CAUTION: Never remove the cover, because otherwise there may be a PREVENTIVE MEASURES risk of electric shock. There are no user serviceable parts CAUTION 1.Please read these instructions carefully. inside. Have repairs carried out only by qualified service person- 2.Keep all information and instructions in a safe place. RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN nel.
es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. Deaktivieren Sie niemals den montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en Schutzleiter eines Netzkabels. toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber. 23.Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt 7.Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité...
se a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a ATTENTION tierra del cable eléctrico. CAUTION Ne démontez jamais le couvercle de l’appareil, vous risquez de 23.Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del recevoir un choc électrique.
Página 5
EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für den PALMER Pocket Amp MK2 ent schieden haben!Mit außerordent- lich realistischen Simulationen der Sounds, Übersteuerung und Mikrofonabnahme von modernen wie Vintage-Amps ist der optimierte Pocket Amp MK2 die absolute Allzweckwaffe für Gitarris- ten.
REAMPING APLICACIONES Schleifen Sie das Gerät in den Effektweg oder ein Kanal-Insert Ihres Mischpults an, um be- reits aufgenommene Spuren mit dem Pocket Amp MK2 zu bearbeiten (“Reamping”). Lesen Sie dazu PEDAL DE OVERDRIVE Y DE DISTORSIÓN die Bedienungsanleitung Ihres Mixers. Para utilizar el Pocket Amp MK2 como pedal de overdrive o de distorsión, simplemente conecte la guitarra a la entrada jack de 6,3 mm del equipo, y la salida jack de 6,3 mm del equipo al RANGE OF APPLICATION...
Página 7
Hier können Sie einen MP3- oder CD-Player an den Pocket Amp MK2 anschließen. 16) 9V DC INPUT Schließen Sie hier zum Netzbetrieb ein als Zubehör erhältliches 9 Volt- Gleichstromnetzteil an (PALMER PW9V). Details finden Sie im Abschnitt “STROMVERSORGUNG”. PANEL DESCRIPTION ANSCHLÜSSE UND BEDIENELEMENTE...
Página 8
Pour alimenter la pédale sur le secteur, reliez un adaptateur (optionnel) fournissant une ALWAYS UNPLUG WHEN NOT IN USE TO AVOID BATTERY DRAIN. tension continue de 9 Volts et muni d’un connecteur coaxial habituel. Exemple : Palmer PW9V. Pour plus de détails, référez-vous à la section “ALIMENTATION”.
Página 9
6,3 mm Klinke Toma para conectar un adaptador de corriente (opcional) de 9 voltios de continua (por ejem- Eingangsimpedanz: 1 M OHM plo, el PW9V de Palmer). Para más detalles, consulte la sección «ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA». Ausgänge: NOTA: Ausgangsanschlüsse: 3,5 mm TRS, 6,3 mm Klinke, XLR EL POCKET AMP SE ENCIENDE AUTOMÁTICAMENTE AL INSERTAR UN JACK DE 6,3 MM EN LA ENTRADA.
Página 10
Output impedance: 510 Ohm(s) Channels: Indicators: on / off Controls: treble, mode, mic position, level, ground lift, drive, bass, amp select, gain FX loop: Operating voltage: 9 V DC power supply, 9 V block Cabinet material: die-cast aluminium Dimension (W x D x H) 100 x 100 x 55 mm Weight: 0.36 kg...
Página 11
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www. DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach MANUFACTURER‘S WARRANTY &...
Página 13
WWW.PALMER-GERMANY.COM PALMER IS A BRAND OF THE ADAM HALL GMBH ADAM HALL GMBH ∙ DAIMLERSTRASSE 9 61267 NEU-ANSPACH ∙ GERMANY FON: (+49) 6081 / 94 19 - 0 ∙ FAX: (+49) 6081 / 94 19 - 1000 WWW.ADAMHALL.COM REV:01...