The Mygo Stander can be positioned in prone, upright or supine, to allow a progressive and varied standing therapy programme. For use by individual or multiple children, the Mygo Stander aids and increases functionality for children of all abilities, with its intelligent knee supports and dynamic footplates it can bring standing therapy to children with fixed knee contractures of up to 25 degrees.
1. Intended Use 5. Product Training Record (Parents, Teachers & Carers) The Mygo Stander is for use in prone, supine and upright standing. The Mygo Your Leckey product is a prescribed Class Stander comes in 2 sizes, size 1 is for kids...
6.1 Always read instructions fully before 6.9 When adjusting the angle of the use. Leckey Mygo Stander ensure that the user and all parts of the product are well clear of surrounding furnishings to avoid 6.2 Users should not be left unattended at potential collisions.
Página 6
6.16 The product is designed for indoor use and when not in use should be stored in a dry place that is not subjected to extremes of temperature. The safe operating temperature range of the product is +5° to +40° Celsius.
How to unpack and assemble Your Mygo stander will arrive flat in a cardboard box. Firstly remove everything from the box and check you have all the parts you have ordered.
Página 8
To assemble the product with the stander Add the bolts and tighten (c). Repeat this upright, lift it up from the cross bar (a), place on the other side. Then lift up the manual vertical tubes in between the free lugs on the actuator to the free lugs on the cross bar and chassis and line up the holes (b) (the groove line up the holes, then add bolts and tighten...
Página 9
7.1 Multi Tool 7.2 How to attach the chest support A number of adjustments will require the use Remove the screw on the chest support, of a multi tool, which is supplied with each place the chest support onto the metal product.
Página 10
7.3 How to attach the tray receiver and tray First of all ensure that your tray is configured Before inserting the tray receivers the clamp to the size of your stander. plate for the height adjustment of the tray must be moved out of the way, as it is For the Size 1 the brackets on the tray bars contained in the top of the hip pad extrusion.
Página 11
7.4 Inserting attachment bolt on Sandals Insert the required attachment bolt (a) along with the retention plate (b). Place a rubber lid (c) on, both, the top and bottom of the sandal. Fasten using the four screws (d) provided. To remove or replace the attachment bolt, reverse this process.
Página 12
7.5 Attaching the Sandals 7.6 How to attach the shoulder support for supine standing Place the sandal so that the attachment bolt To attach the shoulder support to the stander, goes through the slot in the footplate. To secure, insert the Allen bolt into the bottom hole on on the underside of the footplate place the rubber the back of the chest support as shown (a).
Página 13
7.7 Attaching the headrest for supine standing The head support cannot be used without the shoulder support for supine standing. To attach the headrest place the headrest clamp onto the shoulder support (a) and secure using the Allen bolts provided. Then slide the headrest stem into the receiving bracket (b), set the height required and secure using the hand lever (c).
Página 14
7.8 Attaching the Knee Straps First of all you will need to feed the webbing through the plastic D ring as shown in (a). To attach the knee straps insert the plastic clip (b) into the buckle (c) on the side of the main knee support.
Página 15
7.9 Attaching Sandal 7.10 Attaching the hip belt Raisers bracket If sandal raisers have been ordered, Before you can attach the de-rotation hip attach them by placing them onto their belt you will first of all need to attach the hip corresponding building block style recesses belt bracket.
Página 16
7.11 Attaching the hip 7.12 Attaching the laterals Posterior Support and Pommel Receivers The hip wrap around harness requires hip If a posterior support is required, first attach laterals. To attach the hip laterals slide the the posterior support receiver by sliding the bracket into the receiving slot in the hip bracket into the receiving slots in the hip pad pad metalwork (a) to the required width...
Página 17
7.13 Attaching the standard, flipaway & complex chest laterals Attaching the Pommel Receiver The chest wrap around harness requires Attach the pommel receiver (c) to the chest laterals, either standard or flipaway. bracket (d) on the hip pad, using allen bolts provided (e).
Página 18
7.14 Attaching the chest/ hip wrap around harness To attach the chest/hip wrap around harness, slide the cushions onto the PU lateral with the flaps towards the outside of the stander (a), feed the plastic buckle (b) through the hole in the cover, then bring the two Velcro fastener straps (c) around the PU lateral and attach them to the Velcro panel as shown.
Página 19
7.15 Attaching the Pelvic band There is a different pelvic band for prone In supine the pelvic band should stay and supine standing. In prone the pelvic attached to the product. When the user is band should be attached to the user first, if secured into the frame (by their feet and possible on a mat.
Página 21
8.1 Knee Support Covers 8.2 Hip Pad Cover Wrap the covers around the knee supports Place the cover on the hip pad in the correct and secure by pressing down on the four orientation. Wrap the bottom flap underneath snap fasteners. There are two on either side the hip pad and press down on the snap of the knee support (a).
Página 22
8.3 Chest Pad Cover 8.4 Shoulder Support Pad Wrap the cover over the top of the chest pad Follow the instructions in section 9.9 to angle and secure by pressing down on the snap the shoulder support laterals inwards, slide fasteners (a).
Página 23
8.5 Head cushion and cover Place the cushion onto the head support. Secure the central fastener (a). Bring the lower flap under the head support (b) and secure with the two remaining side fasteners (c).
The clinical setup of the product should be completed by a technically and clinically competent person who has been trained in the use of the product. Leckey recommend a written record is maintained of all clinical setups for this product.
Página 25
9.1 Adjusting the Hip 9.2 Adjusting the Chest & Height Shoulder Support Height To adjust the hip height, loosen the knobs on To adjust the chest height and the shoulder either side of the stander (a), move the hip support relative to the hip pad, loosen pad to the required height and retighten the the knob located at the back of the chest knobs securely.
Página 26
9.3.1 Adjusting the knee supports The height, depth and lateral position of the knee supports can be positioned independently. To alter the height of the knee supports, loosen the knob located at the back of the knee post (a), adjust until the required height has been achieved and retighten.
Página 27
In upright or prone standing: Assess the client’s range of movement, muscle tone, etc, on a plinth and determine the optimum standing posture before positioning the client in the stander. Position the client in the Mygo stander. While carefully Prone Configuration...
Página 28
Position the client in the Mygo stander and move it into a horizontal position. Open the knee straps and sandal straps. Loosen the Allen bolt (a) on both sides of the swinging footplate ensuring the weight of the user’s...
Página 29
9.6 Secondary Footplate 9.7 Adjusting the Hip Angle Laterals To set the angle to accommodate plantar- To set the width of the hip laterals, loosen flexion or dorsi-flexion, simply loosen the the Allen bolts at the back of the hip pad (a), Allen bolt located by the knee post to the adjust to desired width and retighten.
Página 30
9.8 Adjusting the standard, complex and flipaway chest lateral supports To adjust the height and angle of the lateral Complex laterals supports, loosen the Allen bolt (a), adjust The complex laterals can also be angled to to the required width, height and angle and allow the pad to contour to the user’s shape.
Página 31
9.9 Shoulder Support 9.10 Headrest To adjust the angle of the shoulder support To adjust the height, depth and angle of the laterals, loosen the Allen bolt screw (a), move headrest, loosen the hand knobs (a) and laterals to required angle and retighten. when set to the desired position retighten the knobs.
Página 32
9.11 Attaching and adjusting the posterior support and pommel To adjust the posterior support, loosen receiver allen bolt (a) slide the outside bars into the receivers (b) to the required depth and tighten (a).
Página 33
9.12 Increase Tray Adjustment Attaching and adjusting the pommel To increase the depth adjustment of the To attach the pommel, loosen the receiver tray, reposition the tray bars further back. To do this, unscrew the Allen bolts holding allen bolt (c), slide the pommel into the receiver (d) and tighten at the required depth.
Página 34
9.13 Attaching and Adjusting the Tray Grab Rails To attach the grab rails firstly remove tray bars. To do this, unscrew the Allen bolts holding the tray bars on (a) (note positioning holes used). Place down spacer plate (b), then slotted plate (c). Secure, with tray bar in original holes, using supplied longer screws (d).
Página 35
9.14 Tray Insert Changes Attach the grab rail receiving brackets (e) as To swap out different inserts for tray, firstly, shown. Place the grab rail into the receiving turn the tray upside down, then remove Allen brackets. Adjust to the required height and bolts holding in the current insert (a) and tighten (f) on both sides.
6 by a technically and clinically competent person who has been trained in the use of the product. Leckey recommend that a written record is maintained of all parents and carers who have been trained in the use of this product.
Página 37
10.1 Transferring the user 10.2 Setting the into and out of the Stander Stander Angle Before transferring the child into the stander Whether used in supine or prone the frame carry out the daily product inspection as angle can be easily adjusted by pulling and outlined in section 12 of this user manual.
Página 38
10.3 Positioning the 10.4 Knee Straps Sandals To position the user’s feet in the sandals, To attach the knee straps insert the plastic secure the Velcro straps provided so the foot clip (a) into the buckle (b) on the side of the main knee support.
Página 39
10.5 Positioning and attaching the Pelvic band There is a different pelvic band for prone In supine the pelvic band should stay and supine standing. In prone the pelvic attached to the product. When the user is band should be attached to the user first, if secured into the frame (by their feet and possible on a mat.
Página 40
10.6 Wrap Around Lateral Harness To open the wrap around chest harness, simply unclip the side buckle (a) and open. Reverse the process when placing the user back in the product, ensuring to secure the straps firmly around the user. The safety strap with the plastic buckle and clip should then be secured to ensure the band is not accidentally unfastened (a).
Página 41
10.7 Tray Adjustment To insert and adjust the depth of the tray, Never use the tray to steer or push the chair. loosen the knobs on the back of both tray receivers (a), slide the tray in to the required depth, and retighten.
11 Cleaning & Care Information How to Maintain Metal and plastic components When cleaning the product we recommend 1. Soap and water or antibacterial spray can that you use only warm water and a be used for daily cleaning. nonabrasive detergent. Never use organic solvents or dry cleaning fluids.
4. Check all Velcro strips and brush fluff to ensure straps secure firmly. If in any doubt to the continued safe use of your Leckey product or if any parts should fail, please cease using the product and contact our Customer Care Team or your local dealer as soon as possible.
If in any doubt to the continued safe use of your Leckey product or if any parts should fail, please cease using the product and contact our Customer Care Team or your...
16 Technical Data Size Age (Years Approx) 4 - 10 8 - 14 inches inches User height 1080 42.5 1350 53.1 1450 57.1 1750 66.9 Max user weight 50kgs 110lbs 60kgs 132lbs Chest support height (footplate to armpit) 29.9 38.6 1080 42.5 1300...
Página 47
Product and accessory codes Code Mygo Stander 143-1600 Size 1 stander - with manual angle adjustment, PU chest pad, PU hip pad, PU knee supports, two piece footplate 143-2600 Size 2 stander - with manual angle adjustment, PU chest pad, PU hip...
Página 50
09 Configurazione clinica per la gestione della postura 10 Regolazioni frequenti per l’uso quotidiano 11 Informazioni sulla pulizia e sulla manutenzione 12 Controllo quotidiano del prodotto 13 Controllo annuale del prodotto 14 Ri-assegnare i prodotti Leckey 15 Assistenza prodotto 16 Informazioni tecniche...
Página 51
(genitori, insegnanti e assistenti) massimo consentito è di 50 kg e 60 kg rispettivamente. Il vostro prodotto Leckey è un dispositivo medico di Classe 1 e, in quanto tale, 2. Dichiarazione di Conformità Leckey raccomanda che genitori,...
6.2 Mentre si usano le attrezzature tempo in cui viene utilizzato il telaio, che Leckey, non lasciare mai soli gli utenti. vengano regolati o anche solo conservati. 6.9 Quando si regola l’inclinazione 6.3 Applicare al prodotto solamente...
Página 53
6.14 Non posizionare mai oggetti caldi sul vassoio di lavoro perché potrebbero danneggiare la plastica. 6.15 Pulire regolarmente il prodotto. Non utilizzare detergenti abrasivi. Effettuare controlli di manutenzione regolari per assicurarsi che il prodotto funzioni correttamente 6.16 The product is designed for indoor use and when not in use should be stored in a dry place that is not subjected to extremes of temperature.
Página 54
Come rimuovere dall’imballo ed assemblare lo standing posturale Il vostro standing posturale Mygo vi verrà consegnato smontato in una scatola di cartone. Innanzitutto, tirare fuori tutto il contenuto della scatola e controllare tutte le parti ordinate.
Página 55
Per assemblare il prodotto con lo standing Aggiungere i bulloni e serrare (c). Ripetere posturale in posizione verticale, sollevarlo dall’altra parte. Quindi sollevare l’attuatore dalla traversa (a), posizionare i tubi verticali manuale sulle alette libere nella traversa ed fra le alette libere della base e allineare i fori allineare i fori, quindi aggiungere i bulloni e (b) (la scanalatura nel tubo verticale dovrebbe serrare (d).
Página 56
7.1 Strumento multi uso 7.2 Come collegare il supporto toracico Una serie di regolazioni richiederanno Rimuovere la vite del supporto toracico, l’utilizzo di uno strumento multiuso fornito posizionare il supporto sull’estrusione con ciascun prodotto. metallica all’altezza desiderata, rimettere la vite e serrare.
Página 57
7.3 Come collegare il tavolino al suo alloggiamento Prima di tutto, assicurarsi che il modello del del tavolino dal momento che è contenuta in tavolino sia quello adatto al formato dello cima all’estrusione della pelotta per l’anca. standing posturale. Per farlo, allentare la manopola in cima alla pelotta per l’anca (f) e spingerla, questo farà...
Página 58
7.4 Inserire il bullone di collegamento nei Sandali Inserire il bullone di collegamento (a) nella linguetta di arresto (b). Posizionare la cover di gomma (c) sopra e sotto il sandalo fissandolo con le quattro viti in dotazione (d). Per rimuovere o riposizionare i bulloni di collegamento ripetere a ritroso il processo.
Página 59
7.5 Fissare i Sandali 7.6 Come collegare il supporto per le spalle per la posizione supina Posizionare il saldalo in modo tale da Per collegare il supporto per le spalle allo poter inserire il bullone di collegamento standing posturale, inserire il bullone Allen nel foro in fondo al retro del supporto nell’apposita fessura nella pedana poggiapiedi.
Página 60
7.7 Come collegare il poggiatesta per la posizione supina Il poggiatesta non può essere utilizzato senza il supporto per le spalle nella posizione supina. Per collegare il poggiatesta, posizionare il relativo morsetto sul supporto per le spalle (a) e fissarlo utilizzando il bullone Allen in dotazione.
Página 61
7.8 Collegare le cinghie per le ginocchia Prima di tutto, è necessario infilare le cinghie nell’anello di plastica D come mostrato in figura (a). Per attaccare le cinghie per le ginocchia, inserire il bottone automatico di plastica (b) nella fibbia (c) sul lato del supporto per le ginocchia principale.
Página 62
7.9 Collegare i solleva 7.10 Collegare la staffa sandali della cintura per l’anca Se i solleva sandali sono stati ordinati, Prima di poter collegare la cintura per collegarli posizionandoli sulle apposite la derotazione dell’anca sarà necessario rientranze a mattoncino sul poggiapiedi innanzitutto collegare la staffa della cintura (a &...
Página 63
7.11 Collegare i supporti 7.12 Collegare gli laterali per le anche alloggiamenti del supporto posteriore e del divaricatore Con la cinghia avvolgente per le anche Se è necessario un supporto posteriore, sono necessari i relativi supporti laterali. collegare per prima cosa il relativo Per collegare i supporti laterali per le alloggiamento facendo scorrere la staffa nelle anche, fare scorrere la staffa nella fessura...
Página 64
7.13 Collegare i supporti laterali per lo sterno standard, complessi e ribaltabili Collegare l’alloggiamento del divaricatore Con la cinghia sternale avvolgente sono Collegare l’alloggiamento del divaricatore (c) necessari i relativi supporti laterali. alla staffa (d) della pelotta per l’anca tramite i bulloni Allen in dotazione (e).
Página 65
7.14 Collegare la cinghia avvolgente per lo sterno/ per le anche Per collegare la cinghia avvolgente per lo sterno/per le anche, fare scorrere le imbottiture nel supporto laterale in poliuretano con i lembi rivolti verso l’esterno dello standing posturale (a), inserire la fibbia di plastica (b) nel foro del rivestimento, quindi portare le fascette di fissaggio in velcro (c) intorno al supporto laterale in poliuretano...
Página 66
7.15 Collegare la cinghia pelvica A seconda della posizione prona o supina, In posizione supina, la cinghia pelvica si utilizza una cinghia pelvica diversa. dovrebbe rimanere attaccata al prodotto. In posizione prona, la cinghia pelvica Una volta che l’utente è stato assicurato dovrebbe essere prima attaccata all’utente, al telaio (con i piedi e il torace), la cinghia possibilmente su un tappetino.
Página 68
8.1 Rivestimenti dei 8.2 Rivestimenti delle supporti per le ginocchia pelotte per le anche Avvolgere i rivestimenti intorno ai supporti Posizionare il rivestimento sopra alla pelotta per le ginocchia e fissarli spingendo verso per l’anca orientandolo correttamente). il basso i quattro bottoni automatici. Ce ne Avvolgere il lembo inferiore sotto la pelotta sono due da ogni lato del supporto per le per l’anca e spingere verso il basso i bottoni...
8.3 Rivestimento del 8.4 Supporto per le spalle supporto sternale Avvolgere il rivestimento sulla sommità Seguire le istruzioni riportate al punto 9.9 per del supporto sternale e fissarlo spingendo inclinare i supporti laterali per le spalle verso verso il basso i bottoni automatici (a). Quindi l’interno, fare scorrere il rivestimento sopra avvolgere la parte inferiore sotto il supporto alle ali del supporto per le spalle (a) e fissarlo...
8.5 Imbottitura e rivestimento del poggiatesta Posizionare l’imbottitura sul poggiatesta. Fissare il gancio centrale (a). Portare il lembo inferiore sotto al poggiatesta (b) e fissarlo con i due ganci laterali rimasti (c).
Página 71
La configurazione clinica del prodotto dovrebbe essere effettuata da personale tecnico e clinico competente, che è stato formato sull’uso di questo prodotto. Leckey consiglia di conservare una documentazione scritta riguardante tutte le configurazioni cliniche del prodotto.
Página 72
9.1 Regolazione 9.2 Regolazione dell’altezza delle anche dell’altezza del supporto toracico e per le spalle Per regolare l’altezza delle anche, allentare le Per regolare l’altezza del supporto toracico e manopole posizionate in entrambi i lati dello per le spalle rispetto alla pelotta per l’anca, standing posturale (a), spostare la pelotta per allentare la manopola posizionata dietro l’anca all’altezza desiderata e riserrare bene...
Página 73
9.3.1 Regolazione dei supporti per le ginocchia L’altezza, la profondità e la posizione laterale dei supporti per le ginocchia possono essere regolati indipendentemente le une dalle altre. Per modificare l’altezza dei supporti per le ginocchia, allentare la manopola posizionata dietro alla barra in corrispondenza delle ginocchia (a), regolare l’altezza desiderata e riserrare.
Página 74
9.3.2 Collegare le staffe 9.4 Regolazione adatta di allungamento per le all’angolo della contrattura ginocchia Allentare la manopola (c) e rimuovere il Se possibile, il poggiapiedi oscillante supporto per le ginocchia. Fare scorrere la dovrebbe essere regolato quando il cliente staffa di allungamento lungo la staffa per non si trova sullo standing posturale Mygo.
Página 75
9.5 Posizionare i sandali sullo standing posturale Mygo. Sostenendo Ogni sandalo è attaccato al singolo con cura la testa e le spalle, mettere il poggiapiedi con un unico bullone di cliente in posizione orizzontale. Aprire fissaggio. Il poggiapiedi si trova in una le cinghie per le ginocchia e dei sandali.
Página 76
9.6 Inclinazione secondaria 9.7 Regolazione dei supporti del poggiapiedi laterali per le anche Per impostare l’inclinazione adatta alla Per impostare la larghezza dei supporti flessione plantare o dorsale: allentare laterali per le anche: allentare i bulloni Allen il bullone Allen posizionato nella barra sul retro della pelotta per l’anca (a), regolare all’altezza delle ginocchia all’interno del la larghezza desiderare e riserrare.
Página 77
9.8 Regolare i supporti laterali sternali standard, complessi e ribaltabili Per regolare l’altezza e l’inclinazione dei Supporti laterali complessi supporti laterali, allentare il bullone Allen È anche possibile regolare l’angolazione dei (a), impostare la larghezza, l’altezza e supporti laterali complessi per consentire l’inclinazione desiderate, quindi riserrare alla pelotta di adattarsi alla conformazione bene.
Página 78
9.9 Supporto per le spalle 9.10 Poggiatesta Per regolare l’inclinazione dei supporti laterali Per regolare la profondità, l’altezza e per le spalle: allentare il bullone Allen (a), l’inclinazione del poggiatesta: allentare le spostare i supporti laterali fino a raggiungere manopole (a) e, quando si raggiunge la l’inclinazione desiderata, quindi riserrare.
Página 79
9.11 Collegare e regolare il supporto posteriore e il divaricatore Per regolare il supporto posteriore, allentare il bullone Allen dell’alloggiamento (a), fare scorrere le barre esterne all’interno degli alloggiamenti (b) fino a raggiungere la profondità desiderata, quindi serrare (a).
Página 80
9.12 Aumentare la regolazione del tavolino Collegare e regolare il divaricatore Per aumentare la regolazione della profondità Per collegare il divaricatore, allentare il del tavolino, riposizionare le barre del tavolino più indietro. Per farlo, svitare i bulloni bullone Allen dell’alloggiamento (c), fare scorrere il divaricatore nell’alloggiamento Allen che sostengono le barre del tavolino (d) e serrare alla profondità...
9.13 Collegare e regolare la struttura gioco sospesa del tavolino Per collegare la struttura gioco sospesa, per prima cosa occorre rimuovere le barre del tavolino. Per farlo, svitare i bulloni Allen che sostengono le barre del tavolino (a) (annotarsi la posizione dei fori utilizzati). Posizionare la lastra distanziatrice (b), quindi la lastra a fessura (c).
Página 82
9.14 Modifiche all’inserto del tavolino Collegare le staffe di alloggiamento (e) della Per sostituire diversi inserti del tavolino, in struttura gioco sospesa come mostrato in primo luogo rovesciarlo, quindi rimuovere i figura. Posizionare la struttura gioco sospesa bulloni Allen tenendo fermo l’inserto attuale nella staffa di alloggiamento.
Página 83
6. il tutto deve essere effettuato da un tecnico competente in materia e nell’uso del prodotto. Leckey consiglia di conservare la documentazione scritta riguardante i genitori e tutti gli assistenti che sono stati formati all’uso corretto del prodotto.
Página 84
10.1 Trasferire l’utente da e 10.2 Impostare nello standing posturale l’inclinazione dello standing posturale Prima di mettere il bambino nello standing Sia che venga usato in posizione supina o posturale è necessario effettuare i controlli prona, l’inclinazione del telaio può essere quotidiani sul prodotto come descritti facilmente impostato tirando e girando alla sezione 12 del presente manuale.
Página 85
10.3 Posizionare i Sandali 10.4 Cinghie per le ginocchia Posizionare i piedi dell’utente nei sandali Per attaccare le cinghie per le ginocchia, e fissarli con i cinghietti in modo da inserire il bottone automatico di plastica (a) nella fibbia (b) sul lato del supporto per mantenerli fermi al proprio posto.
Página 86
10.5 Posizionare e collegare la cinghia pelvica A seconda della posizione prona o supina, In posizione supina, la cinghia pelvica si utilizza una cinghia pelvica diversa. dovrebbe rimanere attaccata al prodotto. In posizione prona, la cinghia pelvica Una volta che l’utente è stato assicurato dovrebbe essere prima attaccata all’utente, al telaio (con i piedi e il torace), la cinghia possibilmente su un tappetino.
10.6 Cinghia laterale avvolgente Per aprire la cinghia sternale avvolgente basta slacciare la fibbia laterale (a) e aprire. Il procedimento inverso deve essere effettuato quando si sistema l’utente di nuovo sul prodotto, assicurandosi di fissare bene le cinghie intorno all’utente. La cinghia di sicurezza, la fibbia di plastica e il bottone automatico dovrebbero essere fissati per far sì...
Página 88
10.7 Regolare il tavolino Per inserire e regolare la profondità stessa altezza facendo combaciare la scala del tavolino, allentare le manopole sul graduata ai lati delle barre dell’alloggiamento retro di entrambi gli alloggiamenti del del tavolino. tavolino (a), fare scorrere il tavolino fino al raggiungimento della profondità...
11 Informazioni sulla pulizia e sulla manutenzione Manutenzione Componenti in metallo e plastica Quando si pulisce il prodotto, si consiglia di 1. Per la pulizia quotidiana è possibile utilizzare solo acqua calda e detergenti non utilizzare acqua e sapone o spray battericidi. abrasivi.
In caso di dubbi relativi sulla persistenza dell’uso sicuro del vostro prodotto Leckey o nel caso in cui alcune parti dovessero rompersi, si prega di interrompere l’uso del prodotto e contattare il nostro customer service o il vostro rivenditore locale il prima possibile.
In caso di dubbi relativi sulla persistenza minimo. dell’uso sicuro del vostro prodotto Leckey o nel caso in cui alcune parti dovessero 1. Controllare che manopole, bulloni, dadi e fibbie di plastica siano a posto, sostituendo rompersi, si prega di interrompere le parti mancanti.
Centro Assistenza riassegnato non presenti modifiche o Leckey ai numeri 0800 318265 (Regno Unito) accessori speciali. o 1800 626020 (Repubblica d’Irlanda). Il nostro customer service sarà lieto di aiutarvi Sarebbe opportuno effettuare un controllo per le vostre richieste.
Página 94
Codici prodotti e accessori Code Standing Posturale Mygo 143-1600 Standing posturale formato 1 – con regolazione manuale angolazione, supporto sternale in PU, pelotta per le anche in PU, supporti per le ginocchia in PU, poggiapiedi in due pezzi. 143-2600 Standing posturale formato 2 – con regolazione manuale angolazione, supporto sternale in PU, pelotta per le anche in PU, supporti per le ginocchia in PU, poggiapiedi in due pezzi.
Página 95
143-3780-08 Cinghia avvolgente sterno/anche formato 3 – blu 143-3780-07 Cinghia avvolgente sterno/anche formato 3 – arancione 143-3775-14 Cinghia avvolgente sterno/anche formato 3 – anti-infezioni (nero) 143-1798-09 Cintura per la derotazione prona dell’anca formato 1 – rosa (comprende il telaio) 143-1798-08 Cintura per la derotazione prona dell’anca formato 1 –...
Página 96
143-2609 Tavolino standing posturale Mygo formato 2 143-2633 Tavolino standing posturale Mygo senza inserto concavo formato 2 143-2610 Tavolino standing posturale Mygo con inserto concavo formato 2 143-1624 Supporto posteriore formato 1 e divaricatore (adatto solo per lo standing posturale formato 1) 143-2624 Supporto posteriore formato 2 e divaricatore (adatto solo per lo standing posturale formato 2)
Página 98
08 Das Anbringen der Bezüge 09 Klinischer Aufbau zur Haltungskontrolle 10 Regelmäßige Einstellungen für den täglichen Gebrauch 11 Informationen zu Reinigung und Pflege 12 Tägliche Produktprüfung und Wartung 13 Jährliche Produktinspektion und Wartung 14 Wiedereinsatz von Leckey-Produkten 15 Produktwartung 16 Technische Daten...
Stehen geeignet. Der Mygo der Klasse 1 und als solches empfiehlt Stehständer ist in 2 Größen für Kinder im Leckey, dass die Eltern, Lehrer und Betreuer, Alter von 4-10 und 8-14 Jahren erhältlich. die dieses Gerät verwenden, über die Das Höchstgewicht beträgt 50 kg bzw.
Zusammenstöße Sicherheit Ihres Leckey-Produktes haben, während der Winkelverstellung an oder falls irgendwelche Teile nicht mehr dem Mygo Stehständer von Leckey zu funktionstüchtig sind, stellen Sie die vermeiden. Nutzung des Produktes bitte sofort ein und nehmen schnellstmöglich Kontakt mit unserem Kundendienst oder Ihrem 6.10 Positionelle Feineinstellungen...
Página 101
6.13 Leckey-Produkte erfüllen die Brandschutzbestimmungen gemäß EN12182. Allerdings enthält das Produkt Bauelemente aus Holz und Kunststoff, und muss daher von allen direkten Hitzequellen wie offenem Feuer, Zigaretten, elektrischen Öfen und Gasöfen ferngehalten werden. 6.14 Legen Sie niemals heiße Gegenstände auf die Therapieplatte, da sie das Plastik beschädigen können.
Das Auspacken und Aufbauen des Produkts Ihr Mygo Stehständer wird flach in einem Karton geliefert. Nehmen Sie zuerst alles aus dem Karton heraus und prüfen Sie, ob alle Teile, die Sie bestellt haben, vorhanden sind.
Página 103
Um das Produkt stehend aufzubauen, müssen Sie es von der Querstange aus (a) hochheben, die senkrechten Rohre zwischen die freien Anschlussklemmen am Chassis legen und die Bohrungen (b) in einer Reihe aufstellen (die Einkerbung in der senkrechten Röhre hilft bei der Lokalisierung).
Página 104
7.1 Multi Tool Wiederholen Sie das auf der anderen Seite. Viele Einstellungen erfordern den Gebrauch Heben Sie anschließend die manuelle eines Multitools, das mit jedem Produkt mitgeliefert wird. Betätigungseinrichtung zu den freien Anschlussklemmen an der Querstange hoch und stellen Sie die Bohrungen in einer Reihe auf.
Página 105
7.2 Das Anbringen der 7.3 Das Anbringen der Brustpelotte Tischaufnahmen und des Tisches Entfernen Sie die Schraube an der Sorgen Sie zuerst dafür, dass Ihr Tisch auf die Brustpelotte, positionieren Sie die Größe Ihres Stehständers eingestellt ist. Brustpelotte auf die Metall-Stangenpressen auf die gewünschte Höhe, setzen Sie die Bei Größe 1 sollten die Halterungen an den Schraube wieder ein und ziehen Sie sie fest.
Página 106
Vor dem Einsetzen der Tischaufnahmen Wiederholen Sie das Ganze auf der muss die Klemmplatte, verantwortlich gegenüberliegenden Seite. Nun können für die Höhenverstellung des Tisches, Sie den Therapietisch einsetzen, indem Sie entfernt werden, da sie sich am oberen die Tischstangen in die Aufnahmen in der Ende der des Hüftpolsters befindet.
Página 107
7.4 Das Einsetzen der Befestigungsschraube an den Fußschalen Setzen Sie die Befestigungsschraube in der benötigten Länge (a) zusammen mit der quadratischen Beilagscheibe (b) ein. Legen Sie einen Gummideckel (c) sowohl auf das obere als auch das untere Ende der Fußschale. Befestigen Sie sie mit den mitgelieferten vier Senkkopfschrauben (d).
Página 108
7.5 Das Befestigen der Fußschalen Platzieren Sie die Fußschale so, dass die Befestigungsschraube durch den in der Fußplatte befindlichen Schlitz hindurchgeht. Zur Befestigung legen Sie die Gummischeibe (a) auf die Unterseite der Fußplatte, gefolgt von der Metall-Unterlegscheibe (b). Anschließend setzen Sie den Drehknopf auf die Befestigungsschraube auf.
Página 109
7.6 Das Anbringen der Schulterpelotte für das Stehen in Rückenlage Um die Schulterpelotte am Stehständer anzubringen, stecken Sie die Inbusschraube in das untere Loch, das sich auf der Rückseite der Brustpelotte befindet, wie in Abb. (a) gezeigt. Führen Sie die Schulterpelotte auf die eingesetzte Inbusschraube und befestigen Sie diese mit den beiden anderen mitgelieferten...
Página 110
7.7 Das Anbringen der Kopfstütze für das Stehen in Rückenlage Die Kopfstütze kann nicht ohne Schulterpelotte beim Stehen in Rückenlage verwendet werden. Um die Kopfstütze anzubringen, legen Sie die Kopfstützenaufnahme auf die Schulterpelotte (a) und befestigen diese mit den mitgelieferten Inbusschrauben. Schieben Sie anschließend die Kopfstützenstange in die Aufnahmehalterung (b), stellen die gewünschte Höhe ein und befestigen die...
Página 111
7.8 Das Anbringen der Kniegurte Zuallererst müssen Sie das Gurtband durch den Plastikring D, wie in Abb. (a) dargestellt ziehen. Um die Kniegurte anzubringen, müssen Sie die Steckverschlüsse (b) in die Schnalle (c), befindlich an der Seite der Haupt-Kniestütze, einsetzen. Anschließend greifen Sie die Gurtenden (d) und ziehen Sie vom Benutzer kräftig weg, um so das Bein des Benutzers mit dem Gurt zu befestigen.
Página 112
7.9 Das Anbringen der 7.10 Das Anbringen der Fußschalenerhöhungen Beckengurt-Halterung Sollten Sie Fußschalenerhöhungen bestellt Bevor Sie den Derotations-Beckengurt haben, bringen Sie diese wie folgt an: anbringen können, müssen Sie zuerst Setzen Sie sie auf die entsprechenden die Beckengurt-Halterung anbringen. Bausteine mit Formaussparungen auf der Dazu schieben Sie die Halterung in die Fußplatte (a &...
Página 113
7.11 Das Anbringen der 7.12 Das Anbringen Hüftpelotten der Gesäßstütze und Spreizkeilaufnahme Für den umschließenden Beckengurt werden Wenn eine Gesäßstütze erforderlich Hüftpelotten benötigt. Zur Anbringung der ist, bringen Sie zuerst die Hüftpelotten schieben Sie die Halterung Gesäßstützenaufnahme an, indem Sie den in den Aufnahmeschlitz der Hüftpolster- Halter in die Aufnahmeschlitze der Metallteile Metallteile (a), bis die gewünschte Weite...
Página 114
7.13 Das Anbringen der Brustpelotten Das Anbringen des Spreizkeilhalters Für den umschließenden Brustgurt werden Befestigen Sie die Spreizkeilaufnahme (c) Brustpelotten benötigt. am Halter (d), befindlich am Hüftpolster, mit den mitgelieferten Inbus-Schrauben (e). Schieben Sie das Polyurethan- Brustpolster zurück, um sich Zugang zu verschaffen (a).
Página 115
7.14 Das Anbringen des umschließenden Brust-/ Hüftgurtes Zum Anbringen des umschließenden Brust-/ Hüftgurtes schieben Sie die Kissen auf die Polyurethan-Pelotte mit den Laschen nach außen gerichtet (a) und fädeln die Kunststoffschnalle (b) durch das Loch im Bezug. Anschließend schlingen Sie die beiden Klettbänder (c) um die PU-Pelotte und befestigen sie am Klettverschluss wie gezeigt.
Página 116
7.15 Anbringen des Beckengurtes Für das Stehen in Bauch- und Rückenlage In Rückenlage sollte der Beckengurt am wird der Beckengurt unterschiedlich Produkt befestigt bleiben. Wenn der Benutzer angebracht. In Bauchlaget sollte der in dem Gestell gesichert ist (an Füßen und Beckengurt zuerst an dem Benutzer Brust), wird der innere Gurt um das Becken angebracht werden, falls möglich auf...
Página 119
8.1 Bezüge für 8.2 Bezug für Hüftpelotte Kniepelotten Wickeln Sie die Bezüge um die Kniepelotten Legen Sie den Bezug auf die Hüftpelotte herum und befestigen Sie diese durch in die korrekte Ausrichtung. Wickeln Sie Herabdrücken der vier Druckknöpfe. Es die untere Lasche unter die Hüftpelotte gibt zwei auf jeder Seite der Kniestütze (a).
Página 120
8.3 Bezug für Brustpelotte 8.4 Das Polster für die Schulterpelotte Wickeln Sie den Bezug über die Oberseite Befolgen Sie die Anweisungen in Abschnitt der Brustpelotte und befestigen Sie diese, 9.9, um die Schulterpelotte nach innen indem Sie die Druckknöpfe niederdrücken auszurichten (a), schieben sie den Bezug (a).
Página 121
8.5 Kopfpolster und Bezug Legen Sie das Polster auf die Kopfstütze. Sichern Sie den Zentralverschluss (a). Bringen Sie die untere Lasche unter die Kopfstütze (b) und befestigen Sie diese mit den beiden übrigen Seitenverschlüssen (c).
Der klinische Aufbau des Produkts sollte von einer technisch und klinisch kompetenten Fachkraft durchgeführt werden, die für den Gebrauch des Produkts geschult wurde. Leckey empfiehlt, dass eine schriftliche Aufzeichnung von allen Personen gemacht wird, die für den ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produkts geschult wurden.
Página 123
9.1 Das Einstellen der 9.2 Höheneinstellung bei Hüfthöhe Brust- und Schulterpelotte Zum Einstellen der Hüfthöhe, lockern Sie Zur Höheneinstellung der Brust- und die Drehknöpfe auf beiden Seiten des Schulterpelotte bezüglich des Hüftpolsters, Stehständers (a), schieben das Hüftpolster lockern Sie den Drehknopf, der sich hinten bis zur gewünschten Höhe und ziehen die an der Brustpelotte befindet (a), stellen die Drehknöpfe erneut fest.
Página 124
9.3.1 Das Einstellen der Kniepelotten Höhe, Tiefe und seitliche Position der Kniepelotten können unabhängig voneinander positioniert werden. Um die Höhe der Kniepelotten zu ändern, lockern Sie den Drehknopf, befindlich an der Hinterseite der Kniestellung (a), stellen die Pelotten auf die gewünschte Höhe ein und ziehen den Drehknopf erneut fest.
Página 125
9.3.2 Das Anbringen der verlängerten Kniehalterungen Lösen Sie den Drehknopf (c) und entfernen Sie die Kniestütze. Schieben Sie die Verlängerungshalterung auf die Kniestütze und sichern Sie sie mit der weißen Gummischeibe, der silbernen Unterlegscheibe, dem Abstandhalter aus Kunststoff und dem Drehknopf. Befestigen Sie die Kniestützen an den Verlängerungshalterungen anhand der schwarzen Gummischeibe, der schwarzen...
Página 126
9.4 Einstellung des Kontrakturwinkels Das Anpassen der schwingenden Fußplatte Bei aufrechtem Stehen oder dem Stehen in Bauchlage: am Mygo Stehständer sollte nach Möglichkeit nur dann durchgeführt werden, Beurteilen Sie den Bewegungsradius des wenn sich der Kunde nicht im Stehständer Kunden, seinen Muskeltonus usw. auf einem befindet.
Página 127
9.5 Das Positionieren der Fußschalen Bei Stehen in Rückenlage: Jede Fußschale ist an der einzelnen Beurteilen Sie den Bewegungsradius Fußplatte mit einer einzigen Fixierschraube des Kunden, seinen Muskeltonus usw. befestigt. Die Fußplatte ist mit einem auf einem Sockel und bestimmen Sie so Gummi überzogen, das dafür sorgt, dass die optimale Stehhaltung, bevor Sie den die Fußschalen nicht rutschen, wenn sie...
Página 128
9.6 Der sekundäre 9.7 Das Anpassen der Fußplattenwinkel Hüftpelotten Das Einstellen des Winkels zum Ausgleich Um die Weite der Hüftpelotten einzustellen, einer Plantar- oder Dorsalflexion, erfordert lösen Sie die Inbusschrauben auf der lediglich das Lösen der Inbusschraube, Rückseite des Hüftpolsters (a), stellen befindlich an der Kniestellung an der die gewünschte Weite ein und ziehen die Innenseite der Fußplatte (a).
Página 129
9.8 Die Brustpelotten Um Höhe und Winkel der Seitenpelotten Komplexe Pelotten einzustellen, lösen Sie die Inbusschraube (a), Die komplexen Pelotten können ebenfalls stellen die gewünschte Weite, Höhe und den abgewinkelt werden, damit sich das Polster Winkel ein und ziehen die Schrauben wieder der Gestalt des Benutzers anpassen kann.
Página 130
9.9 Die Schulterpelotte 9.10 Die Kopfstütze Um den Winkel der Schulter-Seitenpelotten Um Höhe, Tiefe und Winkel der Kopfstütze zu verstellen, lösen Sie die Inbusschraube einzustellen, lockern Sie die Handknöpfe (a), bewegen Sie die Seitenpelotten bis der (a) und wenn Sie die gewünschte Position gewünschte Winkel erreicht ist und ziehen eingestellt haben, drehen Sie die Knöpfe die Schraube wieder fest.
Página 131
9.11 Das Anbringen und Verstellen der Gesäßstütze und des Spreizkeils Zum Verstellen der Gesäßstütze lösen Sie die Aufnahme-Inbusschraube (a), schieben die Außenstangen in die Aufnahmen (b), bis die gewünschte Tiefe erreicht ist und ziehen die Schraube wieder fest an (a).
Página 132
9.12 Das Erweitern der Therapietisch-Einstellung Das Anbringen und Verstellen des Spreizkeils Um die Tiefeneinstellung des Therapietisches Zum Anbringen des Spreizkeils lösen Sie die zu erweitern, positionieren Sie die Aufnahme-Inbusschraube (c), schieben den Tischstangen weiter zurück. Das tun Sie, Spreizkeil in die Aufnahme (d) und befestigen indem Sie die Inbusschrauben lösen, die die ihn in der gewünschten Tiefe.
Página 133
9.13 Das Befestigen und Anpassen des Tisch- Handlaufs Um den Handlauf zu befestigen, entfernen Sie zuerst die Tischstangen. Das tun Sie, indem Sie die Inbusschrauben lösen, die die Tischstangen festhalten (a) (beachten Sie die bereits verwendeten Befestigungslöcher). Legen Sie die Distanzplatte (b) ab, dann die Schlitzplatte (c).
Página 134
9.14 Das Auswechseln der Therapietischeinsätze Befestigen Sie die Aufnahmehalterungen Um die verschiedenen Einsätze für den für den Handlauf (e) wie gezeigt. Platzieren Therapietisch auszutauschen, stellen Sie den Handlauf in die Aufnahmehalterung. Sie den Therapietisch zuerst auf den Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und Kopf, anschließend entfernen Sie die ziehen (f) Sie den Handlauf auf beiden Seiten Inbusschrauben, die den aktuellen Einsatz...
Sicherheitskontrollen in Abschnitt 6 von einer technisch und klinisch kompetenten Fachkraft unterrichtet werden, die für den Gebrauch des Produkts geschult wurde. Leckey empfiehlt, dass eine schriftliche Aufzeichnung von allen Eltern und Betreuern gemacht wird, die für den ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produkts...
Página 136
10.1 Das Transfer des 10.2 Das Einstellen des Benutzers in und aus dem Winkels am Stehständer Stehständer Bevor das Kind in den Stehständer Unabhängig davon, ob der Stehständer transferiert wird, sollten Sie eine tägliche in Rücken- oder Bauchlage verwendet Produktinspektion durchführen, wie in wird, kann der Rahmenwinkel einfach Abschnitt 12 dieses Benutzerhandbuchs eingestellt werden.
Página 137
10.3 Das Positionieren der 10.4 Die Kniegurte Fußschalen Um die Füße des Benutzers in die Um die Kniegurte anzubringen, müssen Sie Fußschalen zu positionieren, befestigen Sie die Steckverschlüsse (a) in die Schnalle (b) an der Seite der Haupt-Kniestütze einsetzen. die vorhandenen Klettverbänder, damit der Fuß...
Página 138
10.5 Das Positionieren und Anbringen des Beckengurts Für das Stehen in Bauch- und Rückenlage In Rückenlage sollte der Beckengurt wird der Beckengurt unterschiedlich am Produkt befestigt bleiben. Wenn der angebracht. In Bauchlage sollte der Benutzer in dem Gestell gesichert ist (an Beckengurt zuerst an dem Benutzer Füßen und Brust), wird das innere Gurtband angebracht werden, falls möglich auf einer...
Página 139
10.6 Der umschließende Brustgurt Um den umschließenden Brustgurt zu öffnen, lösen Sie einfach die Seitenschnalle. Kehren Sie den Vorgang um, wenn Sie den Benutzer wieder in das Produkt hineinstellen. Achten Sie darauf, die Riemen fest um den Benutzer herum zu befestigen. Sicherheitsgurt mit Kunststoffschnalle und Klammer sollten anschließend befestigt werden, um zu gewährleisten, dass der Gurt nicht...
Página 140
10.7 Das Einstellen des Therapietisches Um den Therapietisch einzusetzen erneut. Achten Sie darauf, dass der und die Tiefe einzustellen, lockern Sie Tisch auf beiden Seiten gleich hoch ist, die Drehknöpfe auf der Rückseite der indem Sie den Umfang an der Seite der beiden Tischaufnahmen (a), schieben Tischaufnahmestangen anpassen.
11 Informationen zu Reinigung und Pflege Reinigung Zur Reinigung des Produkts empfehlen 5. Achten Sie stets darauf, dass das Produkt wir, ausschließlich warmes Wasser vor Gebrauch trocken ist. und nicht scheuernde Reinigungsmittel Bauelemente aus Metall, Kunststoff, und zu verwenden. Benützen Sie niemals organische Lösungsmittel oder chemische Holz Reinigungsflüssigkeiten.
12 Tägliche Produktüberprüfung Wir empfehlen, dass täglich visuelle Prüfungen des Geräts von Therapeuten, Betreuern oder Eltern durchgeführt werden, um den sicheren Gebrauch des Geräts zu gewährleisten. Die empfohlenen täglichen Prüfungen werden im Folgenden beschrieben. 1. Sorgen Sie dafür, dass alle Ein- stellungsdrehknöpfe und Bolzen gesichert an ihrem Platz sind.
Herausgabe gründlich inspiziert oder Verschlissen sind. werden muss. Die Inspektion muss von einer technisch kompetenten Fachkraft 5. Leckey empfiehlt, dass eine schriftliche durchgeführt werden, die in der Benutzung Aufzeichnung von allen jährlichen des Produkts ausgebildet ist, und muss als Produktinspektionen gemacht wird.
Produkt verschrieben hat, einen Im Verein. Königreich und in Irland nehmen Sie Kompatibilitätstest des Produkts für den neuen bitte mit dem Leckey-Service-Centre unter VK Nutzer durchführt und sicherstellt, dass an dem 0800 318265 oder Irland unter 1800 626020 Produkt keine Veränderungen vorgenommen...
Página 149
09 Réglage clinique pour un alignement postural et un usage quotidien 10 Ajustements fréquents pour un usage quotidien 11 Consignes de nettoyage et d’entretien 12 Inspection journalière du produit 13 Inspection annuelle du produit 14 Réutilisation des produits Leckey 15 Maintenance du produit 16 Informations techniques...
2. Déclaration de conformité suivantes de ce manuel d’utilisation. James Leckey Design Ltd., en sa qualité de Section 6 fabricant et sous sa propre responsabilité, déclare que le verticalisateur Mygo est Consignes de sécurité...
6.3 Utiliser exclusivement avec votre produit des composants approuvés par verticalisateur Mygo, s’assurer que Leckey. Ne jamais tenter de modifier le l’espace autour de l’utilisateur et de tous produit. Le non respect des consignes les éléments du produit est bien dégagé...
Página 152
6.14 Ne jamais poser d’éléments chauds sur le plateau d’activité car ils pourraient endommager le plastique. 6.15 Nettoyer régulièrement le produit. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. Procéder régulièrement à des contrôles de maintenance afin de vérifier que le produit est en bon état de marche. 6.16 Le produit est destiné...
Comment déballer et assembler Votre verticalisateur Mygo est livré à plat dans un carton. Vider d’abord complètement le carton et contrôler que toutes les pièces commandées sont présentes.
Página 154
Pour assembler le produit en position Ajouter les boulons et serrer (c). Répéter verticale, le dégager de la barre transversale l’opération de l’autre côté. Puis lever le en le soulevant (a), placer les tubes verticaux vérin manuel jusqu’aux pattes de la barre entre les pattes de fixation du châssis et transversale et aligner sur les trous.
Página 155
7.1 Outil polyvalent 7.2 Fixation du protège- poitrine Plusieurs réglages nécessiteront l’utilisation Enlever la vis du protège-poitrine, le de l’outil polyvalent, qui est fourni avec positionner à la hauteur requise sur la chaque produit. protubérance en métal, puis remettre la vis en place et resserrer.
Página 156
7.3 Fixation des tubes récepteurs et du plateau En premier lieu, s’assurer que le plateau est Avant d’insérer les tubes récepteurs du configuré pour la taille du verticalisateur. plateau, il est nécessaire de retirer le flasque du réglage en hauteur car il est à l’intérieur Taille 1 : les supports sur les barres du de la partie supérieure du protège-hanches.
Página 157
7.4 Insertion du boulon de fixation sur les sandales Insérer le boulon de fixation (a) requis le long de la plaque de retenue (b). Placer un capuchon en caoutchouc (c) en haut et en bas de la sandale. Attacher à l’aide des quatre vis (d) fournies.
Página 158
7.5 Fixation des sandales Placer la sandale de sorte que le boulon de fixation puisse passer dans la fente de la plate-forme. Pour maintenir en place, en-dessous de la plate-forme mettre la rondelle en caoutchouc (a), puis la rondelle en métal (b) et enfin la molette (c) sur le boulon de fixation.
Página 159
7.6 Comment fixer le support d’épaule en verticalisation dorsale Pour attacher le support d’épaule au verticalisateur, insérer le boulon Allen dans le trou du bas situé à l’arrière du support de poitrine, comme illustré (a). Placer le support d’épaule sur le boulon Allen préalablement inséré...
Página 160
7.7 Fixation du repose-tête en verticalisation dorsale En verticalisation dorsale, le repose-tête ne peut pas être utilisé sans le support d’épaule. Pour fixer le repose-tête, placer la patte d’attache de celui-ci sur le support d’épaule (a) et maintenir à l’aide des boulons Allen fournis.
Página 161
7.8 Fixation des sangles de genou Vous devrez préalablement passer les sangles dans l’anneau D en plastique comme illustré en (a). Pour fixer les sangles de genou, insérer le clip en plastique (b) dans la boucle (c), sur le côté du support principal de la genouillère. Puis attraper les extrémités des sangles (d) et tirer dessus de façon à...
Página 162
7.9 Fixation des 7.10 Fixation du support de rehausseurs de sandale la ceinture de hanche Si des rehausseurs de sandale ont été Avant de pouvoir fixer la ceinture de hanche commandés, les attacher en les plaçant pour exercices de dérotation, vous devez dans les encastrements prévus à...
Página 163
7.11 Fixation des soutiens 7.12 Fixation du support latéraux de hanche postérieur et des tubes récepteurs du pommeau Le harnais entourant les hanches nécessite Si un support postérieur est requis, des soutiens latéraux de hanche. Pour attacher d’abord celui-ci en faisant glisser fixer les soutiens latéraux, faire glisser le le support dans les fentes de réception du support dans la fente de réception du cadre...
Página 164
7.13 Fixation des soutiens latéraux de poitrine de type standard, complexe et à rabat Fixation du tube récepteur du pommeau Le harnais entourant la poitrine nécessite Attacher le tube récepteur du pommeau des soutiens latéraux de poitrine. (c) au support (d) du protège-hanches, en utilisant les boulons Allen fournis (e).
Página 165
7.14 Fixation du harnais de maintien poitrine/hanches Pour fixer le harnais de maintien poitrine/ hanches, faire glisser les coussins sur le support latéral, les rabats tournés vers l’extérieur du verticalisateur (a), passer la boucle en plastique (b) dans le trou de la housse, puis ramener les deux bandes d’attache Velcro (c) autour du support latéral et les fixer à...
7.15 Fixation de la ceinture pelvienne La ceinture pelvienne destinée à la En verticalisation dorsale, la ceinture verticalisation ventrale est différente de pelvienne doit toujours rester fixée au la dorsale. En verticalisation ventrale, la produit. Les sangles de la ceinture pelvienne ceinture pelvienne doit d’abord être attachée s’attachent autour du bassin de l’utilisateur à...
Página 168
8.1 Protections des 8.2 Protection du protège- genouillères hanches Passer les protections autour des Placer la protection sur le protège-hanches genouillères et les maintenir en place en en l’orientant dans le bon sens. Passer le appuyant sur les quatre boutons-pression. rabat inférieur sous le protège-hanches et Il y en a deux de chaque côté...
Página 169
8.3 Protection du 8.4 Coussin de support de poitrine support d’épaule Passer la protection au-dessus du support Suivre les instructions en section 9.9 pour de poitrine et maintenir en place en appuyant incliner les soutiens latéraux d’épaule vers sur les boutons-pression (a). Puis passer la l’intérieur, faire glisser la protection par partie basse en dessous et appuyer sur les dessus (a) et maintenir en place à...
Página 170
8.5 Coussin de tête et protection Placer le coussin sur le repose-tête. Maintenir en place en appuyant sur le fermoir central (a). Ramener le volant du bas sous le repose-tête (b) et fermer à l’aide des deux boutons-pression latéraux (c).
Le réglage clinique du produit doit être réalisé par une personne ayant les compétences techniques et cliniques nécessaires et formée à l’utilisation du produit. Leckey recommande de tenir à jour un carnet de tous les réglages concernant ce produit.
Página 172
9.1 Réglage de la 9.2 Réglage en hauteur hauteur de hanche du support de poitrine et d’épaule Pour régler la hauteur de hanche, Pour régler la hauteur du support de poitrine desserrer les molettes de chaque côté du et d’épaule par rapport au protège-hanches, verticalisateur (a), positionner le protège- desserrer la molette situé...
Página 173
9.3.1 Réglage des genouillères La hauteur, la profondeur et la position latérale des genouillères peuvent être ajustées de façon indépendante. Pour modifier la hauteur des genouillères, desserrer la molette située à l’arrière du montant (a), déplacer jusqu’à la hauteur requise, puis resserrer. Pour modifier la profondeur au genou, desserrer la molette située sur le côté...
Página 174
9.3.2 Fixation des supports de genou à rallonge Desserrer la molette (c) et retirer la genouillère. Faire glisser la rallonge dans le support de genou et fixer en place avec une rondelle de caoutchouc blanc, une rondelle argent, une entretoise plastique et la molette. Fixer les genouillères sur les supports rallongés, à...
Página 175
9.4 Ajustement pour adapter à l’angle de flexion Si possible, le réglage du repose-pieds En position verticale debout ou sur basculant du verticalisateur Mygo doit être le ventre: réalisé quand l’usager n’est pas installé dans Évaluez l’amplitude de mouvement de le verticalisateur.
Página 176
9.5 Positionnement des sandales En position verticale sur le dos: Chaque sandale est attachée séparément à Évaluez l’amplitude de mouvement de la plate-forme articulée à l’aide d’un simple l’usager, le tonus musculaire, etc. sur un boulon de fixation. La plate-forme présente socle et déterminez la posture debout un revêtement en caoutchouc qui empêche optimale avant de positionner l’usager dans...
Página 177
9.6 Angle inférieur du 9.7 Réglage des supports repose-pieds latéraux de hanche Pour adapter l’angle d’inclinaison à la flexion Pour régler la largeur des supports latéraux plantaire ou la flexion dorsale, il suffit de de hanche, desserrer les boulons Allen situés desserrer le boulon Allen situé...
Página 178
9.8 Réglage des supports latéraux de poitrine de type standard, complexe et à rabat Soutiens latéraux de type complexe Pour régler la hauteur et l’angle des Les soutiens latéraux de type complexe supports latéraux, desserrer le boulon Allen (a), ajuster selon la largeur, la hauteur et peuvent également s’incliner pour épouser l’angle d’inclinaison requis, puis resserrer la silhouette de l’utilisateur.
Página 179
9.9 Support d’épaule 9.10 Repose-tête Pour régler l’angle des supports d’épaule Pour régler la hauteur, la profondeur et latéraux, desserrer le boulon Allen (a), placer l’angle d’inclinaison du repose-tête, desserrer les supports latéraux selon l’angle requis et les molettes (a) puis les resserrer dès que resserrer.
Página 180
9.11 Fixation et réglage du support postérieur et du pommeau Pour fixer le support postérieur, desserrer le boulon Allen de chaque tube récepteur (a), faire glisser les barres extérieures dans les tubes récepteurs (b) jusqu’à la profondeur requise, puis resserrer (a).
Página 181
9.12 Ajustement de la profondeur de plateau Fixation et réglage du pommeau Pour affiner le réglage en profondeur du Pour fixer le pommeau, desserrer le boulon plateau, repositionner les barres en les enfonçant. Pour cela, dévisser les boulons Allen du tube récepteur (c), faire glisser le pommeau dans le tube récepteur (d) et serrer Allen qui maintiennent les barres du plateau à...
Página 182
9.13 Fixation et réglage des rails d’attache du plateau Retirer tout d’abord les barres du plateau pour fixer les rails d’attache. Pour cela, dévisser les boulons Allen qui maintiennent les barres du plateau (a) (noter les trous de positionnement utilisés). Poser la plaque d’entretoise (b), puis la plaque fendue (c).
Página 183
9.14 Changement d’inserts de plateau Fixer les supports récepteurs du rail Pour changer d’insert de plateau, retourner d’attache (e) comme indiqué. Placer le rail tout d’abord le plateau, puis enlever d’attache sur le support récepteur. Régler les boulons Allen en maintenant l’insert à...
Section 6. Leckey recommande de conserver une trace écrite de tout le personnel soignant et de l’entourage familial qui a été formé...
Página 185
10.1 Transfert de 10.2 Réglage de l’angle du l’utilisateur dans et hors verticalisateur du verticalisateur Avant de transférer l’enfant dans le Qu’il soit utilisé en position dorsale ou verticalisateur, effectuer l’inspection ventrale, l’angle d’inclinaison du châssis est journalière du produit en suivant la procédure facile à...
10.3 Positionnement des 10.4 Sangles de genou sandales Pour positionner les pieds de l’utilisateur Pour fixer les sangles de genou, insérer le dans les sandales, fermer les sangles Velcro clip en plastique (a) dans la boucle (b), sur le côté du support principal de la genouillère. fournies de façon à...
Página 187
10.5 Positionnement et fixation de la ceinture pelvienne La ceinture pelvienne destinée à la En verticalisation dorsale, la ceinture verticalisation ventrale est différente de pelvienne doit toujours rester fixée au la dorsale. En verticalisation ventrale, la produit. Les sangles de la ceinture pelvienne ceinture pelvienne doit d’abord être attachée s’attachent autour du bassin de l’utilisateur à...
10.6 Harnais de maintien latéral Pour ouvrir le harnais de maintien latéral, il suffit de détacher la boucle sur le côté (a). Procéder dans le sens contraire pour replacer l’utilisateur dans le produit, en s’assurant que les sangles le maintiennent fermement en place.
Página 189
10.7 Réglage du plateau Pour insérer et régler la hauteur du plateau, Ne jamais utiliser le plateau pour diriger ou pousser le fauteuil. desserrer les molettes situées à l’arrière des deux tubes récepteurs (a), faire glisser le plateau à la profondeur requise et resserrer. Ne pas poser sur le plateau d’objets dont Pour affiner le réglage en profondeur, voir section 9.12.
11 Consignes de nettoyage et d’entretien Comment entretenir le produit Composants en métal et plastique Lors du nettoyage du produit, nous vous 1. Pour un nettoyage quotidien, utiliser recommandons d’utiliser uniquement de de l’eau avec du savon ou un spray l’eau chaude et un détergent non abrasif.
En cas de doute concernant l’utilisation sûre de votre produit Leckey ou de risque de pièces défaillantes, cessez d’utiliser le produit et contactez notre service assistance clientèle ou vendeur local dès...
5. Leckey recommande de tenir un carnet de Cette inspection doit être réalisée par une toutes les inspections annuelles du produit. personne ayant les compétences techniques appropriées et formée à...
Celui- ci peut être téléchargé sur notre site Web : www.leckey.com Leckey recommande de tenir à jour un carnet de tous les contrôles d’inspection du produit effectués durant la réutilisation du produit. En cas de doute concernant l’utilisation sûre de votre produit Leckey ou de risque...
16 Informations techniques Taille Age (approx.) 4 - 10 8 - 14 pouces pouces Taille de l’utilisateur 1080 42.5 1350 53.1 1450 57.1 1750 66.9 Poids max. de l’utilisateur 50kgs 110lbs 60kgs 132lbs Hauteur du soutien de poitrine (du repose-pieds aux aisselles) 29.9 38.6 1080...
Página 195
Codes produit et accessoires Code Verticalisateur Mygo 143-1600 Verticalisateur taille 1 - avec réglage manuel de l’angle d’inclinaison, protège-poitrine PU, protège-hanches PU, genouillères PU, repose-pieds en deux parties 143-2600 Verticalisateur taille 2 - avec réglage manuel de l’angle d’inclinaison, protège-poitrine PU, protège-hanches PU, genouillères PU, repose-pieds en deux parties 143-1770-09 Ensemble de housses taille 1 - rose (contient housses pour protège-...
Página 196
143-1798-08 Ceinture de hanche pour position ventrale taille 1 - bleu (visserie incluse) 143-1798-07 Ceinture de hanche pour position ventrale taille 1 - orange (visserie incluse) 143-2798-09 Ceinture de hanche pour position ventrale taille 2 - rose (visserie incluse) 143-2798-08 Ceinture de hanche pour position ventrale taille 2 - bleu (visserie incluse) 143-2798-07 Ceinture de hanche pour position ventrale taille 2 - orange (visserie incluse)
Página 198
El Bipedestador Mygo Stander ayuda y aumenta la funcionalidad para los niños de todas las habilidades y con sus inteligentes soportes para las rodillas y plataforma dinámica para los pies,...
Su producto Leckey es un Dispositivo 1 es para niños de 4 a10 años y el Médico de Clase 1, y como tal, Leckey tamaño 2 es para niños de entre 8 y 14 recomienda que los padres, profesores y años, con un peso máximo por usuario...
Leckey. 6.9 Al ajustar el ángulo de Bipedestador Stander Leckey Mygo asegúrese de que 6.3 Utilice sólo los componentes el usuario y todas las partes del producto autorizados de Leckey con el producto.
Página 201
6.15 Limpie el producto con regularidad. No utilice limpiadores abrasivos. Lleve a cabo revisiones de mantenimiento frecuentemente para asegurarse de que su producto está en buenas condiciones de funcionamiento. 6.16 El producto está diseñado para uso interior y cuando no esté en uso se deben guardar en un lugar seco que no esté...
Cómo desembalar y montar Su Bipedestador Stander Mygo llegará desmontado en una caja de cartón. En primer lugar saque todo de la caja y compruebe que tiene todos las piezas que ha pedido.
Página 203
Para armar el producto con el Bipedestador ubicación). Añada los tornillos y apriete (c). A en posición vertical, levántelo de la barra continuación, levante el actuador manual a los transversal (a), coloque los tubos verticales terminales libres en el travesaño y ponga los entre los terminales libres en el chasis y agujeros en línea.
7.1 Herramienta de 7.2 Como sujetar el Uso Múltiple soporte del pecho Una serie de ajustes requerirán el uso de Quite el tornillo en el soporte del pecho, una herramienta de uso múltiple, que se coloque el soporte del pecho en la extrusión suministra con cada producto.
7.3 Cómo conectar el receptor de bandeja y la bandeja En primer lugar asegúrese de que la bandeja Antes de insertar los receptores de la está configurada para el tamaño de su bandeja, la placa de fijación para ajustar bipedestador. la altura de la bandeja se debe mover a un lado, ya que se encuentra en la parte Para el tamaño 1 los soportes en las barras...
7.4 Colocación del perno de fijación de las sandalias Repetir en el lado opuesto. Ahora puede Coloque el perno de fijación necesario (a) insertar su bandeja insertando las barras de junto con la placa de retención (b). Coloque la bandeja en los receptores a la profundidad una tapa de goma (c) tanto en la parte requerida, por delante para la posición prona superior como en la inferior de la sandalia.
7.5 Asegurar las sandalias Coloque la sandalia de modo que el perno de fijación atraviese la ranura del reposapiés. Para asegurarlo, en la parte inferior del reposapiés ponga la arandela de goma (a), luego la arandela de metal (b) y a continuación la perilla (c) en el perno de fijación.
7.6 Cómo montar el soporte del hombro para la posición supina vertical Para montar el soporte del hombro al bipedestador, inserte el tornillo Allen en el agujero inferior en la parte posterior del apoyo pectoral, como se muestra (a). Coloque el soporte del hombro en el tornillo Allen insertado y asegúrelo con los otros dos tornillos Allen provistos (b).
7.7 Montar el Reposacabezas para la posición supina vertical El soporte para la cabeza no puede ser utilizado sin el soporte del hombro para la posición supina vertical. Para montar el reposacabezas coloque la abrazadera en el soporte del hombro (a) y asegúrelo con los tornillos Allen suministrados.
7.8 Fijación de las correas de la rodilla En primer lugar, será necesario alimentar la cincha a través del anillo de plástico D como se muestra en (a). Para colocar las correas de la rodilla inserte el clip de plástico (b) en la hebilla (c) a un lado del apoyo principal de la rodilla.
7.9 Fijación de Montantes 7.10 Fijación del soporte para las Sandalias para el cinturón de cadera Si se han encargado montantes para las Antes de instalar el cinturón de cadera de sandalias, se deben fijar colocándolos en rotación en primer lugar, es necesario fijar el sus correspondientes huecos en forma de soporte para el cinturón de la cadera.
7.11 Fijación de los 7.12 Collegare gli laterales de la cadera alloggiamenti del supporto posteriore e del divaricatore La abrazadera alrededor del arnés de la Se è necessario un supporto posteriore, cadera requiere los laterales de la cadera. collegare per prima cosa il relativo Para fijar los laterales de la cadera deslice alloggiamento facendo scorrere la staffa nelle el soporte en la ranura de recepción del...
7.13 Colocación de los laterales pectorales estándar, complejos y con tiradores Collegare l’alloggiamento del divaricatore La abrazadera del arnés de pecho requiere Collegare l’alloggiamento del divaricatore (c) unos laterales del pecho estándar o alla staffa (d) della pelotta per l’anca tramite i abatibles.
7.14 Colocación del arnés alrededor del tórax / la cadera Para colocar el arnés alrededor del pecho / la cadera, deslice los cojines en el lateral de poliuretano con las solapas hacia el exterior del bipedestador (a) inserte la hebilla de plástico (b) a través del agujero en la tapa y a continuación, lleve las dos correas de sujeción de Velcro (c) alrededor del lateral de...
7.15 Fijación de la Banda Pélvica Hay una banda diferente para la pelvis para En posición supina la banda supina debe estar de pie en posición prona y de pie en permanecer sujeta al producto. Cuando el posición supina. En posición prona la banda usuario esté...
8.1 Fundas para los 8.2 Funda para la Banda Soportes de la Rodilla Acolchada de la Cadera Envuelva la cubierta alrededor de Coloque la cubierta para la banda acolchada los soportes de la rodilla y asegúrela de la cadera en la dirección correcta. Meta presionando hacia abajo los cuatro la solapa inferior por debajo de la almohadilla corchetes de presión.
8.3 Funda para la Banda 8.4 Banda Soporte del Pectoral Acolchada Hombro Coloque la cubierta en la parte superior de Siga las instrucciones en la sección 9.9 para la banda pectoral acolchada y asegúrela orientar los laterales del soporte del hombro presionando los corchetes de presión (a).
8.5 Almohadilla de la cabeza y funda Coloque la almohadilla en el soporte de la cabeza. Asegure el cierre central (a). Lleve la solapa inferior por debajo del soporte de la cabeza (b) y fíjela con los dos corchetes laterales restantes (c).
Página 220
Manejo Postural La configuración clínica del producto debe ser realizado por una persona técnica y clínicamente competente que ha sido adiestrado en el uso del producto. Leckey recomienda mantenerun registro escrito de todas las instalaciones clínicas de este producto.
9.1 Ajuste de la Altura 9.2 Ajuste de la Altura de la Cadera del Soporte Pectoral del hombro Para ajustar la altura de la cadera, afloje las Para ajustar la altura del soporte pectoral y perillas en ambos lados del bipedestador del hombro en relación la banda acolchada (a), mueva el protector de cadera a la altura de la cadera, afloje la perilla situada detrás...
9.3.1 Ajuste de los soportes de rodilla La altura, profundidad y la posición lateral de los soportes de rodilla se pueden colocar independientemente. Para modificar la altura de los soportes de la rodilla, afloje la perilla situada detrás del pilar la rodilla (a), ajústelo hasta conseguir la altura deseada y apriétela de nuevo.
9.3.2 Fijación de los soportes de extensión para la rodilla Afloje la Perilla (c) y retire el soporte de la rodilla. Deslice el soporte de extensión hasta el soporte de la rodilla y asegure con la arandela de goma blanca, la arandela de color plata, el separador de plástico y la perilla.
ángulo de la contractura Si es posible, el ajuste del reposapiés De pie o en posición decúbito prono: oscilante en el Mygo stander se debe Evalúe la extensión de movimiento del realizar cuando el cliente está fuera del cliente, tono muscular etc, sobre un pedestal stander.
9.5 Posicionamiento de las sandalias De pie en posición supina: Cada sandalia está conectada a la Evalúe la extensión de movimiento del plataforma individual con un perno de cliente, tono muscular etc, sobre un pedestal sujeción individual. La plataforma de los y determine la postura óptima de pie antes pies está...
9.6 Ángulo de la Plataforma 9.7 Ajuste de los Laterales Secundaria para los pies de Cadera Para ajustar el ángulo para acomodar la Para establecer el ancho de los laterales de flexión plantar o flexión dorsal, simplemente la cadera, afloje los tornillos Allen detrás de afloje el tornillo Allen situado junto al pilar la banda acolchada de la cadera (a), ajuste al de la rodilla al interior de la plataforma (a),...
9.8 Ajustar los soportes laterales del pecho estándar, complejos y con tiradores Para ajustar la altura y el ángulo de los Laterales complejos soportes laterales, afloje el tornillo Allen (a), Los laterales complejos se pueden orientar ajústelos a la anchura, la altura y el ángulo para permitir que la almohadilla se acople requeridos y vuelva a apretarlos firmemente.
9.9 Soporte para 9.10 Reposacabezas el Hombro Para ajustar el ángulo de los laterales del Para ajustar la altura, profundidad y ángulo soporte del hombro, afloje el tornillo Allen del reposacabezas, afloje las perillas de (a), mueva los laterales al ángulo requerido y mano (a) y cuando esté...
9.11 Colocar y ajustar el soporte posterior y pomo Para ajustar el soporte posterior, afloje receptor allen perno (a) deslice las barras exteriores en los receptores (b) a la profundidad requerida y apretar (a).
9.12 Aumentar el ajuste de la bandeja Colocación y ajuste de la empuñadura Para aumentar el ajuste de la profundidad Para fijar el pomo, afloje el tornillo allen de la bandeja, vuelva a colocar las barras de la bandeja más atrás. Para ello afloje los receptor (c), deslice el pomo en el receptor (d) y apriete a la profundidad requerida.
9.13 Colocación y Ajuste de los Pasamanos de la Bandeja Para colocar los pasamanos en primer lugar, quite las barras de la bandeja. Para ello afloje los tornillos Allen mientras sostiene las barras de la bandeja (a) (observe los agujeros de posicionamiento). Coloque la placa separadora (b), entonces la placa con ranuras (c).
9.14 Cambios en la Inserción de la Bandeja Fije el pasamanos para recibir el soporte (e) Para intercambiar las diferentes inserciones como se muestra. Coloque el pasamanos en de la bandeja, en primer lugar, vuelva la el soporte de recepción. Ajústele a la altura bandeja al revés.
10.1 Traslado del usuario 10.2 Configuración del dentro y fuera del Ángulo Stander Bipedestador Antes de transferir al niño dentro del Tanto si se utiliza en posición supina o Bipedestador lleve a cabo la inspección prona el ángulo de la estructura se puede diaria del producto como se indica en el ajustar fácilmente tirando y girando del artículo 12 de este manual del usuario.
10.3 Posicionamiento de 10.4 Correas para las sandalias la rodilla Para colocar los pies del usuario en las Para sujetar las correas de la rodilla inserte el sandalias, asegure las correas de Velcro clip de plástico (a) en la hebilla (b) en el lado del soporte principal para la rodilla.
10.5 Posicionamiento y fijación de la Banda Pélvica Hay una banda diferente para la pelvis para En posición supina la banda supina debe estar de pie en posición prona y de pie en permanecer sujeta al producto. Cuando el posición supina. En posición prona la banda usuario esté...
10.6 Abrazadera del Arnés lateral Para abrir la abrazadera del arnés pectoral, basta con soltar y abrir la hebilla lateral (a). Revertir el proceso al colocar al usuario de nuevo en el producto, asegurándose de fijar las correas firmemente alrededor del usuario.
10.7 Ajuste de la Bandeja Para insertar y ajustar la profundidad de la escala a un lado de las barras del receptor la bandeja, afloje las perillas en la parte de la bandeja. posterior de ambos receptores en la bandeja (a), deslice la bandeja hasta la profundidad Nunca utilice la bandeja para dirigir o requerida, y vuelva a apretarlos.
11 Información sobre la Limpieza y Cuidado del Aparato Cómo mantenerlo Componentes de metal y plástico Para limpiar el producto le recomendamos 1. Se puede utilizar jabón y agua o un spray que use sólo agua caliente y un detergente antibacteriano para la limpieza diaria.
Si tiene alguna duda con el uso continuo y seguro de su producto Leckey o si alguna pieza fallara, por favor deje de usar el producto y póngase en contacto con nuestro departamento de atención al cliente o con su distribuidor local tan pronto como sea posible.
Si tiene alguna duda en el uso continuo y seguro de su producto Leckey o si elementos: alguna pieza fallara, por favor deje de > Las hebillas y el Velcro en las bandas usar el producto y póngase en contacto...
Irlanda por favor póngase en contacto nuevo usuario y se haya asegurado de con el Servicio de Centro de Leckey que que el producto reeditado no contiene en el Reino Unido es 0800 318265 o 1800 modificaciones o aditamentos especiales.
Códigos de los Productos y Accesorios Code Bipedestador Mygo Stander 143-1600 Tamaño 1 Stander – con ajuste manual diagonal, almohadilla de pecho PU (Poliuretano), rodilleras PU, reposapiés en dos piezas 143-2600 Tamaño 2 Stander – con ajuste manual diagonal, almohadilla de pecho PU (Poliuretano), rodilleras PU, reposapiés en dos piezas...
Página 245
Correas divididas para las rodillas – naranja – para ambos tamaños 143-1609 Bandeja Mygo Stander Tamaño 1 143-1633 Mygo stander bandeja con inserción para recipiente Tamaño 1 143-1610 Mygo stander bandeja con inserción transparente Tamaño 1 143-2609 Bandeja Mygo Stander Tamaño 2 143-2633 Mygo stander bandeja con inserción para recipiente Tamaño 2...
Página 246
143-1624 Tamaño 1 soporte posterior y pomo (para el stander tamaño 1 solo) 143-2624 Tamaño 2 soporte posterior y pomo (para el stander tamaño 2 solo) 143-1790-09 Cubierta del soporte posterior – rosa 143-1790-08 Cubierta del soporte posterior – azul 143-1790-07 Cubierta del soporte posterior –...