes de limpiar la almohada eléctrica desenchufe siempre el cable de la caja de toma de red. Las bolsitas aromáticas no se deben lavar. La funda textil puede lavarse de acuerdo con los símbolos de limpieza indicados en la etiqueta.
  • Página 23 La preghiamo di leggere le presenti istruzioni e di seguirne le avvertenze. Cordiali saluti. Il Team Beurer Stato di fornitura: 1 termoforo, 1 interruttore, 1 rivestimento, 2 inserti aromatici, le presenti istruzioni per l'uso 1.
  • Página 24 • I campi elettrici e magnetici emessi da questo termocuscino possono causare, in alcuni casi sfavorevoli, il malfunzionamento del pacemaker. Essi sono però molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità...
  • Página 25: Uso Conforme

    3. Introduzione 3.1 Rivestimento in aloe vera Il rivestimento in tessuto rimovibile del termoforo è stato trattato con un estratto di aloe vera e risulta pertanto particolarmente delicato sulla pelle e piacevolmente morbido. Il rivestimento è lavabile in lavatrice. Dopo alcuni lavaggi lo speciale effetto delicato sulla pelle svanisce. Per ordinare un rivestimen- to di ricambio, è...
  • Página 26: Messa In Funzione

    6. Messa in funzione Rimuovere l'imballaggio dell'inserto aromatico desiderato e inserirlo completamente aperto nel rivestimento del termoforo. Chiudere la cerniera. Controllare infine che l'interruttore sia collega- to al termoforo tramite l'innesto rapido. A questo punto inserire la spina nella presa. Utilizzare il termoforo direttamente sul busto in modo da inalare i vapori eterei.
  • Página 27: Pulizia E Cura

    8. Pulizia e cura Sconnettere sempre la spina elettrica prima di iniziare qualunque intervento di pulizia. La federa può essere pulita conformemente ai simboli apposti sull’etichetta. Non lavare gli inserti aromatici. Macchie di piccole dimensioni sul termocuscino possono essere elimi- nate con un panno o una spugna inumidita aggiungendo, se necessario, un po’...
  • Página 28 ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve talimatları dikkate alınız. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Ekibiniz Teslimat kapsamı: 1 ısı yastığı, 1 şalter, 1 kılıf, 2 bitkisel katkılı içlik ve bu kullanım kılavuzu 1. Önemli güvenlik bilgi ve uyarıları – İtinayla okuyunuz ve ileride yeniden kullanmak için saklayınız...
  • Página 29 • Bu ısı yastığından yayılan elektriksel ve manyetik alanlar, bazı durumlarda kalp pilinizin işlevini bozabilir. Fakat bu alanlar sınır değerlerin çok altındadır: Elektriksel alan gücü: azm. 5000 V/m, manyetik alan gücü: azami 80 A/m, manyetik akış yoğunluğu: azm. 0,1 mili Tesla. Bu nedenle, bu ısı...
  • Página 30: Ürün Özellikleri

    3. Ürün özellikleri 3.1 Aloe-Veralı Kılıf Isı yastığının çıkarılabilir kumaş kılıfı Aloe Vera bitkisinin özütüyle işlenmiştir. Bu nedenle cilt dostudur ve son derece yumuşaktır. Kılıf, makinede yıkanabilir. Lütfen kılıfın cilde dost bu özelliğinin birkaç yıkama işleminden sonra kaybolabileceğini unutmayın. Yedek bir kumaş kılıfı malzeme numarası 140.834 bile Müşteri Hizmetleri'ne sipariş edebilirsiniz.
  • Página 31 6. Kullanım İstediğiniz bitkisel katkılı içliğin ambalajını açın ve açık yastık kılıfının içine, ısı yastığının üzerine yassı şekilde koyun. Fermuarı kapatın. Şalterin, birleştirme elemanı vasıtasıyla ısı yastığına bağlanmış olup olmadığını kontrol edin. Fişi prize takın. Esanslı buharı teneffüs edebilmek için ısı...
  • Página 32: Temizlik Ve Bakım

    8. Temizlik ve Bakım Isıtma yastığını temizlemeden önce daima elektrik fişini çekip priz- den çıkarınız. Isıtma yastığındaki küçük lekeler, bir bez veya nemli bir sünger ve muhtemelen biraz sıvı hassas deterjan ile temizlenebilir. Aromalı içlikler yıkanmamalıdır. Kesinlikle çözücü madde içeren temizleyiciler kullanmayınız.
  • Página 33: Важные Указания По Технике

    Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Объем поставки: 1 электрогрелка, 1 переключатель, 1 наволочка, 2 наполнитель из трав, данное руководство...
  • Página 34 • Не используйте грелку на воспаленных, поврежденных или опухших частях тела. В случае сомнений перед использованием следует проконсультироваться с врачом. • Не используйте травяные наполнители при сверхчувствительности или аллергии на травы, указанные в пункте 2. В случае сомнений обратитесь за консультацией к врачу. •...
  • Página 35: Для Ознакомления

    2. Об использовании ароматов При нагревании душистых целебных трав воздух наполняется парами эфирных масел, которые можно вдыхать. 2.1 Наполнитель от простуды Состав травяного сбора «От простуды»: анис — 1 г, тимьян — 1 г, перечная мята — 2 г. Эфирные масла этих трав известны тем, что они способствуют освобождению дыхательных...
  • Página 36: Описание Прибора

    5. Описание прибора 1. Электрогрелка 2. Штепсельный разъем 3. Наволочка 4. Переключатель 5 Наполнители из трав 6. Подготовка к работе Откройте наволочку, распакуйте нужный травяной наполнитель и расправьте его по электрогрелке. Закройте застежку-молнию. Затем проверьте, соединен ли переключатель с электрогрелкой через штепсельный разъем. После этого вставьте штекер...
  • Página 37: Автоматическое Отключение

    7.4 Автоматическое отключение Данная электрогрелка оснащена функцией автоматического выключения. Подача тепла прекращается спустя примерно 90 минут после начала работы электрогрелки. Затем начинает мигать индикатор ступени включения. Для STOP повторного включения электрогрелки переместите переключатель ступеней в положение «0». Спустя примерно 5 секунд возможно повторное включение. Если...
  • Página 38 10. Утилизация При утилизации материалов соблюдайте действующие местные правила. Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии с требованиями директивы 2002/96/EC «Старые электроприборы и электрооборудование» (WEEE, Waste Electrical and Elektronik Equipment). Для получения необходимых сведений обращайтесь в соответствующий орган местного самоуправления. 11. Гарантия Мы...
  • Página 39 „Ciśnienie krwi”, „Temperatura ciała”, „Waga”, „Delikatna terapia”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer Zakres dostawy: 1 poduszka rozgrzewająca, 1 przełącznik, 1 poszewka, 2 wkładki ziołowe, niniejsza instrukcja obsługi 1. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa –...
  • Página 40 • Nie należy stosować wkładek ziołowych w razie znanej nadwrażliwości lub alergii na zioła wymienione w punkcie 2. W razie wątpliwości przed zastosowaniem należy zasięgnąć pora- dy lekarza. • Powstające w wyniku działania poduszki pole elektryczne i elektromagnetyczne może w określonych warunkach powodować...
  • Página 41: Informacje O Urządzeniu

    2.2 Wkładka odprężająca Skład mieszanki ziołowej „Odprężenie“: 2 g lawendy, 1 g melisy lekarskiej, 1 g dziurawca zwyczajnego. Olejki eteryczne zawarte w tych ziołach mają właściwości odprężające. 3. Informacje o urządzeniu 3.1 Poszewka aloesowa Zdejmowana poszewka tekstylna poduszki rozgrzewającej została poddana działaniu ekstraktu z aloesu.
  • Página 42 6. Uruchomienie Rozpakować wybraną wkładkę ziołową i wsunąć ją przez otwór w poszewce podusz- ki rozgrzewającej, a następnie płasko rozłożyć na powierzchni poduszki. Zapiąć zamek błyskawiczny. Sprawdzić, czy przełącznik jest połączony z poduszką. Włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego. Poduszkę rozgrzewającą należy stosować przy górnej części ciała, aby umożliwić...
  • Página 43: Czyszczenie I Konserwacja

    8. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem poduszki zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka. Poszewkę można czyścić odpowiednio do symboli czyszczenia umiesz- czonych na etykiecie. Nie należy prać wkładek ziołowych. Drobniejsze plamy na poduszce elektrycznej można usuwać ściereczką lub wilgotną gąbką ewentualnie z dodatkiem niewielkiej ilości łagodnego środka czyszczącego. Nie należy używać...

Tabla de contenido