Página 1
NOVIPro COMPACT DE Bedienungsanleitung FI Käyttöohje EN Instructions for use PL Instrukcja obslugi FR Instruction d’utilisation CS Návod k používání ES Instrucciones de uso TR Kullanim kilavuzu IT Istruzioni d’uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing BG Инструкция за експлоатация PT Instruções de serviço EL Οδηγίες...
Página 2
Changing Battery c l ic k Emergency-Off / LED / ON-Switch EMERGENCY-OFF ON SWITCH START...
Página 3
Insert Press Jaw Various Positions 270°...
我们基于排他责任郑重声明: 本品符合所述标准和指令的相关要 求。 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o NOVIPro Compact: presente produto está conforme com as Normas e 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU Directivas indicadas. EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3 EU-KONFORMITETSERKLÆRING...
Página 7
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 12 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 22...
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Akku/ Ladegerät: Das Schnellladegerät lädt NOVIPro Wechselakku 14,4 V DC/ 2,6 Ah Art. Nr: 176 98 97. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Página 10
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver- wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge- rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Akku herausnehmen und an Ihren Kundendienst wenden! Durch unsachgemäße Re- paraturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen! Nur in die Bedienung eingewiesene Personen dürfen mit der NOVIPro Compact Rohr-/ Press- verbindungen herstellen! Die Maschine darf nur mit eingesetzter Pressbacke verwendet werden! Die Pressbacke muss in technisch einwandfreiem Zustand sein.
Página 12
Akku/ Ladegerät: Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wis- sen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit ver- antwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im si-...
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften. Technische Daten NOVIPro Compact Akkuspannung ..............14,4 V Akkukapazität.
Technische Daten Akku/Ladegerät Akku, Art.-Nr: 176 98 97 Ladegerät, Art. Nr: EU 176 98 95 Typ/ Modell ........Lithium-Ion Typ/ Modell ........Ladegerät für 14,4V Li- Batterie Ion Akku Spannung ........14,4 V DC Eingangsspannung ......220-240/ 100-125 V AC Nennkapazität .........
Sobald der Akku die korrekte Ladetemperatur erreicht hat, beginnt der Ladevorgang automa- tisch. Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem NOVIPro Service in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von NOVIPro-Servicestellen oder von NOVIPro autorisierten Fachhänd- lern durchgeführt werden.
Weitere Wartungs-, Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer autorisierten NOVIPro-Fachwerkstatt ausgeführt werden. Bei beschädigter Versiegelung entfällt der Garantieanspruch. Nach 10.000 Pressvorgängen oder 1 Jahr die Maschine in einer autorisierten NOVIPro- Fachwerkstatt warten lassen. Maschine nur komplett mit Akku und Ladegerät im Tragekoffer versenden.
Entsorgung Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän- dige Abfallbehörde. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.
Página 18
Intended use........................13 General Power Tool Safety Warnings ................13 Special safety instructions ....................15 Technical data NOVIPro Compact ..................17 Technical data battery / charger ..................18 Function of the Unit ......................18 Changing the battery (A) ....................18 EMERGENCY STOP Button (B-1) ..................
Proper usage also includes compliance with the operating manual, compliance with the inspec- tion and servicing conditions and adherence to all the relevant safety regulations. The NOVIPro Compact is a handheld electric machine and must not be used for stationary ap- plications.
Página 20
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al- cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result in serious personal injury.
Unauthorised repair work may result in the user suffering major injuries or even death. Only personnel trained in how to use the device may make crimp pipe joints using the NOVIPro Compact.
Página 22
Please pay attention to the following symbol on the label of the charger: This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool to rain! No metal parts are allowed to enter the battery section of the charger (risk of short circuit). RISK OF FIRE! Short-circuit! Do not bridge contacts of the battery charger with metal parts! Do not charge battery in direct sunlight.
Technical data NOVIPro Compact Battery voltage ..............14,4 V Battery capacity..............2,6 Ah Rated power consumption ........... 280 W Motor speed................. 12000 1/min Maximum piston force ............19kN Pressing time (according to nominal size) ......ca. 6-9 s Dimensions (L x W x H) ............
Technical data battery / charger Battery, art.-no.: 176 98 97 Charger, art. no.: EU 176 98 95 Typ/ model ........Lithium-Ion Typ/ model ........Charger for 14,4V Battery Li-Ion Akku Voltage ........... 14,4 V DC Input voltage ........220-240 V AC 110V AC Capacity .........
The Charging will begin automatically once the battery reaches the correct charging tempera- ture. In the event of other faults, please contact NOVIPro Service. Repairs should only be carried out by NOVIPro service centres or dealers authorised by NOVIPro. ENGLISH...
Use only high quality pressing or ball bearing grease. The pressing contour must be kept free of grease. All other servicing, maintenance and repair work must be carried out by an authorised NOVIPro repair shop. If the seal is damaged the warranty will be null and void.
Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos- al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
Página 28
Utilisation conforme aux dispositions ................23 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 23 Instructions de sécurité ..................... 25 Données techniques NOVIPro Compact................27 Données techniques Accumulateur/Chargeur ..............28 Fonctionnement de l'appareil ..................... 28 Remplacement de l’accumulateur (A) ................28 Touche d’ARRET D’URGENCE (B-1) ................
à l’utilisation conforme aux dispositions. La NOVIPro Compact est une machine électrique manuelle et ne doit pas être utilisée de ma- nière stationnaire! Cet appareil doit être mis en service uniquement en conformité avec les prescriptions et tel que cela est indiqué.
Página 30
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de cou- rant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.
état technique. La machine ne doit être mise en service que si elle fonctionne absolument sans défaut! Seuls les ateliers spécialisés et agréés par l’entreprise NOVIPro sont autorisés à exécuter les travaux de maintenance et de réparation.
Lors du pressage des assemblages à froid non étanches, s‘assurer qu‘aucune humidité ou eau courante ne puisse pénétrer à l‘intérieur de la machine! A l‘issue des travaux d‘installation, contrôlez l‘étanchéité du système de canalisations à l‘aide de moyens de contrôle adaptés! Accumulateur/Chargeur: Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé...
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non proté- gés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuil- lez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur. Données techniques NOVIPro Compact Tension ..................... 14,4 V Capacité...
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des operations de travail. Données techniques Accumulateur/Chargeur Accumulateur, no.: 176 98 97 Chargeur, no.: EU 176 98 95...
Mise en place de la mâchoire de presse Retirer l’accumulateur! Ouvrir le pêne (1). Introduire la mâchoire de presse qui convient au cas d’application (2). Bloquer le pêne (3). Après chaque remplacement de la mâchoire mordache, il faut contrôler avec soin si la mâchoire mordache mise en place correspond au contour à...
Avant tous travaux sur la machine, retirer l’accumulateur. Vérifier la fonctionnalité des mâchoires de presse. Les mâchoires de presse endommagées ne doivent plus être utilisées et doivent être envoyées à un NOVIPro atelier de réparations spéciali- sé et agréé. Contrôler l’exemption de grippage des mâchoires de presse et des rouleaux de presse.
Service à la clientèle Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre service à la clientèle: Dahl Sverige AB Box 67 177 22 Järfälla www.dahl.se Teknisk support 020-58 30 00 tks@dahl.se Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage.
Página 38
Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 33 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........33 Instrucciones relativas a la seguridad ................35 Datos técnicos NOVIPro Compact ..................37 Datos técnicos Acumulador/Cargador................38 Función del aparato ......................38 Cambiar el acumulador (A) ....................38 Botón PARO DE EMERGENCIA (B-1) ................
Cualquier utilización con fines diferentes a los especi.cados no está permitida. La empresa NOVIPro o se responsabiliza de los daños y perjuicios que pudieran resultar a causa de una utilización con fines diferentes a los especificados o de los daños y perjuicios que pudiera causar la utilización de mordazas prensadoras no homologadas de otros fabricantes.
Página 40
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar al usuario peligros considerables. ¡Sólo el personal debidamente instruido debe utilizar la máquina NOVIPro Compact para realizar uniones de tuberías prensadas! ¡La máquina sólo debe ser utilizada con las mordazas de prensado montadas! Las mordazas deben estar en perfectas condiciones.
Al montar los manguitos a presión y estos todavía no sean herméticos, asegurarse de que no penetre humedad o agua en el interior de la máquina. Al finalizar los trabajos de instalación comprobar con los respectivos medios de verificación que el sistema de tubos sea hermético! Acumulador/Cargador: Este cargador no está...
éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país. Datos técnicos NOVIPro Compact Voltaje de acumulador ..............14,4 V Capacidad de acumulador.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conserver calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Datos técnicos Acumulador/Cargador Acumulador, no.: 176 98 97 Cargador, no.:...
Colocar la mordaza prensadora Retire el acumulador! Abra el pasador (1). Coloque las mordazas apropiadas para el trabajo que va a realizar (2). Bloquee el pasador (3). Después de cada cambio de la mordaza de prensado, deberá comprobarse cuidadosamente si la mordaza de prensado montada corresponde al contorno a comprimirse y al ancho nominal del fitting a prensarse.
No almacenar las máquina electro hidráulica más de 3 horas bajo -5°C / 23°F. ¡Desconectar siempre la batería de la máquina cuando se vaya a guardar! Cargador: Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en un Servicio Oficial de NOVIPro, ya que es preciso utilizar herramientas especiales. ESPAÑOL...
Atención al cliente Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de atención al cliente: Dahl Sverige AB Box 67 177 22 Järfälla www.dahl.se Teknisk support 020-58 30 00 tks@dahl.se Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables.
Página 48
Avvertenze sulla sicurezza ....................43 Uso conforme ........................43 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............. 43 Istruzione speciale di Safty ....................45 Dati tecnici NOVIPro Compact ................... 47 Dati tecnici Accumulatore/Caricabatterie ................48 Funzionamento dell'attrezzo ....................48 Sostituire l´accumulator (A)....................48 Tasto SPEGNIMENTO D´EMERGENZA (B-1)..............
La NOVIPro Compact è una macchina elettrica a mano e non deve essere usata come macchi- na fissa! Quest’apparecchiatura deve essere usata solo nel rispetto delle regole che ne definiscono l´uso conforme.
Página 50
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta- no il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
Istruzione speciale di Safty Il termine pinze comprende anche le pinze intermedie, gli anelli di compressione e i segmenti sostituiti. NOVIPro Compact: Non tenere mai dita o altre parti del corpo nella zona di funzionamento del cilindro e degli stampi per ricalcatura! Prima di eseguire ogni lavoro sulla macchina, rimuovere l´accumulatore.
Dopo ogni ricalcatura controllare se il raccordo del tubo è ben fisso! Raccordi di tubo non corretti devono essere ricalcati nuovamente con un nuovo raccordo! Si devono rispettare le direttive di posa del produttore dei raccordi e dei tubi. In caso di pressatura di raccordi non ermetici, accertarsi che non possano penetrare all’interno dell’attrezzo né...
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali. Dati tecnici NOVIPro Compact Tensione dell´accumulatore .............. 14,4 V Capacità...
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. Dati tecnici Accumulatore/Caricabatterie Accumulatore, no.: 176 98 97 Caricabatterie, no.: EU 176 98 95 Tipo / modello .........
Inserire stampo per ricalcatura Togliere l´accumulatore! Aprire il blocco (1). Infilare lo stampo per ricalcatura adatto all´applicazione voluta (2). Bloccare il blocco (3). Dopo ogni sostituzione dello stampo per ricalcatura, bisogna controllare accuratamente se lo stampo inserito corrisponde al contorno da stampare e al diametro nominale del raccordo da sottoporre a pressione.
La ricarica inizia automaticamente una volta che la batteria raggiunge la giusta temperatura di ricarica. In caso di altre anomalie, contattare il Centro di Assistenza Tecnica NOVIPro. Le riparazioni de- vono essere eseguite esclusivamente dai Centri di Assistenza Tecnica NOVIPro o dai rivenditori autorizzati NOVIPro.
Servizio clienti Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no- stro servizio clienti: Dahl Sverige AB Box 67 177 22 Järfälla www.dahl.se Teknisk support 020-58 30 00 tks@dahl.se Smaltimento Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori.
Página 58
Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................53 Doelmating gebruik ......................53 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......53 Veiligheidsinstructies ......................55 Technische gegevens NOVIPro Compact ................. 57 Technische gegevens Accu/Acculader ................58 Werking van de machine ....................58 Accu vervangen (A) ......................58 NOODSTOP-toets (B-1) ....................
Elk ander of verderstrekkend gebruik geldt als ondoelmatig. NOVIPro is niet aansprakelijk voor hieruit resulterende gevolgen en schade en ook niet voor het gebruik van persbekken van andere producenten of voor schade die door dergelijke persbekken is veroorzaakt.
Página 60
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Technische Dienst! Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan! Alléén de voor de bediening opgeleide personen mogen met de NOVIPro Compact buispersverbindingen tot stand brengen! De machine mag alleen worden gebruikt met geplaatste persbek! De persbek moet in absoluutoptimale staat verkeren.
Página 62
Controleer na beëindiging van de installatiewerkzaamheden de dichtheid van het buizenstelsel met de passende testmiddelen! Accu/Acculader: Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden...
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht. Technische gegevens NOVIPro Compact Accuspanning ..............14,4 V Accucapaciteit.
Technische gegevens Accu/Acculader Accu, no.: 176 98 97 Acculader, no.: EU 176 98 95 Typ / model ........lithium Ion batterij Typ / model ........Lader voor 14,4V Li- Ion batterij ......Spanning ........14,4 V DC Ingangsspanning 220-240 V AC / 110V AC ......
45°C / 41°F tot 113°F). Wordt de accu automatisch geladen zodra hij de correcte laadtemperatuur heeft bereikt. Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de NOVIPro servicedienst. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de NOVIPro servicedienst of door vakhandelaren die door NOVIPro zijn geautoriseerd.
Verder onderhouds- en reparatie-werkzaamheden mogen alleen door NOVIPro of door een geautoriseerde reparatiedienst worden uitgevoerd. Bij een beschadigde verzegeling komt de garantieverlening te vervallen. Laat de machine na 10.000 persingen of 1 jaar door een geautoriseerde NOVIPro reparatiedienst onderhouden. Verstuur de machine alléén compleet met accu en laadtoestel.
Afvalverwijdering Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de milieuvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen. Verbruikte wisselaccu’s mogen niet in het vuur gegooid of bij het huisafval gedeponeerd worden.
Página 68
Utilização correcta ......................63 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 63 Instruções de segurança ....................65 Dados técnicos NOVIPro Compact ..................67 Dados técnicos Acumulador/Carregador ................68 Função do aparelho ......................68 Substituir o acumulador (A) ....................68 Tecla de paragem de emergência (B-1) ................
A NOVIPro Compact é uma máquina eléctrica manual e não pode ser utilizada de forma estacionária! Este aparelho pode ser utilizado apenas da forma correcta indicada.
Página 70
em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos.
Apenas as pessoas instruídas relativamente à operação da máquina podem produzir uniões de compressão de tubos com a NOVIPro Compact! A máquina pode ser utilizada apenas com a maxila de compressão colocada! A maxila de compressão tem de estar em perfeitas condições técnicas.
Devem ser respeitadas as directrizes de colocação dos fabricantes de acessórios de tubagens e de tubos. No caso de prensagem de juntas (pressfittings) não vedadas devese garantir que não possa penetrar humidade e/ou água corrente para o interior da máquina! Depois dos trabalhos de instalação deve-se verificar o sistema de tubagem, com meios de verificação adequados, face à...
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares. Dados técnicos NOVIPro Compact Tensão do acumulador ..............14,4 V Capacidade do acumulador.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Dados técnicos Acumulador/Carregador Acumulador, no.: 176 98 97...
Colocação da maxila de compressão Remova o acumulador! Abrir o trinco (1). Dependendo da aplicação, inserir a maxila de compressão (2). Engatar o trinco (3). Depois de cada substituição de maxila de compressão verificar com atenção se a maxila de compressão inserida corresponde ao contorno a comprimir e à...
Pr°Cesso de carregamento automático só começa depois de atingida a temperatura ideal para o carregamento. No caso de outras avarias, contacte o serviço de assistência NOVIPro. As reparações podem ser executadas somente por serviços de assistência NOVIPro ou por comerciantes autorizados.
Serviço de apoio ao cliente Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou contacte a nossa linha directa de serviço de apoio ao cliente: Dahl Sverige AB Box 67 177 22 Järfälla www.dahl.se Teknisk support 020-58 30 00 tks@dahl.se Eliminação Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados.
Página 78
Henvisninger til sikkerheden ..................... 73 Formålsbestemt anvendelse ..................... 73 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............73 Sikkerhedsinstruktioner ....................75 Tekniske data NOVIPro Compact ..................77 Tekniske data Batteri/Ladeapparatet ................78 Apparatets funktion ......................78 Skift af batteri (A) ......................78 NØDSTOP-tast (B-1) ......................78 LED (B-2) .........................
NOVIPro kan ikke drages til ansvar for følger og skader, som måtte være en konsekvens heraf, ej heller for følger og skader, som måtte være en konsekvens af brug af pressebakker fra andre producenter.
Página 80
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres af serviceværksteder, som er autoriseret af NOVIPro! Brug kun egnede pressebakker og pressefittingsystemer, som er blevet anbefalet af NOVIPro! Kontroller, efter at pressebakkerne er sat i, at riglen sidder helt fast! I tilfælde af driftsforstyrrelse under presseprocessen: Tryk på NØDSTOP-tasten! Kontroller efter presningen, om rørforbindelsen sidder godt fast!
Página 82
Hold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj. Oplad ikke genopladelige batterier. EXPLOSIEGEVAAR! Gevaar voor lichamelijk letsel!! De acculader mag niet worden gebruikt voor het opladen van andere accu’s / batterijen. Ventilatiegleuven van de acculader mogen niet bedekt zijn.
Tekniske data NOVIPro Compact Batterispænding ..............14,4 V Batterikapacitet..............2,6 Ah Nominel optagen effekt ............280 W Motoromdrejningstal............12000 1/min Stempelkraft ................ 19kN Pressetid (alt efter nominel bredde) ........ca. 6-9 s Mål (LxBxH) ................. 380 x 70 x 90 mm Vægt (uden genopladeligt batteri) ........
Tekniske data Batteri/Ladeapparatet Batteri, no.: 176 98 97 Ladeapparatet, no.: EU 176 98 95 Typ / model ........Litiumion batteri Typ / model ........Lader til 14,4V Li- Ion batteri Spænding ........14,4 V DC Indgangsspænding......220-240 V AC / 110V AC Kapacitet ........
45°C / 41°F til 113°F). Opladningen starter automatisk, når batteriet har nået den korrekte opladningstemperatur. I tilfælde af andre fejl beder vi dig om at kontakte NOVIPro service. Reparationer må kun gennemføres på NOVIPro serviceværksteder eller af autoriserede NOVIPro -forhandlere.
Yderligere arbejde med vedligeholdelse, reparation og eftersyn må kun udføres af autoriseret NOVIPro -serviceværksted. Er forseglingen brudt eller beskadiget, mister garantien sin gyldighed. Efter 10.000 presninger eller 1 år skal maskinen til eftersyn på autoriseret NOVIPro serviceværksted. Maskinen skal sendes i transportkufferten i komplet stand med batteri og ladeapparat.
Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certificerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart materiale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer. Brugte batterier kan indleveres hos din specialforhandler, som vil bortskaffe dem i henhold til miljøforskrifterne.
Página 88
Anvisningar om säkerhet ....................83 Föreskriven användning ....................83 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............83 Säkerhetsanvisningar ....................... 85 Teknisk data NOVIPro Compact ..................87 Teknisk data Batteri/ Batteriladdaren ................88 Apparatens funktion ......................88 Byta batteri (A) ......................... 88 NÖD-STOPP-knapp (B-1) ....................88 LED (B-2) .........................
NOVIPro Compact är ett handstyrt elverktyg, därför är det inte tillåtet att använda det stationärt! Denna produkt får endast användas på föreskrivet sätt och för det föreskrivna användningsområdet.
Página 90
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Verktyget får endast användas med isatt pressback! Pressbacken måste vara i absolut felfritt tekniskt tillstånd. Använd verktyget endast om det verkligen fungerar felfritt! Underhåll och reparation får endast utföras på en fackverkstad som NOVIPro har auktoriserad! Använd endast lämpliga och av NOVIPro rekommenderade pressbackar och pressarmatursystem! När du har satt i pressbacken måste du absolut kontrollera att låssprinten verkligen har gått i lås...
Página 92
EXPLOSIONSRISK! Risk för kroppsskada!! Laddaren ska inte användas för att ladda ett annat batteri / batterier. Ventiler i laddaren får inte täckas. Observera följande symbol på laddarens typskylt: Enheten lämpar sig endast för inomhusbruk, får inte utsättas för regn! I reservdelsplatsen för batteriladdaren får inga metalldelar finnas (risk för kortslutning). BRANDFARA! Kortslutning! Kontakten till batteriladdaren får inte överbryggas med metalldelar! Utsätt inte batteriet för direkt solljus.
Teknisk data NOVIPro Compact Batterispänning ..............14,4 V Batteriets kapacitet.............. 2,6 Ah Nominell ineffekt ..............280 W Motorvarvtal................. 12000 1/min Kolvkraft ................19kN Trycktid (allt efter nominell bredd) ........ca. 6-9 s Mått (lxbxh) ................380 x 70 x 90 mm Vikt (utan batteri) ..............
Teknisk data Batteri/ Batteriladdaren Batteri, no.: 176 98 97 Batteriladdaren, no.: EU 176 98 95 Typ / Modell ........Lithium Ion batteri Typ / Modell ........Laddare för 14,4V Li-Ion batteri ......... Spänning ........14,4 V DC Inspänning 220-240 V AC / 110V AC ......
- LED (3) blinkar rött: Batteritemperaturen är utanför den tillåtna laddning temperaturen (5°C till 45°C / 41°F till 113°F). Så påbörjas laddningen så snart batteriet fått rätt temperatur. Vid övriga störningar ber vi att du kontaktar NOVIPro Service. Reparationer får endast göras av NOVIPro serviceställen eller av fackhandlare auktoriserade av NOVIPro. SVENSKA...
Övriga underhållsåtgärder och reparationer får endast vidtas respektive genomföras på en av NOVIPro auktoriserad fackverkstad. Om förseglingen skadas förlorar kunden sina garantianspråk. Efter 10.000 pressningar eller 1 år måste verktyget lämnas in till en NOVIPro auktoriserad fackverkstad för underhåll. Skicka alltid maskinen komplett med batteri och batteriladdare i bärväskan.
Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade återvinningsföretag. Vid skrotning av icke återvinningsbara ämnen (t.ex. elektronikskrot) skall du ta kontakt med ansvarig kommunal instans. Kasta inte förbrukade batterier i elden eller i hushållssoporna. Lämna dem istället hos återförsäljaren som tar hand om dem på...
Página 98
Sikkerhetsmerknader......................93 Forskriftsmessig bruk......................93 Generelle advarsler for elektroverktøy ................93 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................95 Tekniske data NOVIPro Compact ..................97 Tekniske data Akkumulator/ Ladeapparat ................. 98 Apparatets funksjon ......................98 Skifte akkumulator (A) ...................... 98 Farebryter (B-1) ........................ 98 LED (B-2) .........................
En annen bruk eller bruk som går utover dette gjelder som ikkeforskriftsmessig bruk. Følger og skader som resultat av dette tar ikke NOVIPro ansvar for, det samme gjelder bruk av pressbakker fra andre produsenter, og skader som resulteres av disse.
Página 100
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid får kun gjennomføres av fagverksteder som er autorisert av firmaet NOVIPro. Bruk kun egnede pressbakker og rørformstykker som er egnet og anbefalt av NOVIPro! Etter at pressbakken er satt inn må du se til at slåen er fastlåst! Ved feil under presseforløpet må...
Página 102
EKSPLOSJONSFARE! Legemsbeskadigelse! Batteriladeren må ikke benyttes for lading av andre batteripakker / batterier. Batteriladerens ventilasjonshull må ikke tildekkes. Merk følgende symbol på typeskiltet på laderen: Apparatet er kun egnet for bruk innendørs, det må ikke utsettes for regn! Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for vekselbatterier på ladere (kortslutnings- fare).
Tekniske data NOVIPro Compact Akkumulatorspenning ............14,4 V Akkumulatorkapasitet............2,6 Ah Nominell opptakkseffekt ............280 W Motorturtall................12000 1/min Stempelkraft ................ 19kN Pressetid (alt etter nominell bredde) ........ca. 6-9 s Dimensjoner (L x B x H) ............380 x 70 x 90 mm Vekt (uten batteri) ..............
Tekniske data Akkumulator/ Ladeapparat Akkumulator, no.: 176 98 97 Ladeapparat, no.: EU 176 98 95 Typ/ Model ........Lithium-Ion Typ/ Model ........Ladeapparat for Battery 14,4V Li-Ion battery Spenning ........14,4 V DC Inngangsspenning ......220-240 V AC / 110V AC Nominell kapasitet ......
/ 41°F – 113°F). Ladeprosessen begynner automatisk så snart batteriet har nådd den riktige ladetemperaturen. Ved andre feil ber vi om å ta kontakt med NOVIPro service. Reparasjoner må kun gjennomføres av NOVIPro kundeservice eller av fagforhandlere autorisert av NOVIPro.
Elektro-hydraulisk maskin ikke lenger butikken enn 3 timer ved -5°C / 23°F. Lagre alltid batteri og maskin skilt fra hverandre. Ladeapparat: Når nettledningen er skadet må den skiftes ut av kundeservice for NOVIPro , fordi det er nødvendig med spesialverktøy. Kundeservice Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk vår kundeservice:...
Avfallsdumping Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke kan resirkuleres (f.eks. elektronikksøppel) spør du vennligst etter hos ansvarlige for avfallsdumping. Brukte akkumulatorer må...
Página 108
Sivu Turvallisuus........................103 Määräystenmukainen käyttö ................... 103 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ..............103 Turvallisuusohjeet ......................105 Tekniset tiedot NOVIPro Compact ................... 107 Tekniset tiedot Akun/Laturia ................... 108 Laitteen toiminta ....................... 108 Akun vaihto (A) ....................... 108 Hätäkatkaisin (B-1) ......................108 LED (B-2) ........................108 Puolestaan (B-3)......................
NOVIPro Compact on käsikäyttöinen sähkötyökalu eikä sitä saa käyttää kiinteästi asennettuna! Tätä laitetta saa käyttää vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Akun / Laturia: Pikalatauslaite lataa NOVIPro 14,4V DC / 2,6Ah no: 176 98 97. Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Página 110
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä...
Jos laite vaurioituu niin pahasti, että sähköosat tai käytön osat ovat ilman suojausta, lopeta heti työskentely, poista akku ja ota yhteys asiakaspalveluun! Asiattomista korjauksista saattaa käyttäjälle aiheutua vakavia vaaratilanteita! Vain koneen käyttöön opastusta saaneet henkilöt saavat tehdä puristusliitoksia NOVIPro Compact työkalulla! Konetta saa käyttää vain paikoilleen kiinnitetyn puristusleuan kanssa! Puristusleuan tulee olla teknisesti moitteettomassa kunnossa.
Página 112
Älä lataa uudelleenladattavia paristoja. RÄJÄHDYSVAARA! Henkilövamma!! Laturia ei saa käyttää muiden akkujen / paristojen lataamiseen. Älä peitä laturin tuuletusrakoja. Latauslaitteita saa käyttää vain kuivissa tiloissa: Työkalu käytettävä sisätiloissa. Suojeltava sateelta! On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon joudu metalliesineitä (oikosulkuvaara). PALOVAARA! Oikosulku! Älä kytke metalliosia laturin koskettimiin! Älä...
Tekniset tiedot NOVIPro Compact Akkujännite ................14,4 V Akkukapasiteetti..............2,6 Ah Ottoteho ................280 W Moottorin kierrosluku............12000 1/min Mäntävoima ................. 19kN Puristusaika (nimellishalkaisijasta riippuen) ......ca. 6-9 s Mitat (P x L x K) ..............380 x 70 x 90 mm Paino (ilman akkua) .............
Tekniset tiedot Akun/Laturia Akun, no.: 176 98 97 Laturia, no.: EU 176 98 95 Tyyppi / malli ........Litiumioni akun Tyyppi / malli ........Laturia 14,4V Li-Ion- akun ......... Jännite ..........14,4 V DC Tulojännite 220-240 V AC / 110V AC ........
- LED (3) vilkkuu punaisena: Akun lämpötila on akun sallitun lämpötilaalueen (5°C - 45°C / 41°F – 113°F) ulkopuolella. Lataus alkaa automaattisesti vasta, kun akku on saavuttanut oikean latauslämpötilan. Mikäli muita vikoja ilmenee, pyydämme ottamaan yhteyden NOVIPro -huoltoon. Korjauksia saavat tehdä vain NOVIPro -huoltopisteet tai NOVIPro valtuuttamat alan erikoiskauppiaat. SUOMI...
Käytä vain laadukasta puristin- tai kuulalaakerirasvaa. Puristuspinnan tulee olla puhdas rasvasta. Muut huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain NOVIPro in valtuuttama huoltoliike. Sinetin vioittuessa takuu ei ole enää voimassa. Kone on jätettävä 10.000 puristuskerran tai 1 vuotta jälkeen huollettavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kierrätys Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. Älä heitä käytöstä poistettuja akkuja tuleen tai talousjätteisiin. Myyjäliikkeestä saat tietää, miten vanhat akut voidaan hävittää ympäristöystävällisesti. Koskee vain EU-maita: Älä...
Página 118
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................113 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................113 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa..................113 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................115 Dane techniczne NOVIPro Compact ................117 Dane techniczne Akumulator/Ładowarki ................. 118 Funkcje urządzenia ......................118 Wymienić akumulator (A) ....................118 Wyłącznik awaryjny (B-1) ....................
Inne lub wybiegające ponadto stosowanie nie jest zgodne z przeznaczeniem. Za powstałe w wyniku tego nastépstwa i szkody NOVIPro nie odpowiada, jak i nie odpowiada za zastosowane szczéki prasujące innych producentów oraz za szkody spowodowane przez nie.
Página 120
e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy uźywać kabla przedłuźającego, który dopuszczony jest do uźywania na zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego zmniejsza ryzyko poraźenia prądem. Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć...
W przypadku nieprzepisowej naprawy mogą wyniknąć znaczne zagrożenia dla użytkownika! Tylko osoby przeszkolone w zakresie obsługi mogą za pomocą NOVIPro Compact wykonywać prasowane połączenia rurowe! Maszyna może być stosowana tylko z założoną szczęką prasującą! Szczęka prasująca musi znajdować...
Página 122
Akumulator/ Ładowarki: Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana do użytkowania przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Niniejsza ładowarka może być użytkowana przez dzieci powyżej lat 8, przez osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną...
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego. Dane techniczne NOVIPro Compact Napięcie akumulatora ............... 14,4 V Pojemność akumulatora..............
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić...
Włązanie (B-3) Trzymaj przycisk ON (Wł.) wciśnięty, aż do zakończenia formowania. Wyłączenie się silnika oznacza zakończenie formowania. Założyć szczękę prasującą Wyjąć akumulator! Otworzyć zasuwę (1). W zależności od zastosowania wsunąć odpowiednią szczękę prasującą (2). Unieruchomić zasuwę (3). Po każdej wymianie miski zaciskowej należy uważnie sprawdzić, czy włożona miska odpowiada zarysowi i znamionowej średnicy złącza do zaprasowania.
Ładowanie rozp znie się automatycznie po osiągnięciu przez baterię akumulatorową właściwej temperatury ładowania. Przypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy o skontaktowanie się z serwisem NOVIPro lub autoryzowanym punktem serwisowym. Naprawy mogą być dokonywane tylko i wyłącznie przez serwis NOVIPro lub autoryzowany punkt serwisowy.
Ładowarki: Jeżeli uszkodzone zostało podłączenie do sieci to musi ono zostać wymienione przez serwis NOVIPro ze względu na to, że wymagane są do tego specjalistyczne narzędzia. Obsługa klienta Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej obsługi klienta:...
Página 128
Upozornění k bezpečnosti ....................123 Vymezení účelu použití ....................123 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............123 Bezpečnostní pokyny ..................... 125 Technické údaje NOVIPro Compact................. 127 Technické údaje Akumulátoru/Nabíječky ................ 128 Funkce zařízení ......................... 128 Výměna akumulátoru (A) ....................128 Bezpečnostní...
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití NOVIPro Compact: NOVIPro Compact je vhodný pouze při použití lisovacích kleští, které byly vyrobeny ve firmě NOVIPro. Přístroj a lisovací kleště slouží výlučně k zalisování trubek a spojovacích tvarovek, pro které jsou dimenzovány odpovídající tlakové čelisti. Jiné nebo tento rámec překračující používání není v souladu s vymezeným účelem.
Página 130
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou schváleny i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu. Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový...
Váš zákaznický servis! Neodborně provedené opravy mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele! Pouze osoby zaučené k obsluze smějí vyrábět lisované spoje trubek pomocí NOVIPro Compact! Přístroj smí být používán pouze s nasazenými lisovacími kleštěmi! Lisovací kleště musejí být v technicky bezvadném stavu.
Página 132
spojená. V opačném případě hrozí nebezpečí nesprávné obsluhy a zranění. Při používání, čištění a údržbě na děti dohlížejte. Tak bude zajištěno, že si děti nebudou s nabíječkou hrát. Nenabíjejte nenabíjecí baterie. NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Nebezpečí úrazu!! Nabíječka se nesmí používat k nabíjení jiných akumulátorů / baterií. Větrací...
Technické údaje NOVIPro Compact Napětí akumulátoru ..............14,4 V Kapacita akumulátoru............. 2,6 Ah Jmenovitý příkon..............280 W Počet otáček motoru............... 12000 1/min Síla na píst ................19kN Doba lisování (podle jmenovité šířky)........ca. 6-9 s Rozměry (D x Š x V) ...............
Technické údaje Akumulátoru/Nabíječky Akumulátoru, no.: 176 98 97 Nabíječky, no.: EU 176 98 95 Typ / model ........Lithium Ion Typ / model ........Nabíječka pro 14,4V baterie Li-Ion baterie ......Napětí ..........14,4 V DC Vstupní napětí 220-240 V AC / 110V AC ......
- LED (3) bliká červeně: Teplota akumulátoru přesahuje přípustnou nabíjení teplotu (5°C až 45°C / 41°F až 113°F). Počne nabíjení až když akumulátor dosáhne správné teploty. V případě jiných poruch se obraťte na servis NOVIPro. Opravy smí provádět pouze servisy NOVIPro nebo odborníci autorizovaní firmou NOVIPro. ČESKY...
Elektro-hydraulický stroj již uložit než 3 hodiny při -5°C / 23°F. Akumulátor a stroj vždy ukládejte odděleně. Nabíječky: Poškodí-li se přívodní kabel, je nutná oprava v odborném servisu NOVIPro, protože je potřebný speciální klíč. Zákaznické služby Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného prodejce nebo prostřednictvím našeho oddělení...
Likvidace Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů. Opotřebované...
Página 138
Güvenlik Notları ........................ 133 Usulüne uygun kullanım ....................133 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............133 Güvenlik Talimatları ......................135 Teknik veriler NOVIPro Compact ..................137 Teknik veriler Batarya/Şarj cihaz..................138 Ünitenin fonksiyonu ......................138 Akünün değişitirilmesi (A) ....................138 Tehlike düğmesi (B-1).....................
Usulüne uygun kullanımın kapsamına, işletme talimatına kesinkes riayet etmek, kontrol ve bakım bilgilerine uymak ve de yerel tüm emniyet hükümlerine riayet etmek de girer. NOVIPro Compact elle çalıştırılan bir elektro makine olup, sabit kullanım için değildir! Bu alet, sadece belirtildiği şekilde usulüne uygun olarak kullanılabilir.
Página 140
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır. 3) Kişilerin güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli el aletinizle çalışırken makul hareket edin. Yorgunsanız, hap, ilaç veya alkol almışsanız aletinizi kullanmayın. Aletinizi kullanırken bir anlık dikkatsizliğiniz ciddi yaralanmalara yol açabilir.
Bakım ve tamir çalışmaları, sadece NOVIPro firması tarafından yetkilendirilmiş uzman atölyeler tarafından yapılabilir! Sadece işe uygun ve NOVIPro tarafından tavsiye edilmiş olan pres çeneleri ile pres bağlantı sis- temlerini kullanınız! Pres çeneyi taktıktan sonra kilidin sabitlenmiş olup olmadığını kontrol ediniz! Pres işlemi sırasında arıza durumu ortaya çıkması...
Página 142
takdirde kullanılabilir. Aksi takdirde hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi vardır. Cihazı kullanırken, temizlerken ve bakım yaparken çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocukların şarj cihazı ile oynamasını önlersiniz. Tekrar şarj edilemeyen bataryaları şarj etmeyin. PATLAMA TEHLİKESİ! Yaralama!! Şarj cihazı başka bataryaların / pillerin şarj edilmesinde kullanılmamalıdır. Şarj cihazının hava delikleri kapalı...
Teknik veriler NOVIPro Compact Akü gerilimi ................14,4 V Akü kapasitesi..............2,6 Ah Nominal alım gücü ............... 280 W Motor devir sayιsι..............12000 1/min Piston gücü ................19kN Pres süresi (anma çapına göre) ........... ca. 6-9 s Ebatlar (U x E x Y) ...............
Teknik veriler Batarya/Şarj cihaz Batarya, no.: 176 98 97 Şarj ciha, no.: EU 176 98 95 Akü tipi / model ....... Lityum İyon batarya Akü tipi / model ......... 14,4V Li-ion Pil Şarj Cihazı için ....... Gerilim ..........14,4 V DC Giriş...
- LED (3) kırmızı renkte yanıp söner: Batarya sıcaklığı izin verilen şarj sıcaklığı dışında (5°C ila 45°C / 41°F ila 113°F). Kartuş akü kusursuz şarj sıcaklığına eriştikten sonra şarj işlemi otomatik olarak başlar. Diğer arızalarda NOVIPro servisine başvurmanızı rica ederiz. Onarımlar sadece NOVIPro servis merkezleri veya NOVIPro’nın yetki ver-diği uzman satıcılar tarafından yapılabilir. TÜRKÇE...
Sadece üstün kalitede pres veya bilye yatak gresi kullanınız. Pres konturu gressiz olmalıdır. Diğer bakım, tamir ve koruyucu bakım işlemleri sadece NOVIPro tarafından yetkilendirilmiş bir uzman atölye tarafından yapılabilir. Mühürün hasar görmesi halinde garanti hakkı yanar. 10.000 pres işleminden ya da 1 yıl sonra makineye yetkili tamir atölyesinde bakım yaptırınız.
Atıklar İçin Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik çöp) çevre temizliğine uygun şekilde toplanmasıyla ilgili sorularınızı yerel atık toplama dairesine yöneltebilirsiniz. Kullanılmış değiştirilebilir aküleri ateşe veya ev çöpüne atmayınız. Yetkili satıcınız, kullanılmış akülerin çevreye zarar vermeyecek şekilde tasfiyesini yapmaktadır.
Página 148
Útmutatások a biztonsághoz .................... 143 Rendeltetésszerû használat.................... 143 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........143 Biztonsági utasítások ...................... 145 Mûszaki adatok NOVIPro Compact .................. 147 Műszaki adatok Akkumulátor/Töltőkészülék ..............148 Az egység működése......................148 Akku cserélése (A) ......................148 Vészkikapcsoló...
Ettől eltérő illetve ezt meghaladó használat rendeltetéssel ellentétesnek számít. A NOVIPro nem felel az ebből eredő következményekért és károkért, más gyártók préspofáinak használatáért, valamint az ezzel okozott károkért. A rendeltetésszerű használat körébe beletartozik az üzemeltetési útmutató követése, az el- lenőrzési és karbantartási feltételek betartása, valamint a vonatkozó...
Página 150
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
és forduljon a Vevőszolgálathoz! A szakszerűtlen javítás következtében komoly veszélyek fenyegethetik a készülék használóját! Csak az készíthet préselt csőkötéseket a NOVIPro Compact készülékkel, akit megismertettek a kezelésükkel! A gépet csak akkor szabad használni, ha berakták a préspofát! A préspofának kifogástalan mûszaki állapotban kell lenni.
Página 152
A szerelvény- és csőgyártók fektetési irányelveit követni kell. Tömítetlen présszerelvények préselésekor állapítsa meg, hogy nem tud-e bejutni nedvesség ill. folyó víz a gép belsejébe! A beszerelési munkák befejezése után vizsgálja meg megfelelő, alkalmas vizsgálóeszközökkel, hogy tömören zár-e a csőrendszer! Akkumulátor/Töltőkészülék: Ez a töltőkészülék nincs arra előirányozva, hogy gyerekek és korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő...
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozo- ghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat. Mûszaki adatok NOVIPro Compact Akku feszültség ..............14,4 V Akku kapacitás..............
(5°C és 45°C / 41°F és 113°F). A töltés automatikusan elkezdődik, miután az akkumulátor elérte a megfelelő töltési hőmérsékle- tet. Egyéb hiba esetén kérjük forduljon a NOVIPro szakszervizekhez. Szerviz szolgáltatást csak a NOVIPro szakszervizek és az arra feljogosított NOVIPro szakkereskedők végezhetnek. MAGYAR...
Csak jó minőségű prés- vagy golyóscsapágyzsírt használjon. A reteszeket és préspofákat tisztítsa meg és zsírozza be. A préselő kontúrra nem kerülhet zsír. A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat cask a NOVIPro által ilyen tevékenység végzésére meghatalmazott szaküzem végezheti. A plomba megsérülése esetén érvényét veszti a garanciaigény.
Ártalmatlanítás A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál. Az elhasznált csereakkukat ne dobja tűzbe vagy a szemetesbe. A kiszolgált akkukra a szakkereskedés környezethelyes ártalmatlanítást kínál.
Página 158
Употреба според техническите Изисквания ..............153 Общи указания за безопасна работа ................153 Специални указания за безопасност ................155 Технически данни NOVIPro Compact ................157 Технически данни батерия / Зарядно устройство ............158 Функция на устройството ....................158 Смяна на батерията (A) ....................158 Защитен...
на условията за инспекция и поддръжка и спазването на всички съответни изисквания за трудова безопасност. Уредът NOVIPro Compact се управлява ръчно и не бива да се експлоатира стационарно. Този уред трябва да се експлоатира само според указанията на фирмата производител.
Página 160
д) Ако работите с електроуред на открито, използвайте удължител на кабела, стандартизиран и допуснат за експлоатация на открити места. Използването на подходящ удължител за работа на открито намалява риска от токов удар. e) Ако се налага използването на електро-инструмента във влажна среда, изпол- звайте...
незабавно да се прекрати работата, да се извади батерията и да се потърси специализирана ремонтна фирма. Вследствие на некомпетентен ремонт могат да възникнат опасности! Тръбните съединения да се извършват само от персонал, запознат с NOVIPro Compact пресовани тръбни съединения! Уредът да се експлоатира само с монтирани пресоващи челюсти! Пресоващите челюсти...
Página 162
Използвайте само препоръчаните от фирмата NOVIPro пресоващи челюсти и пресови фитинг системи! Уверете се след монтажа на челюстите дали блокиращият щифт е здраво фиксиран. При възникнали опасности по време на пресоването натиснете защитния прекъсвач! Проверете след пресоването дали съединението е здраво! Тръбни...
батерии само ако корпусът им не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля, спазвайте също и допълнителни национални предписания. Технически данни NOVIPro Compact Напрежение на батерията .............. 14,4 волта...
Обща стойност на вибрациите ............≤ 2,5 m/s ¦ K= 1,5m/s Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище на генерираните вибрации е измерено съгласно процедура, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за сравняване на електроинструменти един с друг. То е подходящо също и за предварителна...
Защитен прекъсвач (B-1) Ако в процеса на експлоатация възникне опасност за работника или уреда, трябва да се натисне защитния прекъсвач и да се освободи бутона „Включи”! Клапанът се отваря и буталото се връща в изходно положение. (B-2) LED е индикатор за следното: Мигаща...
Процесът на зареждане започва автоматично, когато акумулаторът достигне необходимата температура на зареждане. При други повреди Ви молим да се свържете с центъра за сервизно обслужване на NOVIPro. Ремонти имат право да извършват само сер- визните служби на NOVIPro или оторизирани търговци на NOVIPro. LED‘s: ляв...
Зарядно устройство: Ако кабелът за свързване към мрежата е повреден, той трябва да бъде сменен от сервиз на NOVIPro защото за това са необходими специални инструменти. Отдел за обслужване на клиенти Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия специализиран търговец...
Página 168
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................163 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 163 Οδηγίες ασφαλείας ......................165 Tεχνικά δεδομένα NOVIPro Compact ................167 Tεχνικά δεδομένα Συσσωρευτή/Φορτιστή ............... 168 Λειτουργία της μονάδας ....................168 Aλλαγή συσσωρευτή (A) ....................168 Διακόπτης...
Αυτό το εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με τους αναφερόμενους κανονισμούς χρήσης. Συσσωρευτή / Φορτιστή: Η γρήγορη αλλαγή φορτιστής μπαταρίας τέλη NOVIPro 14,4V DC / 2,6Ah no: 176 98 97. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σωστά, όπως περιγράφεται. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία...
c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες...
ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρούς κινδύνους για το χρήστη! Μόνο κατατοπισμένα με το χειρισμό άτομα επιτρέπεται να κατασκευάζουν συνδέσμους σωλήνων με εφαρμογή πίεσης με το εργαλείο NOVIPro Compact! Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με εφαρμοσμένες πιεστικές σιαγόνες! Οι πιεστικές σιαγόνες θα πρέπει να είναι σε άψογη τεχνική κατάσταση.
Página 172
Χρησιμοποιείτε μόνο μηχανή, η οποία λειτουργεί άψογα! Οι εργασίας συντήρησης και επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένα συνεργεία, τα οποία έχουν την εξουσιοδότηση της επιχείρησης NOVIPro! Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλες πιεστικές σιαγόνες και κατάλληλα συστήματα πιεστικών συνδέσμων που προτείνει η εταιρία NOVIPro! Μετά...
επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις. Tεχνικά δεδομένα NOVIPro Compact Τάση συσσωρευτή ................14,4 V Χωρητικότητα...
Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία ενδέχεται να υπερβεί την τιμή 85 dB (A). Φοράτε προστατευτικά ακοής! Εξακρίβωση τιμών μέτρησης σύμφωνα με EN 60745-1. Ολική τιμή κραδασμών..............≤ 2,5 m/s ¦ K= 1,5m/s Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία...
Διακόπτης κινδύνου (B-1) Εάν κατά τη διάρκεια της εφαρμογής πίεσης υπάρχει κίνδυνος για ανθρώπους ή τη μηχανή, πιέστε αμέσως το διακόπτη κινδύνου και απελευθερώστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ! Η βαλβίδα ανοίγει και το έμβολο επιστρέφει στην αρχική θέση. (B-2) Η φωτοδίοδος LED δείχνει τα εξής: Αναβοσβήνει...
θερμοκρασία φόρτωσης, ξεκινάει η Φορτίζει Σε διαφορετικές δυσλειτουργείες σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της NOVIPro. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα τμήματα Εξυπηρετήσης Πελατών της NOVIPro ή από τα από τη NOVIPro εξουσιοδοτημένα ειδικά εμπορικά καταστήματα. LED‘s: αριστερά...
Το περίγραμμα εφαρμογής πίεσης πρέπει να παραμένει ελεύθερο από λιπαντικά μέσα. Περαιτέρω εργασίες συντήρησης, αποκατάστασης και επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικό συνεργείο που διαθέτει την εξουσιοδότηση της εταιρίας NOVIPro. Εάν καταστραφεί το σφράγισμα διαγράφεται κάθε εγγυητική αξίωση. Μετά από 10.000 διαδικασίες εφαρμογής πίεσης ή 1 έτη αναθέστε τη συντήρηση της μηχανής σε...
Página 178
Применение по назначению ..................173 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 173 Правила техники безопасности ..................175 Технические характеристики NOVIPro Compact ............177 Технические характеристики Аккумулятор/Зарядное устройство ......178 Функции устройства ....................... 178 Заменить аккумулятор (A) .................... 178 Аварийное...
которые рассчитаны соответствующие пресс- клещи. Иное или выходящее за указанные рамки использование не предусмотрено. В случае использования не по назначению фирма NOVIPro не отвечает за возможные последствия и ущерб. То же касается использования пресс-клещей не одобренных изготовителей, а также связанного с этим ущерба.
Página 180
частей прибора. Поврежденный или запутанный кабель повышает риск электрического удара. д) При работе с электроинструментом под открытым небом используйте только такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения. Использование допущенного для наружных работ удлинительного кабеля снижает риск электрического удара. е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте...
узлы привода, то необходимо немедленно прекратить работу, вынуть аккумулятор и обратиться к вашей сервисной службе! В результате непрофессионально выполненного ремонта может возникнуть значительная опасность для пользователя! Применять инструмент NOVIPro Compact для соединения труб пресс-фитингом разрешается только обученным работникам! Инструмент использовать только с установленными на него пресс- клещами, которые...
Página 182
При запрессовке негерметичных пресс-фитингов убедитесь в том, что влага либо проточная вода не может попасть во внутреннюю часть машины! Проверьте на герметичность систему труб после окончания монтажных работ при помощи соответствующих надлежащих средств контроля! Аккумулятор / Зарядное устройство: Это зарядное устройство не предназначено для использования...
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповрежденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные национальные предписания. Технические характеристики NOVIPro Compact Напряжеие аккумулятора ............... 14,4 V Номинальная емкость (при хранении)...........
Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ, с различными принадлежностями, с применением сменных рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть...
Аварийное выключение (B-1) При возникновении опасности для людей или инструмента во время обжима немедленно нажать на аварийный выключатель и отпустить кнопку включения! При этом происходит открытие клапана и возврат поршня в исходное положение. СД (B-2) Трехцветный светодиод индицирует следующее: Красный СД, мигает: Аккумулятор разряжен Прессование (в формах) закачивается автоматически.
Зарядка начнется автоматически при достижении аккумуляторами необходимой температуры. B случае других нарушений мы просим Вас обратиться в бюро обслуживания фирмы NOVIPro. Ремонт разрешается выполнять только на пунктах сервиса фирмы NOVIPro или через уполномоченные фирмой NOVIPro торговые организации. LED: LED левый (4) LED правый...
Использовать для смазывания только высококачественные специальные пластичные смазки. Другие работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в авторизованных сервисных центрах NOVIPro. При самовольном вскрытии опломбированного корпуса инструмента клиент теряет право на бесплатное гарантийное обслуживание. После 10.000 циклов обжима или 1 года инструмент необходимо сдать на обслуживание в...
运输: 所含锂离子电池符合危险货物法规要求。用户可陆路运输电池,无任何其他要求。由第三方 (如:空运或运输代理机构)运输时,必须遵守关于包装和标签的特殊要求。在准备运输货物 时,需咨询专家关于危险材料的信息。 电池发货时必须确保壳体无任何损坏。应用胶带缠绕或屏蔽开放接头并包裹电池,确保其在包装 内不会移动。另请遵守更详细的国家适用法规。 技术指标 NOVIPro Compact 14,4 V 蓄电池电压................. 蓄电池电容................. 2,6 Ah 功率消耗..................280 W 马达转速..................12000 转/分钟 19kN 活塞力..................压接时间(标称尺寸) ............... 约 6-9 s 尺寸(长 x 宽 x 高) ..............380 x 70 x 90 mm 重量(不含蓄电池)...
Página 200
Distribueras av: Dahl Sverige AB Optimera Svenska AB Bevego AB Box 67 177 22 Järfälla Sverige www.dahl.se www.optimera.se www.bevego.se Teknisk support Telefon: 020-583 000 E-post: tks@dahl.se...