SFA SANIFOS 1600 Manual De Instrucciones
SFA SANIFOS 1600 Manual De Instrucciones

SFA SANIFOS 1600 Manual De Instrucciones

Estación prefabricada de bombeo
Ocultar thumbs Ver también para SANIFOS 1600:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

9020
10.19
SANIFOS
1600
®
SANIFOS
2100
®
SANIFOS
3100
®
Packaged Pumping Station
UK
Operating instructions
Fertig-Pumpstation
DE
Betriebsanleitung
Station de pompage préfabriquée
FR
Mode d'emploi
Stazione di pompaggio pronta all'uso
IT
Istruzioni per l'uso
Geprefabriceerd pompstation
NL
Gebruikshandleiding
Estación prefabricada de bombeo
ES
Manual de instrucciones
Estação do bombagem
PT
Manual de instruções
SANIFOS
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SFA SANIFOS 1600

  • Página 1 9020 10.19 SANIFOS ® SANIFOS 1600 ® SANIFOS 2100 ® SANIFOS 3100 ® Packaged Pumping Station Operating instructions Fertig-Pumpstation Betriebsanleitung Station de pompage préfabriquée Mode d'emploi Stazione di pompaggio pronta all’uso Istruzioni per l'uso Geprefabriceerd pompstation Gebruikshandleiding Estación prefabricada de bombeo Manual de instrucciones Estação do bombagem Manual de instruções...
  • Página 2 English ........Deutsch .
  • Página 3: Tabla De Contenido

    1. SAFETY ............pg.4 1.1 Labelling of notes in the operating instructions ..pg.4 1.2 Qualification and training of staff ......pg.5 1.3 Hazards caused by non-observation of safety instructions . pg.5 1.4 Safety-conscious work ........... pg.5 1.5 Safety instructions for user / operator ....pg.5 1.6 Safety instructions for maintenance, inspection and installation work .
  • Página 4: Safety

    1. SAFETY WARNING This device can be used by children who are at least 8 years old and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or those without knowledge or experience, if they are properly supervised or if they have been given instructions on safely using the device and the associated risks have been understood.
  • Página 5: Qualification And Training Of Staff

    Instructions attached directly to the machine, such as rotation arrow, marks for fluid connections, must be definitely observed and kept in fully legible condition. 1.2 Qualification and training of staff The staff for operation, maintenance, inspection and installation must have the corresponding qualification for this work.
  • Página 6: Impermissible Operating Modes

    safety. The use of other parts may results in the loss of liability for the consequences that may occur. 1.8 Impermissible operating modes The operational safety of the machine supplied is ensured only when used as intended according to Section 2 - General aspects of the operating instructions. The threshold values indicated in the data sheet must by no means be exceeded.
  • Página 7: Field Of Application

    Specifications Storage volume approx 400 l Switching volume at least 150 l Ventilation / cable conduit 2 x PVC DN 100 Depth of connection 1175 mm (axis of pipe) from lower edge of shaft bottom Maximum media temperature 60 °C The shaft is protected against buoyancy up to a groundwater level of 0.5 from the lower edge of the shaft! Materials...
  • Página 8: Description

    4. DESCRIPTION 4.1 General aspects The pumping station is completely assembled so that the pump has to be installed and the connections (inlet, pressure line, venting line, level control and power supply) be established only. 4.2 Design and functionality On the shaft floor, a coupling system is mounted, to which the boltless pump is engaged. A guide pipe, which is attached to a crossbeam in the shaft neck, to guide the pump when being hung up is available.
  • Página 9: Electrical Connection

    (pipe DN 100) is inserted into the sleeve (see inlet). To avoid any bad odour, we recommend to guide the venting line over the roof. The cable empty pipe (pipe DN 100) is inserted into the other sleeve and guided further up to the switchgear. The pipe has to be closed at the outlet in the control cabinet or building (e.g.
  • Página 10: Commissioning

    Only after final completion of the tank, including filling and condensing the excavation pit, the potentially used water table drawdown system may be switched off. The protruding piece of the top piece has to be well back-filled and condensed. In order to ensure safe function of the system, it is necessary that the tank is levelled after filling. Absolutely observe the notes in the plant when using a Class D shaft cover.
  • Página 11: Technical Changes

    due to material or manufacturing defects of the pump. The warranty excludes all damage attributable to improper use or wear and tear. We do not assume any liability for consequential damages which occur due to a failure of the device. In case of guarantee, please get in touch with your specialist dealer.
  • Página 12: Annex: A Main Dimensions

    Annex A : Main dimensions * Incoming Water Flow (FEA), without top piece...
  • Página 13: Annex: B Installation Proposal For The Shaft Cover, Class D

    Annex B : Installation proposal for the shaft cover, class D Installation proposal according to standard road structure. ① . Commercial BEGU cover - Cover Class D ② . Commercial concrete rings for height levelling ③ . Top piece made of plastic, height adjustable from 40 to max. 300 mm Wear layer approx.
  • Página 14 1. SICHERHEIT ...........S.15 1.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung .S.16 1.2 Personalqualifikation und Schulung .......S.16 1.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise .S.16 1.4 Sicherheitsbewußtes Arbeiten ........S.16 1.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber / Bediener ..S.16 1.6 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten ...........S.17 1.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung ..S.17 1.8 Unzulässige Betriebsweisen ........S.17...
  • Página 15: Sicherheit

    1. SICHERHEIT ACHTUNG Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse der Bedienung nur unter der Voraussetzung benutzt werden, dass sie ordungsgemäß beaufsichtigt werden und in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und dass sie die möglichen Risiken verstanden haben.
  • Página 16: Kennzeichnung Von Hinweisen In Der Betriebsanleitung

    1.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung Gefahr Dieser Begriff definiert eine Gefahr mit erhöhtem Risiko, das zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. Warnung Dieser Begriff definiert eine Gefahr, die zu einem Risiko für die Maschine und ihren Betrieb führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Página 17: Sicherheitshinweise Für Wartungs-, Inspektions- Und Montagearbeiten

    Maschine nicht entfernt werden. • Leckagen (z.B. der Wellendichtung) gefährlicher Fördergüter (z.B. explosiv, giftig, heiß) müssen so abgeführt werden, daß keine Gefährdung für Personen und Umwelt entsteht. Gesetzliche Bestimmungen sind einzuhalten. • Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen (Einzelheiten hierzu siehe z.B. in den Vorschriften des VDE und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen).
  • Página 18: Einsatzbereich

    Schachthöhen Höhe Höhe mit Höhe mit Höhe mit Grundkörper Aufsatzstück und Aufsatzstück und Aufsatzstück und BEGU-Abdeckung BEGU-Abdeckung BEGU-Abdeckung Klasse A Klasse B Klasse D 1600 1730-1960 1775-2005 1810-2040 2100 2230-2460 2275-2505 2310-2540 3100 3230-3460 3275-3505 3310-3540 Daten Öffnung der Schachtabdeckung Ø...
  • Página 19: Transport Und Zwischenlagerung

    3. TRANSPORT UND ZWISCHENLAGERUNG 3.1 Transport Die Fertigpumpstationen der Baureihe SANIFOS dürfen weder geworfen noch fallengelassen ® werden. 3.2 Zwischenlagerung/Konservierung Zur Zwischenlagerung und Konservierung genügt das Aufbewahren an einem kühlen, dunklen, trockenen und frostsicheren Ort. Die Anlage sollte senkrecht stehen. 4.
  • Página 20: Anschließen Des Schachtes

    5.3 Anschließen des Schachtes Zulauf Im Schacht ist eine Zulaufmuffe DN 150 mit Lippendichtung vorhanden. In diese wird die Zulaufleitung (KG-Rohr DN 150) ca. 1 cm eingesteckt. Vorher ist Gleitmittel oder Fett auf die Innenseite der Dichtung aufzutragen. Die maximale Abweichung von der Achse des Zulaufes darf 3°...
  • Página 21: Wartung/Instandhaltung

    Kiessand nur bis zu einer Korngröße von 32 mm verwenden, soweit der Ausschachtboden nicht der Korngruppe 0- max. 32 mm entspricht. Bindiger Boden, Geröll, Fels und scharfkantige Korne dürfen nicht verwendet werden ! Das Füllgut ist in Schichtdicken von max. 30 cm einzubringen und gleichmäßig zu verdichten. Bei einer Grundwasserabsenkung der Baugrube kann durch Einschlämmen die Verdichtung des Füllgutes durch Zugabe von Wasser bei gleichzeitigem Betrieb der Absenkungsanlage erfolgen.
  • Página 22: Ursachen Und Beseitigung

    8. STÖRUNGEN; URSACHEN UND BESEITIGUNG Vor allen Arbeiten an der Anlage ist diese vom Netz zu trennen! Bei Störungen der Pumpe lesen Sie bitte deren Betriebsanleitung. Bei Undichtigkeiten der Rohrleitungen oder beim Ausfall der Armaturen können die entsprechenden Teile einfach ersetzt werden (Austausch).
  • Página 23: Anhang: A Hauptabmessungen

    Anhang A : Hauptabmessungen * Wasserzulauf (FEA), ohne Aufsatzstück...
  • Página 24: Anhang: B Einbauvorschlag Für Schachtabdeckung Klasse D

    Anhang B : Einbauvorschlag für Schachtabdeckung Klasse D Einbauvorschlag gemaß Standart-Straßenaufbau nach RstO in Verbindung mit den ZTVE-StB und DIN 18196 ➀ Handelsübliche BEGU – Abdeckung Klasse D ➁ Handelsübliche Betonringe zum Höhenausgleich ➂ Aufsatzstück aus Kunststoff, höhenverstellbar von 40 – max. 300 mm Lage der Lippendichtung für das Aufsatzstück Sicherheitshinweise! Der Einbau, die Montage,...
  • Página 25 1. SÉCURITÉ ............p 26 1.1 Identification des avertissements ......p 26 1.2 Qualification et formation du personnel ....p 27 1.3 Risques en cas de non-respect des consignes de sécurité .p 27 1.4 Travailler en toute sécurité ........p 27 1.5 Consignes de sécurité pour l'exploitant/utilisateur ...p 27 1.6 Consignes de sécurité...
  • Página 26: Sécurité

    1. SÉCURITÉ ATTENTION Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
  • Página 27: Dégâts Matériels

    Tension électrique dangereuse Ce symbole caractérise des dangers inhérents à la tension électrique et donne des informations sur la protection contre la tension électrique. Dégâts matériels Ce symbole caractérise, en combinaison avec le mot-clé ATTENTION, des dangers pour la machine. Les consignes indiquées directement sur la machine, telles que, p.
  • Página 28: Transformation Et Fabrication Arbitraires De Pièces De Rechange P

    par du personnel qualifié et autorisé, qui a été suffisamment informé par l'étude des instructions de service. Les interventions sur la machine doivent normalement être effectuées à l'arrêt. La procédure de mise à l'arrêt de la machine décrite dans le mode d'emploi doit impérativement être respectée. Les pompes ou groupes de pompes qui refoulent des fluides nocifs pour la santé...
  • Página 29: Vanne D'arrêt

    Caractéristiques Orifice du dispositif de fermeture de la cuve Ø 625 mm Poids 60 à 90 kg (sans pièce incorporée) Entrée adaptée pour PVC-KG DN 150 Profondeur d'amenée 675 mm (axe du tuyau) depuis le bord inférieur du fond de la cuve PE HD DN 50 Øext= 63 mm Conduite de refoulement Profondeur de la conduite de refoulement...
  • Página 30: Transport Et Entreposage

    3. TRANSPORT ET ENTREPOSAGE 3.1 Transport Les stations de pompage préfabriquées de la série SANIFOS ne doivent pas être lancées et ne ® doivent pas tomber. Par ailleurs, elles doivent être transportées à la verticale (sauf SANIFOS 3100). ® 3.2 Entreposage/conservation La conservation dans un lieu frais, à...
  • Página 31: Raccordement De La Cuve

    Contrôler que la cuve est encore à niveau. 5.3 Raccordement de la cuve Entrée Un manchon d’amenée DN 150 avec joint à lèvre est présent dans la cuve. La conduite d'alimentation (tube DN 150) y est insérée d’env. 1 cm. Applique au préalable du lubrifiant ou de la graisse sur la face intérieure.
  • Página 32: Mise En Service

    Veuillez noter que le contrôle de pression de la conduite de refoulement ne doit pas être réalisé avec la vanne d'arrêt fermée. Une fois que toutes les conduites ont été raccordées et que leur étanchéité a été vérifiée, la fosse d’excavation peut être remplie. Pour remplir la fosse, il faut utiliser du sable de remplissage ou du gravier conformément à...
  • Página 33: Maintenance/Entretien

    7. MAINTENANCE/ENTRETIEN Avant tous travaux sur l’installation, celle-ci doit être débranchée du secteur! La maintenance inclut une inspection visuelle régulière de l’installation complète. À cette occasion, il faut observer plusieurs cycles de pompage et contrôler le fonctionnement et l'étanchéité de l’ensemble des conduites et des raccords.
  • Página 34: Annexe A: Dimensions Principales

    Annexe A : Dimensions principales...
  • Página 35: Annexe B: Proposition De Montage Du Dispositif De Fermeture Du

    Annexe B : Proposition de montage du dispositif de fermeture de la cuve de classe D Proposition de montage conformément au corps de chaussée normalisé selon les directives de normalisation des corps de chaussée des zones de circulation ➀ Regard BEGU ordinaire de classe D ➁...
  • Página 36 1. SICUREZZA ............p 37 1.1 Identificazione delle avvertenze contenute nelle istruzioni per l’uso ..........p 37 1.2 Qualificazione e formazione del personale ....p 38 1.3 Pericoli in caso di inosservanza delle avvertenze di sicurezza p 38 1.4 Lavorare in sicurezza ...........p 38 1.5 Avvertenze di sicurezza per il gestore/operatore ..p 38 1.6 Avvertenze di sicurezza per lavori di manutenzione, ispezione e montaggio ..........p 39...
  • Página 37: Sicurezza

    1. SICUREZZA ATTENZIONE Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze a condizione che siano correttamente sorvegliate o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro del dispositivo e che ne conoscano i pericoli.
  • Página 38: Tensione Elettrica Pericolosa

    1.1 Identificazione delle avvertenze contenute nelle istruzioni per l’uso Pericolo Questo termine definisce un pericolo derivante da rischi elevati che potrebbero portare alla morte o lesioni gravi, se non evitati. Avvertenza Questo termine definisce un pericolo che potrebbe causare un rischio per la macchina e il suo funzionamento, se non preso in considerazione Zona pericolosa Questo simbolo associato con una parola chiave, indica pericoli che possono...
  • Página 39: Avvertenze Di Sicurezza Per Lavori Di Manutenzione, Ispezione E Montaggio

    tossici, caldi) devono essere rimosse in modo che non sussistano pericoli per le persone o per l'ambiente. Devono essere rispettate le disposizioni di legge. • I pericoli derivanti dall'energia elettrica devono essere esclusi (per i dettagli si vedano, ad esempio, le disposizioni della VDE e delle aziende locali di approvvigionamento energetico). 1.6 Avvertenze di sicurezza per lavori di manutenzione, ispezione e montaggio Il gestore deve assicurarsi che tutti i lavori di manutenzione, ispezione e installazione siano eseguiti da personale specializzato, autorizzato e qualificato, che si sia sufficientemente informato con...
  • Página 40: Campo Di Applicazione

    Altezza del serbatoio: Altezza corpo Altezza con pezzo Altezza con pezzo Altezza con pezzo base di fissaggio e di fissaggio e di fissaggio e copertura BEGU copertura BEGU copertura BEGU Classe A Classe B Classe D 1600 1730-1960 1775-2005 1810-2040 2100 2230-2460 2275-2505...
  • Página 41: Trasporto E Stoccaggio Intermedio P

    • BEGU - Chiusino* classe A (accessibile), B o D. *disponibile come opzione 3. TRASPORTO E STOCCAGGIO INTERMEDIO 3.1 Trasporto Le stazioni di pompaggio pronte all’uso della serie SANIFOS non devono essere scaraventate o ® fatte cadere. Dovrebbero essere trasportati anche verticalmente (tranne SANIFOS 3100).
  • Página 42: Allacciamento Elettrico

    Il serbatoio in PE deve poi essere inserito nello scavo di fondazione e allineato. Quindi riempire con circa 30 cm di sabbia di riempimento e compattare. Controllare se il pozzo è ancora in equilibrio. 5.3 Installazione del serbatoio Alimentazione Nel serbatoio è presente un manicotto d'ingresso DN 150 con guarnizione a labbro. Il tubo d'ingresso (tubo DN 150) viene inserito in esso per circa 1 cm.
  • Página 43: Messa In Servizio

    Tenga presente che la prova di pressione del tubo di mandata deve essere eseguita da un tecnico qualificato e non deve essere eseguita contro la val- vola a saracinesca chiusa nel pozzo per pompe. Una volta collegati tutti i tubi e controllate le perdite, lo scavo di fonda- zione può...
  • Página 44: Manutenzione

    7. MANUTENZIONE Scollegare l'impianto dalla rete elettrica prima di eseguire qualsiasi lavoro su di esso ! La manutenzione comprende una regolare ispezione visiva dell'intero sistema. Durante il processo si osservano diversi cicli di commutazione della pompa e si controlla il funzionamento e la tenuta di tutte le parti della tubazione e dei raccordi.
  • Página 45: Allegato A: Dimensioni Principali

    Allegato A: Dimensioni principali * Flusso d'acqua in ingresso (FEA), senza prolunga...
  • Página 46: Allegato B : Suggerimento Per Il Montaggio Di Chiusino Classe D .P

    Allegato B : Proposta di installazione del chiusino Classe D Suggerimento per l'installazione secondo la costruzione stradale standard ➀ Copertura BEGU disponibile in commercio classe D ➁ Anelli in calcestruzzo disponibili in commercio per la compensazione in altezza ➂ Pezzo di fissaggio in plastica, regolabile in altezza da 40 - max. 300 mm Strato d'usura ca.
  • Página 47 1. VEILIGHEID ...........p 48 1.1 Kentekening van aanwijzingen in de gebruikshandleiding p 48 1.2 Personeelscompetenties en scholing .......p 49 1.3 Gevaren bij niet beachten van de veiligheidsinstructies p 49 1.4 Veiligheidsbewust werken ........p 49 1.5 Veiligheidsinstructies voor de eigenaar/bediener ..p 49 1.6 Veiligheidsinstructies voor onderhouds-, inspectie- en montagewerken ........p 49 1.7 Eigen ombouw en fabricage van wisselstukken ..p 50...
  • Página 48: Veiligheid

    1. VEILIGHEID PAS OP Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of door mensen zonder ervaring of kennis, mits zij onder correct toezicht staan of instructies voor het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en zij de risico's hebben begrepen.
  • Página 49: Personeelscompetenties En Scholing

    Gevaarlijke elektrische spanning Dit symbool staat, in combinatie met een trefwoord, voor gevaren die gerelateerd zijn aan elektrische spanning en geeft informatie over de bescherming tegen elektrische spanning. Materiële schade Dit symbool staat, in combinatie met een trefwoord, voor LET OP, gevaarlijk voor het apparaat.
  • Página 50: Eigen Ombouw En Fabricage Van Wisselstukken

    In principe zijn werken aan de machine enkel in stilstand uit te voeren. De in de gebruikshandleiding beschreven manier voor het stilzetten van de machine moet absoluut aangehouden worden. Pompen of pomptoestellen, die middelen vervoeren die schadelijk zijn voor de gezondheid, moeten ontsmet worden.
  • Página 51: Toepassing

    Schachthoogten: Hoogte Hoogte met Hoogte met Hoogte met basislichaam opzetstuk en opzetstuk en opzetstuk en BEGU-afdekking BEGU-afdekking BEGU-afdekking Klasse A Klasse B Klasse D 1600 1730-1960 1775-2005 1810-2040 2100 2230-2460 2275-2505 2310-2540 3100 3230-3460 3275-3505 3310-3540 Kenmerken Opening van de schachtafdekking Ø 625 mm Gewicht 60 à...
  • Página 52: Transport En Tussenopslag

    3. TRANSPORT EN TUSSENOPSLAG 3.1 Transport De geprefabriceerde pompstations van de SANIFOS -serie mogen niet worden gegooid of worden ® laten gevallen. Bovendien moeten ze verticaal worden getransporteerd (behalve SANIFOS 3100). ® 3.2 Tussenopslag / bewaring Voor tussenopslag en bewaring is het voldoende om op te slaan op een koele, donkere, droge en vorstbestendige plaats.
  • Página 53: Aansluiten Van De Schacht

    Controleer of de schacht nog in balans iso. 5.3 Aansluiten van de schacht Toevoer Er is een inlaatbus DN 150 met lipafdichting in de schacht. Hierin wordt de toevoerleiding (buis DN 150) ongeveer 1 cm ingestoken. Van te voren smeermiddel of vet aanbrengen aan de binnenkant van de afdichting.
  • Página 54: Inbedrijfstelling

    Houd er rekening mee dat de druktest van de drukleiding niet tegen de gesloten schuif in de pompschacht mag worden uitgevoerd. Als alle leidingen zijn aangesloten en op lekken zijn getest, kan de uitgra- ving worden gevuld. Voor het opvullen van de uitgraving moet zand of grindzand worden gebruikt volgens de voorschriften.
  • Página 55: Onderhoud

    7. ONDERHOUD Voordat er aan het systeem wordt gewerkt, moet het worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet ! Onderhoud omvat regelmatige visuele inspectie van het volledige systeem. Tijdens dit proces worden sommige schakelcycli van de pomp waargenomen en worden alle pijplijnonderdelen en fittingen gecontroleerd op werking en dichtheid.
  • Página 56: Bijlage A : Hoofdafmetingen

    Bijlage A : Hoofdafmetingen * Debiet toevoerwater (FEA), zonder opzetstuk...
  • Página 57: Bijlage B : Installatieaanbeveling Voor Putdekselklasse D

    Bijlage B : Installatieaanbeveling voor putdekselklasse D Installatievoorstel volgens de standaard wegenbouw. ➀ In de handel verkrijgbare BEGU – Afdekking klasse D ➁ In de handel verkrijgbare betonnen ringen voor hoogtecompensatie ➂ Opzetstuk van kunststof, in hoogte verstelbaar van 40 - max. 300 mm Slijtlaag ca.
  • Página 58 1. SEGURIDAD ............pág.59 1.1 Identificación de las indicaciones en el manual de instrucciones pág.59 1.2 Cualificación del personal y formación ...... pág.60 1.3 Riesgos en caso de incumplimiento de las indicaciones de seguridad pág.60 1.4 Trabajar de forma segura ......... pág.60 1.5 Indicaciones de seguridad para el operador / operario ...
  • Página 59: Seguridad

    1. SEGURIDAD ATENCIÓN Este aparato puede utilizarse por niños de 8 años como mínimo y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que se encuentren bajo vigilancia o si se les proporcionan las instrucciones relativas para el uso seguro del electrodoméstico y son conscientes de los riegos a los que se exponen.
  • Página 60: Daños Materiales

    Tensión eléctrica peligrosa Este símbolo identifica peligros, en combinación con una palabra clave, inherentes a la tensión eléctrica y da información sobre la protección contra la tensión eléctrica. Daños materiales Este símbolo identifica peligro, en combinación con la palabra clave ATENCIÓN, para la máquina.
  • Página 61: Indicaciones De Seguridad Durante Los Trabajos De Mantenimiento, Inspección E Instalación

    1.6 Indicaciones de seguridad durante los trabajos de mantenimiento, inspección e instalación El operador deberá asegurarse de que todos los trabajos de mantenimiento, de inspección y de instalación sean llevados a cabo por personal especializado, autorizado y cualificado que haya obtenido suficiente información mediante el concienzudo estudio del manual de instrucciones.
  • Página 62: Materiales

    Alturas de las arquetas: Altura cuerpo Altura con sección Altura con sección Altura con sección principal superior y tapa superior y tapa superior y tapa BEGU Clase A BEGU Clase B BEGU Clase D 1600 1730-1960 1775-2005 1810-2040 2100 2230-2460 2275-2505 2310-2540 3100...
  • Página 63: Transporte Yalmacenamiento Temporal

    3. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO TEMPORAL 3.1 Transporte Las estaciones de bombeo prefabricadas de la serie SANIFOS no se deben tirar ni dejar caer. ® También se deben transportar verticalmente (excepto SANIFOS 3100). ® 3.2 Almacenamiento temporal/conservación Para almacenar temporalmente y conservar la máquina es suficiente con almacenarla en un recinto fresco, oscuro, seco y a prueba de heladas.
  • Página 64: Conexión De La Arqueta

    Compruebe si la arqueta está aún nivelada. 5.3 Conexión de la arqueta Conexión de entrada En la arqueta hay un manguito de la conexión de entrada DN 150 con junta labial. El conducto de la conexión de entrada (tubo DN 150) se inserta en él aprox. 1 cm. Previamente, se debe aplicar lubrificante o grasa en la parte interna de la junta.
  • Página 65: Puesta En Servicio

    Tenga en cuenta que la prueba de la línea de descarga no debe realizarse en la arqueta de la bomba contra la corredera cerrada. Una vez que se hayan conectado todos los conductos y se haya compro- bado si presentan fugas, se puede llenar el foso de excavación. Para llenar el foso de excavación, se debe utilizar arena de relleno o arena de grava con arreglo a la normativa.
  • Página 66: Mantenimiento

    7. MANTENIMIENTO ¡Antes de realizar cualquier trabajo en la unidad, ésta se debe desconectar de la red! El mantenimiento incluye una inspección visual periódica de toda la unidad. Para ello se deben observar algunos ciclos de conmutación de la bomba y se deben comprobar el funcionamiento y la estanqueidad de todos los componentes de las tuberías y válvulas.
  • Página 67: Anexo A : Dimensiones Principales

    Anexo A : Dimensiones principales * Flujo de entrada de agua (FEA), sin sección superior...
  • Página 68: Anexo B : Propuesta De Instalación De La Tapa De La Arqueta Clase D

    Anexo B : Propuesta de instalación de la tapa de la arqueta clase D Propuesta de instalación con arreglo a la estructura estándar de carretera . ➀ Tapa BEGU convencional clase D ➁ Anillos convencionales de hormigón para compensación de altura ➂...
  • Página 69 1. SEGURANÇA ..........p. 70 1.1 Marcação de avisos no manual de instruções ..p. 70 1.2 Qualificação e formação do pessoal ....p. 71 1.3 Perigos em caso de inobservância das instruções de segurança p. 71 1.4 Trabalhar de forma segura ........p. 71 1.5 Instruções de segurança para a operadora / o utilizador p.
  • Página 70: Segurança

    1. SEGURANÇA ATENÇÃO Este aparelho pode ser utilizado por crianças com, pelo menos, 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou de conhecimentos, desde que sejam corretamente vigiadas ou recebam instruções sobre a utilização do aparelho com total segurança e caso tenham compreendido os riscos associados.
  • Página 71: Danos Materiales

    Alimentação eléctrica perigosa Este símbolo caracteriza, em combinação com uma palavra-chave, perigos inerentes à alimentação eléctrica e dá informações sobre a proteção contra a alimentação eléctrica. Danos materiales Este símbolo identifica perigos, en combinación con la palabra clave ATENÇÃO, para a máquina. Instruções fixadas diretamente na máquina como, por exemplo sentido da seta de rotação, marcação das ligações de líquido, devem ser observadas e mantidas num estado totalmente legível.
  • Página 72: Instruções De Segurança Para Os Trabalhos De Manutenção, Inspeção E Montagem

    1.6 Instruções de segurança para os trabalhos de manutenção, inspeção e montagem A operadora deve garantir que todos os trabalhos de manutenção, inspeção e instalação sejam realizados por pessoal técnico autorizado e qualificado, que tenha estudado cuidadosamente o manual de instruções e obtido informações suficientes. Em princípio, os trabalhos na máquina só...
  • Página 73: Características

    Alturas do poço: Altura do corpo Altura com peça Altura com peça Altura com peça básico de encaixe e de encaixe e de encaixe e cobertura BEGU cobertura BEGU cobertura BEGU Classe A Classe B Classe D 1600 1730-1960 1775-2005 1810-2040 2100 2230-2460...
  • Página 74: E Armazenamento Intermediário

    3. TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO INTERMEDIÁRIO 3.1 Transporte As estações de bombagem completas da série SANIFOS não devem ser lançadas nem deixadas ® cair. Elas também devem ser transportados verticalmente (excepto SANIFOS 3100). ® 3.2 Armazenamento intermediário/conservação Para o armazenamento intermediário e conservação, é suficiente armazenar o produto num local fresco, escuro, seco e à...
  • Página 75: Ligar O Poço

    Verifique se o poço ainda está em equilíbrio. 5.3 Ligar o poço Entrada O poço está equipado com uma manga de entrada DN 150 com anel de vedação. Na manga de entrada é inserido o tubo de entrada (tubo DN 150) aprox. 1 cm. Antes disso, deve aplicar lubrificante ou massa lubrificante no interior do vedante.
  • Página 76: Colocação Em Funcionamento

    Observe que o teste de pressão do tubo de pressão não deve ser execu- tada contra a válvula de corrediça fechada no poço da bomba. Uma vez que todos os tubos tenham sido ligados e verificados quanto a fugas, a vala pode ser enchida. A areia de enchimento ou areia de cascalho deve ser utilizada para encher a vala de acordo com os regulamentos.
  • Página 77: Manutenção/Conservação

    7. MANUTENÇÃO/CONSERVAÇÃO Separe o sistema da rede elétrica antes de realizar qualquer trabalho nele! A manutenção inclui uma inspeção visual regular de todo o sistema. No processo, são observados vários ciclos de comutação da bomba e todas as peças e acessórios da tubagem são verificados quanto ao seu funcionamento e estanqueidade.
  • Página 78: Anexo A : Dimensões Principais

    Anexo A : Dimensões principais * Fluxo de entrada de água (FEA), sem peça de fixação...
  • Página 79: Anexo B : Proposta De Instalação Para Tampa Do Poço Da Classe D

    Anexo B : Proposta de instalação para tampa do poço da classe D Sugestão de instalação de acordo com a construção padrão de estradas. ➀ Cobertura BEGU comercial da classe D ➁ Anéis de concreto disponíveis comercialmente para compensação de altura ➂...
  • Página 80 SOUTH AFRICA Saniflo Africa (PTY) Ltd ITALIA POLSKA Unit A6 , Spearhead Business Park SFA ITALIA spa SFA POLAND Sp. z O.O. Cnr. Freedom Way & Montague Drive Via del Benessere, 9 ul. Białołęcka 168 Montague Gardens, 7441 27010 Siziano (PV) Tél : +27 (0) 21 286 00 28...

Este manual también es adecuado para:

Sanifos 2100Sanifos 3100

Tabla de contenido