Español; Precauciones De Seguridad - Speeflo PowerTwin 8900 GH Manual Del Propietário

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Contenido
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instrucciones para conectar a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Seguridad del motor de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Abastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Preparación para pintar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Procedimiento para aliviar la presión . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Limpieza de una punta obstruida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mantenimiento del ensamblaje del filtro . . . . . . . . . . . . . . 62
Mantenimiento del sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . 63
Mantenimiento de la sección de líquidos . . . . . . . . . . . . . 63
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pistola sin aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sección de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Motor hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Patrones de rociado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ensamblaje principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ensamblaje del carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ensamblaje del protector de la cadena . . . . . . . . . . . . . . 69
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Convertokit eléctrico DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Convertokit de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ensamblaje del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ensamblaje de la válvula de purga . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ensamblaje de la manguera de succión. . . . . . . . . . . . . . 73
Motor hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Sección de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Accesorios y Juegos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 79
Selección de la punta sin aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Garantía limitada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Precauciones de seguridad

Este manual contiene información que debe leer y
comprender antes de usar el equipo. Cuando se encuentre
con uno de los siguientes símbolos, preste especial atención y
observe sus indicaciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial
que puede causar lesiones graves o la muerte. Después
del mismo se incluye información de seguridad importante.
PRECAUCION
Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial
para usted o para el equipo. Después del mismo se incluye
información importante que indica la forma de evitar daños
al equipo o la forma de prevenir lesiones menores.
NOTA: Los avisos contienen información importante,
présteles especial atención.
ADVERTENCIA
PELIGRO: Lesión por inyección - La corriente de pintura a
alta presión que produce este equipo puede
perforar la piel y tejidos subyacentes, lo que
conduciría a lesiones graves y a una posible
amputación. Consulte de inmediato a un médico.
¡NO TRATE LAS LESIONES POR INYECCIÓN COMO SI
FUERAN SIMPLES CORTES! Una inyección puede
conducir a una amputación. Consulte de inmediato a un
médico.
El rango de operación máximo de la unidad es 3300 PSI /
23 MPa de presión de fluidos.
PARA PREVENIR:
• NO dirija NUNCA la pistola a ninguna parte del cuerpo.
• NO permita NUNCA que ninguna parte del cuerpo tenga
contacto con la corriente de fluido. EVITE tener contacto
con corrientes de fluido que salgan de fugas que haya en
la manguera.
• NO ponga NUNCA la mano delante de la pistola. Los
guantes no ofrecen ninguna protección contra una lesión
por inyección.
• Bloquee SIEMPRE el gatillo de la pistola, apague la
bomba de fluido y libere toda la presión antes de dar
mantenimiento, limpiar el protector de la boquilla, cambiar
la boquilla o dejar desatendido el equipo. La presión no
se liberará al apagar el motor. Para liberar la presión
debe girarse el mando PRIME/SPRAY (cebar/atomizar)
hasta la posición PRIME. Consulte el Procedimiento para
Liberar la Presión que se describe en este manual.
• Mantenga puesto SIEMPRE el protector de la boquilla
mientras atomice. El protector de la boquilla ofrece cierta
protección contra lesiones por inyección, pero es
principalmente un dispositivo de advertencia.
• Quite SIEMPRE la boquilla del atomizador antes de
enjuagar o limpiar el sistema.
• Pueden desarrollarse fugas en la manguera de pintura
por causa del desgaste, retorcimientos o el abuso. Una
fuga es capaz de inyectar el material en la piel. Cada vez
que use la manguera de pintura, inspecciónela antes.
• NO use NUNCA una pistola de atomización que no tenga
un protector o un bloqueador o un protector de gatillo
puesto y que funcione.
• Todos los accesorios deben tener una capacidad de 3300
lb/pulg2 / 23 MPa o superior. Esto incluye las boquillas
del atomizador, pistolas, extensiones y mangueras.
NOTA PARA EL MÉDICO:
La inyección dentro de la piel es una lesión
traumática. Es importante que la lesión se trate
quirúrgicamente tan pronto como sea posible. NO
retrase el tratamiento por investigar la toxicidad. La
toxicidad es motivo de preocupación con algunos
revestimientos que se inyectan directamente en la
corriente sanguínea. Es recomendable consultar a un
cirujano plástico o reconstructor de manos.
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO - Los vapores de
PARA PREVENIR:
• Debe proveerse un escape y aire fresco para hacer que el
aire que está dentro del área de atomización se mantenga
libre de acumulaciones de vapores inflamables.
• Evite todas las fuentes de ignición como son las chispas
electrostáticas, llamas abiertas, llamas de piloto y objetos
calientes. La conexión o desconexión de cables
eléctricos o pulsar interruptores de luz puede generar
chispas.
• No fume en la zona de trabajo.
• Debe haber un equipo para la extinción de incendios
permanentemente y en buenas condiciones.
• Coloque la bomba para pintar en una zona bien ventilada.
Los vapores inflamables son a menudo más pesados que
el aire. La zona del piso debe estar extremadamente bien
ventilada. La bomba para pintar contiene piezas que
forman arcos eléctricos que emiten chispas y pueden
encender los gases.
• El equipo y los objetos que estén dentro y alrededor del
área de atomización deben conectarse a tierra de manera
adecuada para prevenir las descargas eléctricas y las
chispas.
54

Español

solventes y pinturas pueden explotar o
incendiarse. Se pueden producir lesiones
graves y daños materiales.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Este manual también es adecuado para:

449-920449-911449-912449-991

Tabla de contenido