SEVERIN SM 9684 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para SM 9684:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος
Milchaufschäumer
Milk frother
Mousseur de lait
Melkschuimer
Espumador de leche
Montalatte
Mælkeskummer
Mjölkskummare
Maitovaahdotin
Spieniacz do mleka
Вспениватель молока
FIN
RUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN SM 9684

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Milchaufschäumer Instructions for use Milk frother Mode d’ e mploi Mousseur de lait Gebruiksaanwijzing Melkschuimer Instrucciones de uso Espumador de leche Manuale d’uso Montalatte Brugsanvisning Mælkeskummer Bruksanvisning Mjölkskummare Käyttöohje Maitovaahdotin Instrukcja obsługi Spieniacz do mleka Oδηγίες χρήσεως Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος Руководство...
  • Página 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft . Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Página 4 Milchaufschäumer benutzt werden.  Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Anschlussleitung einer unzulässigen Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Eine Beschädigung ist von außen nicht Liebe Kundin, lieber Kunde, immer erkennbar; deshalb lassen Sie das bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes überprüfen.
  • Página 5 das Gerät automatisch aus, wenn keine sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Milch eingefüllt wurde. Dies gilt auch für den Austausch der  Bei Überfüllung kann Milch Anschlussleitung. Schicken Sie daher überschäumen. im Reparaturfall das Gerät zu unserem  Achtung! Der Deckel muss bei Betrieb Kundendienst.
  • Página 6 Milch erhitzen oder warm aufschäumen im Abschnitt „Milch erhitzen oder Stellen Sie das Milchkännchen auf die warm aufschäumen“ beschrieben. Basis. Drücken Sie die Ein-/Austaste und Nehmen Deckel halten Sie sie für ca. 2 Sekunden Milchkännchen ab. gedrückt bis drei Signaltöne ertönen. Stecken Sie den geeigneten Rühreinsatz Die Betriebskontrollleuchte leuchtet auf den Stutzen im Kannenboden.
  • Página 7 Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öff entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
  • Página 8: Milk Frother

    Milk frother therefore be checked by a qualifi ed technician before it is used again.  Th is appliance may be used by children (at least 8 years of age) provided they have been given supervision or instruction Dear Customer, concerning the use of the appliance and Before using the appliance, the user must fully understand all dangers and safety...
  • Página 9 during operation. Do not touch hot Before the appliance is used for the fi rst surfaces. time, or aft er extended periods of non-use, it Hold the container only by its handle. should be thoroughly cleaned as described in  Th e appliance may only be used with the the section General Care and Cleaning.
  • Página 10 Press the On/Off switch. a brief period. A double beep-signal is heard, the main Th e main indicator lamp stops fl ashing indicator lamp shows a steady light aft er about 3 minutes. and the motor cooling system of the Aft er a cold-frothing cycle, a new stirring and appliance is heard to start up.
  • Página 11 Guarantee Th is product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
  • Página 12 Mousseur de lait cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de l’ e xtérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifé par un technicien qualifi é avant d’ ê tre utilisé de nouveau. Chère cliente, Cher client, ...
  • Página 13  Attention : Un remplissage excessif du la réparation d’appareils électriques, y réservoir peut se révéler dangereux car compris le remplacement d’un cordon la mousse de lait risque de déborder le d’alimentation, doit être eff ectuée par un réservoir pendant la préparation. agent qualifi é.
  • Página 14 – Pour réchauff er du lait, remplissez le nouveau cycle de réchauff age et d’émulsion, réservoir de 560 ml maximum (repère de mais vous devez d’abord le laisser se remplissage max supérieur refroidir. Réchauff er ou faire mousser du lait chaud Faire mousser du lait froid.
  • Página 15 Conseil utile les droits légaux des consommateurs sous les Pour obtenir une mousse plus épaisse, faites lois nationales applicables en vigueur, ni les d’abord mousser le lait froid, puis eff ectuez droits du consommateur face au revendeur un cycle d’émulsion pour lait chaud. résultant du contrat de vente/d‘achat.
  • Página 16 Melkschuimer worden gebruikt.  Niet gebruiken wanneer excessieve kracht is gebruikt om het aansluitsnoer uit de stopcontact te trekken. Schade is niet altijd aan de buitenkant te zien; alvorens Beste klant het opnieuw wordt gebruikt moet het hele Voordat het apparaat wordt gebruikt moet apparaat daarom worden nagekeken door de gebruiker eerst de volgende instructies een gekwalifi ceerd monteur.
  • Página 17: Verwijder Altijd De Stekker Uit Het

    oververhitten. moeten veiligheidsaspecten acht  Om oververhitten te voorkomen, zal genomen worden. Reparaties mogen het apparaat automatisch uitschakelen derhalve slechts door erkende vakmensen wanneer men het leeg gebruikt. uitgevoerd worden, zelfs de vervanging  Waarschuwing: Overvullen van de van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, container kan gevaar veroorzaken door stuur het dan aan de klantenservice van de het uitstoten van schuimende melk.
  • Página 18 opwarmcyclus starten, men moet het eerst level markering voldoende laten afk oelen. – Voor opwarmen, vul de container met maximaal 560 ml melk (bovenste max Koud schuimen van melk level markering Men kan ook melk schuimen zonder dat men deze eerst opwarmt. Opwarmen of heet schuimen van de melk Volg stappen 1 tot 6 zoals beschreven in Plaats de container op de basis.
  • Página 19 Hint Om dikker schuim te verkrijgen, ga eerst door de koude schuimcyclus, gevolgt door de hete schuimcyclus. Algemeen onderhoud en schoonmaken  Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact en wacht totdat de motor geheel tot stilstand is gekomen voordat men het apparaat schoonmaakt.
  • Página 20: Espumador De Leche

    Espumador de leche eléctrico con excesiva fuerza. Una avería no se puede detectar siempre desde fuera; por lo tanto, el aparato completo debe ser examinado por un técnico cualifi cado antes de utilizarse de nuevo. Estimado Cliente,  Este aparato podrá ser utilizado por niños Antes de utilizar el aparato, el usuario (mayores de 8 años) solo cuando hayan debe leer detenidamente las siguientes...
  • Página 21: No Permita Que El Cable Eléctrico

    leche espumada podría salir. servicios de asistencia postventa. Las  Precaución: la tapa debe estar cerrada direcciones se encuentran en el apéndice durante el funcionamiento. de este manual.  Precaución: El recipiente para la leche se calienta durante su funcionamiento. No Antes de usarlo por primera vez toque las superfi cies calientes.
  • Página 22 leche. Espumar la leche en frío Coloque el cabezal adecuado en el También puede espumar la leche sin saliente correspondiente de instalación calentarla primero. situado en la parte interior de la base del Siga los pasos 1 a 6 descritos en la recipiente.
  • Página 23 Consejo garantía no afecta a los derechos legales del Para obtener una espuma espesa, primero consumidor ante la falta de conformidad del realice un ciclo de espumado en frío, seguido producto con el contrato de compraventa. de un ciclo de espumado en caliente. Limpieza y Mantenimiento General ...
  • Página 24 Montalatte un’ e ccessiva forza nel tirare il cavo di alimentazione. Eventuali danni sempre sono visibili dall’ e sterno; l’intero apparecchio va controllato da un tecnico qualifi cato prima di essere riutilizzato. Gentile Cliente,  Questo apparecchio può essere utilizzato ricordiamo è...
  • Página 25  In conformità alle norme di sicurezza e per l’apparecchio si spegnerà automaticamente se messo in funzione con il recipiente evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni vuoto. di un apparecchio elettrico - compresa  Attenzione: Riempire eccessivamente il la sostituzione del cavo di alimentazione recipiente può...
  • Página 26 ml di latte. spegnimento per cominciare un nuovo ciclo – Per montare il latte, riempite il recipiente di funzionamento. con un massimo di 260 ml (segno Dopo un primo ciclo di riscaldamento, inferiore di livello massimo l’apparecchio può ricominciare – Per riscaldare il latte, riempite il recipiente immediatamente un secondo ciclo per con un massimo di 560 ml (segno riscaldare e montare, bisogna prima...
  • Página 27: Il Recipiente, I Frullini E Il Coperchio

    Se volete far continuare il ciclo per riscaldare improprio, rotture da caduta o similari non o montare il latte, premete di nuovo il tasto di vengono riconosciuti. La presente garanzia accensione/spegnimento. non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e Spegnimento dell’apparecchio riconosciuti dalla legislazione nazionale Disinserite la spina dalla presa di corrente...
  • Página 28  Børn (som er mindst 8 år gamle) kan Mælkeskummer benytte dette apparat hvis de er under opsyn eller har fået instruktion i brugen af apparatet og fuldt ud forstår de farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden, Kære kunde! som brugen medfører. Børn må aldrig Inden apparatet tages i brug bør denne få...
  • Página 29 under brug. Rør aldrig ved de varme periode, må det rengøres grundigt som overfl ader. anvist i afsnittet om Generel rengøring og Hold kun i mælkekandens håndtag. vedligehold.  Apparatet må udelukkende benyttes sammen med de originale tilbehørsdele Betjening leveret af producenten. Vi anbefaler brugen af skummetmælk (1,5% ...
  • Página 30 Tryk på tænd/sluk-knappen. basen. afgiver apparatet dobbelt Afk ølingssystemet fortsætter med at lydsignal, hovedindikatorlyset lyser køre en kort periode. konstant afk ølingssystemet Hovedindikatorlyset holder op med at apparatets motor starter op. blinke eft er ca. 3 minutter. Kort eft er begynder apparatet at varme Eft er en cyklus med kold-skumning af op og røre rundt i mælken.
  • Página 31 Bortskaff else Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen husholdningsaff aldet, skal afl everes på den lokale genbrugsstation. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på...
  • Página 32 Mjölkskummare under uppsikt eller har blivit instruerade om användningen av apparaten och är fullständigt medvetna om de faror och säkerhetsrisker som föreligger vid användningen av elapparater. Barn bör Bästa kund! inte tillåtas rengöra eller göra service på Innan du använder apparaten bör du läsa apparaten ifall de inte är övervakade och bruksanvisningen noga.
  • Página 33 Håll bara i behållaren i dess handtag. Användning  Apparaten kan endast användas med Vi rekommenderar att du använder mjölk originaltillbehören som tillhandahålls av med lång hållbarhet och en fetthalt på 1,5%. tillverkaren. För bästa resultat ska mjölken inte tas ur ...
  • Página 34 värma upp och blanda mjölken. Avbrytande eller avslutning av en process När mjölken är tillräckligt varm, Tryck på på/av-knappen för att avsluta en avbryts uppvärmnings- uppvärmnings- blandningsprocess: blandningsprocessen automatiskt. Huvudsignallampan börjar blinka Huvudsignallampan börjar blinka och motorkylningssystemet startar. ett antal pipsignaler hörs. Fortsätt uppvärmnings- Du kan nu ta bort mjölkbehållaren från...
  • Página 35 Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 36 Maitovaahdotin Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle Hyvä asiakas, 8-vuotiaiden ulottumattomissa. Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti  Henkilö, jolla on fyysisesti, aistillisesti ennen laitteen käyttämistä.
  • Página 37  Laite asetettava aina kiinteälle, kevytmaitoa (1,5 % rasvaa). Parhaan tuloksen tasaiselle pinnalle. saat, kun otat maidon jääkaapista juuri ennen  Varo, ettei liitäntäjohto tai kannu kosketa vaahdottamista. avoliekkiä tai kuumia pintoja (esim. lieden keittolevyjä). Säiliön alaosan ja alustan sisäpuolella olevan ...
  • Página 38 kun maito on riittävän kuumaa, välittömästi. kuumennus- sekoitustoimenpide päättyy automaattisesti. Virran Jakson keskeyttäminen tai päättäminen merkkivalo alkaa vilkkua ja merkkiääni Pysäytä lämmitys- ja sekoitustoimenpide kuuluu muutaman kerran. käynnistys-/pysäytyspainiketta painamalla: Maitosäiliö voidaan poistaa virran merkkivalo alkaa vilkkua ja moottorin alustalta. Poista vaahdotettu maito jäähdytysjärjestelmä...
  • Página 39 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Página 40: Spieniacz Do Mleka

    Spieniacz do mleka przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia.  Nie należy używać urządzenia jeśli wyciągano przewód przyłączeniowy z Szanowni Klienci! dużą siłą. Nie zawsze można zauważyć Przed przystąpieniem eksploatacji uszkodzenia patrząc urządzenie urządzenia należy dokładnie zapoznać się z wyłącznie z zewnątrz.
  • Página 41 się pomiędzy oznaczeniami minimum i zastosowań domowych lub podobnych, maximum wewnątrz pojemnika. jak np. w  Wypukłość w dnie pojemnika (wskaźnik - kuchniach dla pracowników, biurach minimalnego poziomu) musi być lub innych miejscach pracy; przykryta przez mleko. Jeżeli mleka będzie - agroturystyce;...
  • Página 42 głowice można umieścić bezpiecznie z Po zakończeniu cyklu podgrzewania nie tyłu obudowy. można od razu rozpocząć następnego cyklu podgrzewania i mieszania, lecz trzeba Limit napełnienia pojemnika odczekać, aż urządzenie ostygnie. – Pojemnik powinien być zawsze napełniony powyżej znaku minimum, co Spienianie mleka na zimno najmniej 100 ml mleka.
  • Página 43 na ciepło. jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza Konserwacja i czyszczenie ustawowych praw konsumenta ani innych  Przed przystąpieniem do czyszczenia praw, jakie konsument posiada zgodnie z urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę obowiązującymi przepisami, które dotyczą z gniazdka i odczekać...
  • Página 44: Συσκευή Παρασκευής Αφρογάλακτος

     Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το Συσκευή παρασκευής ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξεις αφρογάλακτος βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί τέτοια βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πλέον τη συσκευή.  Μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν Αγαπητοί πελάτες, έχει...
  • Página 45 λειτουργία. προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης  Να προσέχετε πάντα τις ενδείξεις ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες ελάχιστης και μέγιστης στάθμης οδηγίες.  Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή στο εσωτερικό του δοχείου για κάθε εφαρμογή. χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για ...
  • Página 46 – Για αφρόγαλα και θέρμανση γάλακτος αναβοσβήνει η κύρια ενδεικτική λυχνία ταυτόχρονα, χρησιμοποιήστε την και ακούγονται αρκετά ηχητικά σήματα. οδοντωτή κεφαλή. Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο – Για κρύο αφρόγαλα, χρησιμοποιήστε και γάλακτος από τη βάση. Χρησιμοποιήστε την οδοντωτή κεφαλή. ένα...
  • Página 47 να αναβοσβήνει μετά από περίπου 3 Απόρριψη λεπτά. Μην απορρίπτετε τις παλιές ή Μετά από έναν κρύο κύκλο δημιουργία ελαττωματικές συσκευές μαζί αφρογάλακτος, μπορεί να αρχίσει αμέσως με τα οικιακά απορρίμματά σας. ένας καινούργιος κύκλος ανάδευσης και Να τις απορρίπτετε μόνο μέσω θέρμανσης.
  • Página 48 Вспениватель молока прибора.  Регулярно проверяйте шнур питания на наличие возможного повреждения. Не пользуйтесь прибором при обнаружении такого повреждения. Уважаемый покупатель!  Не включайте прибор, если Перед использованием этого изделия шнур питания был подвергнут пользователь должен внимательно чрезмерному натяжению. В этом...
  • Página 49 и вспенивания молока. Не наливайте в - после использования; кувшин никакую другую жидкость и - чтобы полностью отключить не кладите в него твердую пищу. прибор;  Не оставляйте включенный - перед чисткой прибора.  При извлечении вилки из стенной вспениватель молока без присмотра. ...
  • Página 50 холодильника непосредственно перед системы охлаждения прибора. вспениванием. Через некоторый момент прибор начинает нагревать и Нижняя сторона кувшина и область перемешивать молоко. Как только его соприкосновения с внутренней молоко достаточно нагреется, поверхностью основания должны быть процесс нагрева и перемешивания сухими и чистыми. прекращается...
  • Página 51 Гарантия индикаторная лампочка начинает мигать Гарантийный срок на приборы фирмы и слышится шум работы привода системы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В охлаждения. течение этого времени мы бесплатно Чтобы продолжить процесс нагрева устраним все дефекты, возникшие в...
  • Página 52 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Página 53 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Página 54 I/M No.: 8546.0000...

Este manual también es adecuado para:

Sm 9685

Tabla de contenido