Cleveland KET-3-T Manual Del Operador

Cleveland KET-3-T Manual Del Operador

Marmitas eléctricas de mesa

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Operators Manual
Installation, Operation & Service
Electric Table Top Kettles
Manuel de l'opérateur
Installation, fonctionnement et entretien
Bassines électriques de table
Manual del Operador
Instalación, Operación y Servicio
Marmitas Eléctricas de Mesa
Bedienungsanleitung
Installierung, Bedienung und Wartung
Elektrischer Kochtopf für den
FOR YOUR SAFETY
IMPORTANT!
POUR VOTRE SÉCURITÉ
IMPORTANT!
PARA SU SEGURIDAD
¡IMPORTANTE!
FÜR IHRE SICHERHEIT
Enodis
United Kingdom
Enodis UK Limited
Swallowfield Way Hayes
Middlesex, England UB3 1DQ
Phone: 44-181-561-0433
Service: 011-44-181-848-3643
Fax: 011-44-181-848-0041
Küchenschalter
Ensure kettle is at room temperature and pressure gauge is showing zero
or less pressure prior to removing any fittings.
Avant d'enlever un raccord quelconque, assurez-vous que la bassine est à
la température ambiante et que l'indicateur de pression montre une
pression de zéro ou moins.
Asegúrese que la marmita esté a temperatura ambiente y que el
manómetro muestre cero o menos de presión antes de remover alguna
conexión.
Vergewissern Sie sich, dass der Kochtopf Raumtemperatur hat und der
Druckmeßgerät null oder weniger anzeigt, ehe Sie irgendwelche Teile abnehmen.
WARNUNG!
Français
Enodis France S.A
23, Rue Condorcet
Fleury-Merogis
91712 Ste Genevieve des-Bois
Cedex, France
33-1-69022502/69022525
Fax: 33-1-690-222500
www.enodis.fr
sleboeuf@enodis.fr
Español
Enodis de Espana, S.A.
C/Caetagena, 182 Bjs.
08013 Barcelona, Spain
34-93-265-8979
Fax: 34-93-231-0016
enodis@jnpcom.com
KET-3-T
KET-6-T
KET-12-T
KET-20-T
TKET-3-T
TKET-6-T
TKET-12-T
Deutsch
Enodis GmbH
Auf der Weih 11
D-35745 Herborn, Germany
49-2772-580-550
Fax: 49-2772-580-570
www.enodis.com
enodisgmb@aol.com
KE55512-1
01/04

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cleveland KET-3-T

  • Página 1 KET-3-T Operators Manual KET-6-T Installation, Operation & Service KET-12-T KET-20-T Electric Table Top Kettles TKET-3-T TKET-6-T Manuel de l'opérateur TKET-12-T Installation, fonctionnement et entretien Bassines électriques de table Manual del Operador Instalación, Operación y Servicio Marmitas Eléctricas de Mesa Bedienungsanleitung Installierung, Bedienung und Wartung Elektrischer Kochtopf für den...
  • Página 2: Wire Connection

    INSTALLATION GENERAL Installation of the kettle must be accomplished by qualified electrical installation personnel working to all applicable local and national codes. Improper installation of product could cause injury or damage. INSTALLATION The first installation step is to refer to the Specification Sheet for detailed clearance and bolting requirements.
  • Página 3 OPERATING INSTRUCTIONS General Parts Drawing ITEM # DESCRIPTION Tilting Handle Vacuum/Pressure Gauge Pressure Relief Valve Low Water Indicator Light (Red) On-Off Switch / Solid State Temperature Control Heat Indicator Light (Green) Marine Lock...
  • Página 4 OPERATION OPERATING THE KETTLE IMPORTANT: Do not lean on kettle or place objects on kettle lip. Serious injury could result if kettle tipped over, spilling hot contents. 1. Before turning kettle on, read the Vacuum/Pressure Gauge. The gauges needle should be in the green zone.
  • Página 5: Cleaning Instructions

    CLEANING INSTRUCTIONS CARE AND CLEANING Cooking equipment must be cleaned regularly to maintain its fast, efficient cooking performance and to ensure its continued safe, reliable operation. The best time to clean is shortly after each use (allow unit to cool to a safe temperature). WARNINGS: Do not use detergents or cleansers that are chloride based or contain quaternary salt.
  • Página 6 CLEANING INSTRUCTIONS 1. Turn unit off. 2. Remove drain screen (if applicable). Thoroughly wash and rinse the screen either in a sink or a dishwasher. 3. Prepare a warm water and mild detergent solution in the unit. 4. Remove food soil using a nylon brush. 5.
  • Página 7 SERVICE CALIBRATING PROCEDURE 1. Kettle must be empty when this procedure is executed. 2. Insure the kettle is at room temperature and has a vacuum before you begin calibrating procedure. If unit requires venting refer to "Kettle Venting Instructions". 3. Turn kettle ON and set temperature dial to 10 (Max.). 4.
  • Página 8 PRESSURE RELIEF VALVE PERIODIC TESTING PROCEDURE WARNING: Improper refilling of kettle jacket will result in irreversible damage to unit. Most insurance agencies require periodic testing of pressure relief valves used on pressure vessels. This procedure will allow you to safely and quickly test your kettle's pressure relief valve. We recommend this test be performed twice a year.
  • Página 9 KETTLE VENTING INSTRUCTIONS The following venting procedure should be followed when the Vacuum/Pressure Gauge needle is in the "vent air" zone: NOTE: Check for and eliminate leaks prior to venting. 1. Turn kettle ON and set Temperature Control to 10 (Max.), heat the empty kettle until unit cycles off.
  • Página 10: Alimentation En Courant

    INSTALLATION GÉNÉRALITÉS La bassine doit être installée par un technicien électrique qualifié conformément à tous les codes locaux et nationaux applicables. L'installation incorrecte du produit pourrait avoir pour résultat des dégâts ou des blessures. INSTALLATION D'abord consulter la feuille de spécifications pour les exigences détaillées en matière de dégagement et de boulonnage.
  • Página 11 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Dessin général des pièces D'ARTICLE DESCRIPTION Poignée d'inclinaison Indicateur de vide/pression Soupape de sûreté Indicateur de bas niveau d'eau (rouge) Interrupteur marche-arrêt/commande de température Indicateur lumineux de chaleur (vert) Fermeture marine...
  • Página 12: Fonctionnement De La Bassine

    FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DE LA BASSINE IMPORTANT: Ne pas se pencher sur la bassine ou placer des objets sur le rebord de la bassine. Si la bassine se renverse et vide son contenu chaud, il y aurait un risque de blessures graves. 1.
  • Página 13: Instructions De Nettoyage

    INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE SOIN ET NETTOYAGE L’équipement de cuisine doit être nettoyé régulièrement pour maintenir un rendement de cuisine efficace et rapide et pour s’assurer qu’il aura une opération fiable et sûre. Le meilleur moment pour le nettoyer est peu de temps après chaque fois qu’il est employé (permettre à l’unité de refroidir à...
  • Página 14 INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE 1. Éteindre l’unité. 2. Retirer l’écran de drainage (si ceci s’applique). Laver et rincer l’écran à fond, soit dans un évier ou dans un lave-vaisselle. 3. Préparer une solution d’eau tiède et de détergent doux dans l’unité. 4.
  • Página 15 SERVICE PROCÉDÉ D'ÉTALONNAGE Pour exécuter ce procédé, la bassine doit être vide. Avant de commencer le procédé d'étalonnage, s'assurer que la bassine est à la température ambiante et qu'il y a un vide à l'intérieur. S'il faut évacuer l'air de la bassine, consulter les instructions sur l'évacuation de l'air de la bassine.
  • Página 16 PROCÉDÉ D'ESSAI RÉGULIER DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ AVERTISSEMENT: Le remplissage incorrect de la chemise de la bassine aura pour résultat des dégâts irréversibles de l'unité. La plupart des compagnies d'assurance exigent des essais réguliers des soupapes de sûreté utilisées sur les réservoirs sous pression. Ce procédé permettra l'essai sécuritaire et rapide de la soupape de sûreté...
  • Página 17 INSTRUCTIONS POUR L'ÉVACUATION DE L'AIR DE LA BASSINE Suivre le procédé suivant pour l'évacuation de l'air si l'aiguille de l'indicateur de vide/pression est dans la zone «VENT AIR». NOTE: Avant l'évacuation de l'air, vérifier s'il y a des fuites et les éliminer. Mettre la bassine sous tension, et régler le cadran de température à...
  • Página 18: Instalación

    INSTALACIÓN GENERALIDADES La instalación de la marmita debe ser llevada a cabo por personal calificado de instalaciones eléctricas cumpliendo todos los códigos locales y nacionales aplicables. La instalación incorrecta del producto podría causar lesiones o daños. INSTALACIÓN El primer paso en la instalación es consultar en la Hoja de Especificaciones los requisitos detallados de luces libres y elementos de fijación.
  • Página 19 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Dibujo General de Partes ÍTEM # DESCRIPCIÓN Mango inclinable Manómetro de Vacío/Presión Válvula de alivio de presión Luz indicadora de bajo nivel de agua (Roja) Interruptor On-Off [Encender/Apagar] / Control electrónico de temperatura Luz indicadora de calor (Verde) Seguro marino...
  • Página 20: Operación

    OPERACIÓN OPERACIÓN DE LA MARMITA IMPORTANTE: No se apoye en la marmita ni coloque objetos sobre el borde. Podrían ocurrir lesiones graves si se voltea la marmita, derramando su contenido caliente. 1. Antes de encender la marmita, lea el manómetro de Vacío/Presión. La aguja del manómetro debe estar en la zona verde.
  • Página 21: Instrucciones De Limpieza

    INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA CUIDADO Y LIMPIEZA Los equipos de cocina deben limpiarse regularmente para mantener su rápido y eficiente desempeño en la cocción y asegurar su continuado funcionamiento en forma segura y confiable. El mejor momento para limpiarlos es poco después de cada uso (deje enfriar la unidad a una temperatura segura). ADVERTENCIAS: No use detergentes o limpiadores con base de cloro o que contiene sal cuaternaria.
  • Página 22 INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA 1. Apague la unidad. 2. Remueva la rejilla del drenaje (si se aplica). Lave bien y enjuague la rejilla ya sea en un lavadero o en un lavaplatos. 3. Prepare una solución de agua tibia y detergente suave en la unidad. 4.
  • Página 23: Procedimiento De Calibración

    SERVICIO PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN 1. La marmita debe estar vacía cuando se ejecuta este procedimiento. 2. Asegúrese que la marmita se encuentra a temperatura ambiente y a presión de vacío antes de comenzar el procedimiento de calibración. Si la unidad requiere ser ventilada, consulte las "Instrucciones de Ventilación del Caldero".
  • Página 24: Procedimiento De Pruebas Periódicas De La Válvula De Alivio De Presión

    PROCEDIMIENTO DE PRUEBAS PERIÓDICAS DE LA VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN ADVERTENCIA: El relleno incorrecto de la camiseta de la marmita dará como resultado daños irreversibles a la unidad. La mayoría de las agencias de seguros requieren pruebas periódicas de las válvulas de alivio de presión usadas en recipientes a presión.
  • Página 25: Instrucciones De Ventilación De La Marmita

    INSTRUCCIONES DE VENTILACIÓN DE LA MARMITA El siguiente procedimiento de ventilación debe seguirse cuando la aguja del Manómetro de Vacío/Presión esté en la zona "vent air": NOTA: Compruebe si hay fugas y elimínelas antes de ventilar. 1. Encienda la marmita y fije el Control de Temperatura en 10 (Máx.), caliente la marmita estándo vacía hasta que se complete el ciclo.
  • Página 26 INSTALLIERUNG ALLGEMEINES Die Installierung des Kochtopfs muss nach den anwendbaren örtlichen und nationalen Vorschriften von einem Fachelektriker ausgeführt werden. Unsachgemäße Installierung des Produkts kann Verletzungen und Schäden verursachen. INSTALLIERUNG Der erste Installierungsschritt ist in dem Spezifikationsblatt die genauen Abstands- und Verschraubungserfordernisse nachzulesen.
  • Página 27 BEDIENUNGSANLEITUNGEN Allgemeine Zeichnung der Teile POS. No. BEZEICHNUNG Kipphebel Vakuum-/Druckmeßgerät Druckablaßventil Wasserniedrigstandsanzeigelicht (rot) AN-AUS-Schalter/Festkörpertemperaturregulierung Hitzeanzeigelicht (grün) Bootsschloß...
  • Página 28 BEDIENUNG KOCHTOPFBEDIENUNG WICHTIG: Nicht auf dem Kochtopf stützen und keine Gegenstände auf den Kochtopfrand legen. Schwere Verletzungen können entstehen, wenn der Kochtopf umfällt und sein heisser Inhalt auskippt. 1. Ehe der Kochtopf angeschaltet wird, den Vakuum-/Druckmeßgerät ablesen. Die Meßnadel sollte sich im grünen Bereich befinden. Wenn die Nadel sich im LUFT ABLASSEN Bereich befindet, die Anleitung zum Kochtopfluftablassen lesen.
  • Página 29: Pflege Und Reinigung

    REINIGUNGSANLEITUNGEN PFLEGE UND REINIGUNG Kochgeräte müssen regelmäßig gereinigt werden um ihre schnelle, effizient Leistung zu bewahren sowie weiterhin sicheren und zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Die beste Zeit zum Reinigen ist kurz nach der Verwendung (allerdings sollte die Einheit zu einer gefahrlosen Temperatur abkühlen).
  • Página 30 REINIGUNGSANLEITUNGEN 1. Die Einheit abschalten. 2. Das Abflussgitter entfernen (falls vorhanden). Das Gitter gründlich in einem Waschbecken oder einer Geschirrspüle waschen. 3. Eine Lösung aus warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel in dem Kochtopf anfertigen. 4. Lebensmittelreste mit einer Nylonbürste entfernen. 5.
  • Página 31 WARTUNG KALIBRIERUNGSVERFAHREN 1. Der Kochtopf muss bei der Ausführung von diesem Verfahren leer sein. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Kochtopf Raumtemperatur und ein Vakuum hat, ehe Sie mit dem Kalibrieren anfangen. Sollte es erforderlich werden, die Luft aus der Einheit abzulassen, bitte die "Anleitung zum Luftablassen aus dem Kochtopf"...
  • Página 32 ROUTINEPRÜFUNGSVERFAHREN FÜR DAS DRUCKABLASSVENTIL WARNUNG: Unsachgemäßes Auffüllen des Kochtopfs kann unreparierbare Schäden an der Einheit verursachen. Die meisten Versicherungsfirmen verlangen regelmäßige Prüfungen der Druckablassventile an Druckbehältern. Dieses Verfahren ermöglicht Ihnen das Druckablassventil Ihres Kochtopfs sicher und schnell zu überprüfen. Wir empfehlen, dass diese Prüfung zweimal im Jahr durchgeführt wird.
  • Página 33 ANLEITUNG ZUM ABLASSEN DES KOCHTOPFS Das folgende Ablassverfahren sollte durchgeführt werden, wenn die Nadel des Vakuum-/Druckmeßgeräts sich im Bereich "Luft ablassen" befindet: ACHTUNG: Nach undichten Stellen suchen und vor dem Luftablassen beheben. 1. Den Kochtopf auf AN schalten und die Temperaturkontrolle auf 10 (Max.) stellen, dann den Kochtopf aufheizen bis die Einheit sich automatisch abschaltet.
  • Página 34: Faucet Assembly

    FAUCET ASSEMBLY / Robinet / HAHN-MONTAGE / CONJUNTO DE GRIFO / Gruppo Rubinetto ITEM PART NOTES DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano KE50825-2 KET-T spout Auslauföffnung pico tubo di scarico KE50825-9 TKET-T spout Auslauföffnung pico tubo di scarico FA95022 retainer dispositif de retenue Klemmring retén...
  • Página 35 ELECTRICAL PANEL / Tableau de distribution / SCHALTTAFEL / PANEL ELÉCTRICO / Quadro Comandi Elettrici ITEM PART NOTES DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano KE54761 mounting châssis Halterung montaje montaggio SK50055-1 terminal block plaque à bornes Anschlußleiste bloque terminal ai morsetti SK50054-2 anchor ancre...
  • Página 36 Italiano KE50556-1 probe sonde Sonde sonda sonda KE51723 50 PSI safety valve soupape de sûreté Sicherheitsventil válvula de seguridad valvola di sicurezza KE52455 KET-3-T gasket joint d'étanchéité Dichtungsplatte empaquetadura guarnizione KE52456 KET-6-T gasket joint d'étanchéité Dichtungsplatte empaquetadura guarnizione KE52457 KET-12-T gasket joint d'étanchéité...
  • Página 37 CONSOLE COMPONENTS & MARINE LOCK / Éléments de la console et fermeture marine / KONSOLENBESTANDTEILE UND BOOTSSCHLOSS / COMPONENTES DE LA CONSOLA Y SEGURO MARINO / Componenti Consolle & Lucchetto Marino...
  • Página 38 CONSOLE COMPONENTS & MARINE LOCK / Éléments de la console et fermeture marine / KONSOLENBESTANDTEILE UND BOOTSSCHLOSS / COMPONENTES DE LA CONSOLA Y SEGURO MARINO / Componenti Consolle & Lucchetto Marino ITEM PART NOTES DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano SE00114 temperature commande de...
  • Página 39 WIRING DIAGRAM / Schéma électrique / SCHALTPLAN / DIAGRAMA DE CABLEADO / Schema Elettrico 3 Gallon 200-240v 380-480v...
  • Página 40 WIRING DIAGRAM / Schéma électrique / SCHALTPLAN / DIAGRAMA DE CABLEADO / Schema Elettrico 6-20 Gallon 200-240v 380-600v...
  • Página 41: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM DESCRIPTION English Français Deutsch Español Italiano black noir schwarz negro nero rouge rojo rosso blue bleu blau azul yellow jaune gelb amarillo giallo orange orange orange naranja arancione pink rose rosa rosado rosa white blanc weiß blanco bianco green vert grün...

Este manual también es adecuado para:

Ket-6-tKet-12-tKet-20-tTket-3-tTket-6-tTket-12-t

Tabla de contenido