Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

DE
Luftbefeuchter AH 670
GB
Air humidifier AH 670
FR
Humidificateur d'air AH 670
IT
Umidificatore AH 670
ES
Humidificador AH 670
PT
Humidificador AH 670
NL
Luchtbevochtiger AH 670
FI
Ilmankostutin AH 670
SE
Luftfuktare AH 670
GR
Υγραντήρας AH 670
Art. 60054
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor, ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
Οδηγίες χρήσης
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana AH 670

  • Página 1 Luftbefeuchter AH 670 Air humidifier AH 670 Humidificateur d’air AH 670 Umidificatore AH 670 Humidificador AH 670 Humidificador AH 670 Luchtbevochtiger AH 670 Ilmankostutin AH 670 Luftfuktare AH 670 Υγραντήρας AH 670 Art. 60054 Gebrauchsanweisung Manual de instruções Bitte sorgfältig lesen!
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise..... 1 Avisos de segurança....2 Wissenswertes......2 Informações gerais...... 3 Anwendung......... 3 Aplicação........4 Verschiedenes......4 Generalidades......5 Garantie........5 Garantia........GB Instruction Manual NL Gebruiksaanwijzing 1 Safety Information....... 1 Veiligheidsmaatregelen....2 Useful Information....... 2 Wetenswaardigheden....
  • Página 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού T I M L I G...
  • Página 4 Drehbare Vernebleröffnung Turnable vent opening Kunststoffaufsatz Plastic cover Wassertank Water tank Tankdeckel mit Ventil Tank cover with valve Netzkabel Mains cord Lüfterauslass Air vent Tankkammer Tank chamber Aromaschublade Aroma compartment Filter Filter LED-Beleuchtung LED lighting Basis Base 3 Tasten: 3 buttons: Infrarot-Sensor Infrared sensor Infrarot-LED...
  • Página 5 orificio giratorio del nebulizador Apertura rotante nebulizzatore elemento de plástico Involucro in plastica depósito de agua Serbatoio dell’acqua tapa del depósito con válvula Coperchio del serbatoio con valvola cable de red Cavo di rete salida del ventilador Scarico ugello di aerazione cámara del depósito Camera del serbatoio cajón para aroma...
  • Página 6 Käännettävä sumuttimen aukko Vridbar nebuleringsöppning Muovisuojus Plastskydd Vesisäiliö Vattentank Säiliön kansi ja venttiili Tanklock med ventil Virtajohto Nätkabel Tuulettimen ulostulo Fläktöppning Säiliön kammio Tankkammare Tuoksulaatikko Doftfack Suodatin Filter LED-valo LED-belysning Jalusta 3 painiketta: 3 knappar: Infrapuna-anturi Infraröd-sensor Infrapuna-LED Infraröd-LED Sumutustehon valinta Val av effekt på...
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
  • Página 8: Zur Stromversorgung

    1 Sicherheitshinweise zur Stromversorgung • Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. • Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. •...
  • Página 9 Halten Sie das Gerät einschließlich des Netzkabels von heißen Oberflächen fern. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr- dungen zu vermeiden. für den Betrieb des Gerätes •...
  • Página 10: Für Wartung Und Reinigung

    Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören: Verpa- • 1 MEDISANA Luftbefeuchter AH 670 inkl. Fernbedienung ckung • 1 Gebrauchsanweisung Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa- ckungsmaterial ordnungsgemäß.
  • Página 11: Anwendung

    2 Wissenswertes / 3 Anwendung Zu trockene Raumluft erhöht die Anfälligkeit für Infektions- und Atem- Ultra- wegserkrankungen und führt zu Müdigkeit und Konzentrationsschwäche. schall- Gesunde Luft sollte eine relative Luftfeuchtigkeit von 40 bis 55 % haben. techno- Die geräuscharme und energiesparende Ultraschalltechnologie des Luft- logie befeuchters verwandelt Wasser durch Schwingungen in feinsten Nebel, der den Feuchtigkeitsgrad der Luft erhöht.
  • Página 12 3 Anwendung 5. Drehen Sie den Tankdeckel wieder auf das Gewinde und setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät. Sobald der Tank richtig Befüllen platziert ist, drückt der Dorn im Filter das Ventil im Tankdeckel nach oben. 6. Die Tankkammer füllt sich nun mit Wasser. Setzen Sie die Kunststoffauf- Wasser- tanks satz...
  • Página 13 3 Anwendung 1. Drücken Sie kurz die Taste , um den Vernebler und die Beleuch- tung einzuschalten. Die Beleuchtung und der Vernebler schalten sich brauch auf hoher Leistungsstufe ein. 2. Verändern Sie die Position des äußeren bzw. inneren Kreises der Vernebleröffnung, um Richtung und Höhe des Wassernebels zu verändern bzw.
  • Página 14: Verschiedenes

    3 Anwendung / 4 Verschiedenes • Gerät piept wiederholt beim Einschalten bzw. während des Betriebs: Fehler Wassertank füllen. und Be- • Ungewöhnlicher Geruch: hebung Verschmutztes oder abgestandenes Wasser, Tank reinigen und frisch befüllen. • Ungewöhnliches Geräusch: Zu wenig Wasser im Tank, Wasser nachfüllen / Gerät steht auf keiner festen Fläche, auf stabile und ebene Fläche stellen.
  • Página 15 4 Verschiedenes 1. Spülen Sie den Filter Filter unter fließendem, warmem reinigen Wasser aus. 2. Trocknen Sie ihn wieder sorgfältig ab und setzen ihn wieder in die Basis ein. T I M L I G Eventuelle Kalkreste können Sie durch ein mildes Entkalkungsmittel Ent- (Zitronensäure) entfernen: kalkung...
  • Página 16 4 Verschiedenes MEDISANA Luftbefeuchter AH 670 Name und Modell Tech- Stromversorgung 220-240V~ 50/60Hz nische Leistung 35 W Daten Tankinhalt ca. 1.800 ml Vernebler-Kapazität maximal ca. 200 ml/h Laufzeit maximal ca. 9 Stunden Abmessungen ca. 18 x 18 x 30,3 cm Gewicht ca.
  • Página 17: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen. 2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
  • Página 18: Safety Information

    1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Página 19: Power Supply

    1 Safety Information Power supply • Before connecting the device to your power supply, please en- sure that the supply voltage stated on the rating plate is com- patible with your mains supply. • Only connect the mains plug to the wall socket when the device is switched off.
  • Página 20: Operating The Device

    1 Safety Information • If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel. In order to prevent hazards, always send the unit in to the ser- vice centre.
  • Página 21: Maintenance And Cleaning

    The following parts are included: pack- • 1 MEDISANA air humidifier AH 670 incl. remote control aging • 1 instruction manual The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
  • Página 22: Operating

    55%. 3 Operating CAUTION Make sure that the MEDISANA air humidifier is operated on a surface which is resistant to water, and that it cannot tip over. In particular, when operated with mineralised water, condensation / residues may be produced.
  • Página 23 3 Operating 5. Screw the tank cover back onto the thread and place the water tank Filling on the appliance. As soon as the tank is correctly positioned, the pin will push the valve in the tank cover upwards. water 6.
  • Página 24 3 Operating 1. Briefly press the button , to switch on the atomiser and the light- ing. The lighting and atomiser will switch on at the highest power level. 2. Change the position of the vent opening in the outer or inner circle to set or adjust the direction and height of the mist output.
  • Página 25: Miscellaneous

    3 Operating / 4 Miscellaneous • The appliance beeps repeatedly when switched on and during use: Faults Fill water tank. • Unusual smell: Fault Polluted or stagnant water, clean the tank and fill up with fresh water. Reme- • Unusual noise: dying Insufficient water in the tank, fill up with water/device is not on a solid surface, place on a stable and level surface.
  • Página 26 4 Miscellaneous 1. Rinse out the filter Cleaning under warm, running the filter water. 2. Then dry it carefully and re-insert it into the base. T I M L I G Any limescale residue may be removed using a descaler (citric acid) : 1.
  • Página 27 4 Miscellaneous Name and model MEDISANA Air humidifier AH 670 Tech- Power supply 220-240V~ 50/60Hz nical Output 35 W specifi- Tank contents approx. 1,800 ml cations Atomizer capacity max. approx. 200 ml/h Duration max. approx. 9 hours Dimensions approx. 18 x 18 x 30.3 cm Weight approx.
  • Página 28: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 29: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérati- vement ce mode d’emploi à...
  • Página 30: Alimentation En Courant

    1 Consignes de sécurité Alimentation en courant • Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corres- ponde à celle de l’alimentation secteur. • Vérifier que l‘appareil est éteint avant d‘insérer la fiche secteur dans une prise de courant.
  • Página 31: Fonctionnement De L'appareil

    Tenir l‘appareil, câble secteur compris, à l‘écart des surfaces chaudes. • Si le câble secteur est endommagé, seul MEDISANA, un re- vendeur autorisé ou une personne qualifiée peut le remplacer. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au ser- vice clientèle pour le faire réparer.
  • Página 32: Consignes De Sécurité / 2 Informations Utiles

    à un point de service après-vente. fournis La fourniture comprend: et em- • 1 MEDISANA Humidificateur d’air AH 670 avec télécommande ballage • 1 Notice d’utilisation Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de ré- cupérer les matières premières.
  • Página 33: Utilisation

    2 Informations utiles / 3 Utilisation Une atmosphère trop sèche augmente les risques de maladies infec- Tech- tieuses ou des voies respiratoires et entraîne fatigue et difficulté de con- nologie centration. Un air sain doit avoir une humidité relative comprise entre 40 et à...
  • Página 34 3 Utilisation 5. Revissez le bouchon du réservoir et remettez le réservoir d’eau sur l’appareil. Dès que le réservoir est correctement positionné, le Remplis- mandrin dans le filtre pousse la valve dans le bouchon du réservoir sage du réser- vers le haut. 6.
  • Página 35 3 Utilisation 1. Appuyez brièvement sur la touche , pour allumer le nébuliseur et Utilisa- l’éclairage. L’éclairage et le nébuliseur s’allument à un niveau de puis- tion sance élevé. 2. Changez la position du cercle extérieur ou intérieur de l’ouverture du nébuliseur pour changer ou ajuster la direction et la hauteur du brouil- lard d’eau.
  • Página 36: Divers

    3 Utilisation / 4 Divers • L’appareil émet des bips répétés lors de la mise en marche ou pen- Erreurs dant le fonctionnement : Remplissez le réservoir d’eau. et com- Odeur inhabituelle : Eau sale ou stagnante, nettoyez le réservoir et le •...
  • Página 37 4 Divers 1. Rincez le filtre sous Nettoyer l’eau chaude courante du le filtre robinet. 2. Séchez-le soigneusement et réinsérez-le dans la base. T I M L I G Les résidus de calcaire peuvent être éliminés avec un détartrant doux Détar- (acide citrique) : trage...
  • Página 38 4 Divers MEDISANA humidificateur d’air AH 670 Nom et modèle Caracté- Alimentation électrique 220-240V~ 50/60Hz ristiques Puissance 35 W tech- Contenance du réservoir env. 1.800 ml niques Capacité nébulisateur maximum env. 200 ml/h Durée maximum env. 9 heures Dimensions env. 18 x 18 x 30,3 cm Poids env.
  • Página 39: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 40: It Istruzioni Per L'uso 1 Norme Di Sicurezza

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzio- ni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparec- chio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Página 41: Per Persone Con Esigenze Particolari

    1 Norme di sicurezza Informazioni sull’alimentazione di corrente • Prima di collegare l‘apparecchio all‘alimentazione di corrente, accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta cor- risponda a quella della rete di alimentazione. • Inserire la spina di rete nella presa solo ad apparecchio spento. •...
  • Página 42 • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso può essere sostituito unicamente da MEDISANA, da un rivenditore speci- alizzato autorizzato o da una persona qualificata. Per evitare pericoli, inviare l‘apparecchio al centro di assistenza per la ri- parazione.
  • Página 43: Informazioni Iinteressanti

    Il materiale consegnato consta di: one e • 1 Umidificatore MEDISANA AH 670 con telecomando imbal- • 1 Istruzioni per l’uso laggio Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più...
  • Página 44: Modalità D'impiego

    55 %. 3 Modalità d’impiego ATTENZIONE Assicurarsi che umidificatore MEDISANA venga utilizzato su una superficie resistente all’umidità senza rischio che si rovesci. In par- ticolare l’uso con acqua contenente sostanze minerali può determi- nare dei depositi / precipitati. Accertarsi che il vapore in uscita non sia rivolto verso altre apparecchiature elettriche, mobili o pareti.
  • Página 45 3 Modalità d’impiego 5. Ruotare nuovamente il coperchio del serbatoio sulla filettatura e Riempi- riposizionare il serbatoio dell’acqua sull’apparecchio. Non appena mento il serbatoio è saldamente in posizione il perno nel filtro spinge verso del ser- l’alto la valvola nel coperchio del serbatoio. batoio 6.
  • Página 46 3 Modalità d’impiego 1. Premere brevemente il tasto per attivare il nebulizzatore e Utilizzo l’illuminazione. Il nebulizzatore e l’illuminazione si avviano a potenza elevata. 2. Modificare la posizione dell’anello esterno o interno dell’apertura del nebulizzatore per modificare o regolare la direzione e l’altezza dello spruzzo di acqua nebulizzata.
  • Página 47: Varie

    3 Modalità d’impiego / 4 Varie • Bip ripetuti all’accensione o durante il funzionamento: Malfun- riempire il serbatoio dell’acqua. ziona- • Odore sgradevole: mento e acqua sporca o stagnante, pulire il serbatoio e riempirlo con acqua soluzi- pulita. • Rumorosità: poca acqua nel serbatoio, aggiungere acqua / apparecchio collocato su una superficie instabile, collocare l’apparecchio su una superficie piana e stabile.
  • Página 48 4 Varie 1. Sciacquare il filtro Pulizia acqua corrente calda. del filtro 2. Asciugarlo con cura e riposizionarlo nella base. T I M L I G Eventuali residui di calcare possono essere eliminati con un anticalcare Decal- delicato (acido citrico): cificazi- 1.
  • Página 49: Dati Tecnici

    4 Varie Nome e modello MEDISANA Umidificatore AH 670 Dati Alimentazione 220-240V~ 50/60Hz tecnici Potenza 35 W Contenuto del serbatoio circa 1,800 ml Capacità del nebulizzatore max. circa 200 ml/h Funzionamento max. circa 9 orario Dimensioni circa 18 x 18 x 30.3 cm...
  • Página 50: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 51: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el apara- to a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Página 52: Fuente De Alimentación

    1 Indicaciones de seguridad fuente de alimentación • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, comprue- be que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está...
  • Página 53: Funcionamiento Del Dispositivo

    1 Indicaciones de seguridad • Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspondiente. Para evitar peligros, en- víe el aparato al Servicio Técnico para repararlo.
  • Página 54: Indicaciones De Seguridad / 2 Informaciones Interesantes

    El volumen de entrega comprende: nistros • 1 humidificador AH 670 de MEDISANA incl. mando a distancia y em- • 1 instrucciones de manejo balaje El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes.
  • Página 55: Aplicación

    55 %. 3 Aplicación ATENCIÓN Asegúrese de que el humidificador MEDISANA sea instalado sobre una superficie resistente a la humedad y asegurado contra vuel- cos. Especialmente si el aparato funciona con agua mineral pue- den producirse depósitos / condensaciones.
  • Página 56 3 Aplicación 5. Ponga la tapa de nuevo sobre la rosca y coloque el depósito de agua de nuevo sobre el aparato. Tan pronto como el depósito esté en la Rel- posición correcta, el guijo del filtro empuja la válvula de la tapa del lenando depósito hacia arriba.
  • Página 57 3 Aplicatión 1. Pulse brevemente el botón , para encender el nebulizador y la iluminación. La iluminación y el nebulizador se encienden en el nivel más alto. 2. Cambie la posición del circuito externo o interno del orificio del nebu- lizador, para cambiar o regular la dirección y la altura de la neblina.
  • Página 58: Aplicación / 4 Generalidades

    3 Aplicación / 4 Generalidades • El aparato pita repetidamente al encender o durante el funcionami- Proble- ento: llenar el depósito de agua. mas y Olor raro: agua sucia o estancada, limpiar el depósito y llenarlo con • su solu- agua fresca.
  • Página 59 4 Generalidades 1. Aclare el filtro debajo de Limpiar agua corriente, caliente. el filtro 2. Vuelva a secarlo y colócalo de nuevo en la base. T I M L I G Los posibles residuos de cal se pueden eliminar con un descalcificador Des- suave (ácido cítrico): calcifi-...
  • Página 60: Denominación Y Modelo

    Filtro de repuesto, N° de articolo 60057 EAN 40 15588 60057 9 Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
  • Página 61: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Página 62: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de ins- truções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos: Este manual de instruções pertence a este aparelho.
  • Página 63 1 Avisos de segurança para a alimentação de corrente • Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corresponda à da sua rede eléctrica. • Insira apenas a ficha de rede na tomada quando o aparelho estiver desligado.
  • Página 64 Mantenha o aparelho afastado das superfícies quentes. • Se o cabo de rede estiver danificado, ele apenas deve ser substituído pela MEDISANA, um revendedor autorizado ou por uma pessoa respectivamente qualificada. Para evitar perigos, envie o aparelho para o centro de assistência para ser repara- antes da utilização do aparelho...
  • Página 65: Informações Gerais

    Do volume de fornecimento fazem parte: cido e • 1 Humidificador MEDISANA AH 670 incl. comando à distância emba- • 1 Instruções de utilização lagem As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem.
  • Página 66: Aplicação

    55 %. 3 Aplicação ATENÇÃO Certifique-se de que o humidificador MEDISANA é colocado em funcionamento em cima de uma superfície estável e insensível à humidade. Sobretudo no funcionamento com água com teor de sais minerais pode dar-se origem à...
  • Página 67 3 Aplicação 5. Rode a tampa do tanque novamente sobre a rosca e coloque o Encher tanque de água novamente sobre o aparelho. Assim que o tanque o tanque estiver corretamente colocado, o mandril que está no filtro empurra a de água válvula na tampa do tanque para cima.
  • Página 68 3 Aplicação 1. Pressione brevemente a tecla , para ligar o nebulizador e a ilu- Utili- minação. A iluminação e o nebulizador ligam-se na potência máxima. zação 2. Altere a posição externa ou interna do círculo da abertura do nebuliza- dor, para alterar a direção e a altura da nebulização de água ou para a regular.
  • Página 69: Generalidades

    3 Aplicação / 4 Generalidades • O aparelho apita repetidamente quando liga ou quando está em fun- Erros e cionamento: Encher o tanque de água. solução • Cheiro estranho: Água suja ou velha - limpar o tanque e voltar a en- de prob- cher com água limpa.
  • Página 70 4 Generalidades 1. Limpe o filtro sob água Limpar corrente e morna. o filtro 2. Volte a secá-lo cuidado- samente e volte a colocá-lo sobre a base. T I M L I G Pode remover eventuais resíduos de calcário com um produto descalcifi- Descal- cante suave (ácido cítrico): cifica-...
  • Página 71 4 Generalidades MEDISANA Humidificador AH 670 Nome e modelo Dados Fonte de alimentação 220 - 240V~ 50/60Hz técnicos Potência 35 W Volume do tanque aprox. 1.800 ml Capacidade do nebulizador: máximo aprox. 200 ml/h Tempo de funcionamento máximo aprox. 9 horas Dimensões...
  • Página 72: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 73: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheid- sinstructies, zorvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
  • Página 74 1 Veiligheidsmaatregelen over de stroomvoorziening • Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet. • Steek de stekker alleen in het stopcontact, als het apparaat uitgeschakeld is.
  • Página 75 • Houdt het apparaat en het snoer zover mogelijk uit de buurt van hete oppervlakten. Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen door MEDISANA, • een geautoriseerde speciaalzaak of door een gekwalifice- erde persoon vervangenworden. Om gevaren te vermijden stuurt u het toestel naar de serviceplaats voor herstel.
  • Página 76: Wetenswaardigheden

    U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden uit- voeren. Repareer het apparaat in het geval van storingen niet zelf, omdat hierdoor de garantie vervalt. Vraag uw vakhandel en laat de reparaties alleen door de MEDISANA-Service ver- richten. • Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhou- den, wanneer ze niet onder supervisie staan.
  • Página 77: Het Gebruik

    55 %. 3 Het Gebruik OPGELET Zorg ervoor dat de MEDISANA luchtbevochtiger op een voor vocht ongevoelig oppervlak gebruikt wordt en dat de bevochtiger niet kan omvallen. Vooral bij het gebruik met mineraalhoudend water kan het tot afzettingen komen.
  • Página 78 3 Het Gebruik 5. Draai het tankdeksel weer op de schroefdraad en plaats de watertank weer op het apparaat. Zodra de tank correct geplaatst is, drukt de Vullen doorn in het filter de klep in het tankdeksel naar boven. van de 6.
  • Página 79 3 Het Gebruik 1. Druk kort op de toets , om de vernevelaar en de verlichting in Gebruik te schakelen. De verlichting en de vernevelaar schakelen naar een hogere stand. 2. Verander de positie van de buitenste resp. binnenste cirkel van de vernevelaarsopening om richting en hoogte van de waternevel te ve- randeren resp.
  • Página 80: Diversen

    3 Het Gebruik / 4 Diversen • Apparaat piept herhaald bij het inschakelen resp. tijdens de werking: Fouten Watertank vullen. en het Ongewone geur: Verontreinigd of stilstaand water, tank reinigen en • ver- met vers water vullen. helpen • Ongewoon geluid: Te weinig water in de tank, water bijvullen / appa- ervan raat staat niet op een vast oppervlak, op een stevig en effen opperv- lak plaatsen.
  • Página 81 4 Diversen 1. Spoel het filter uit onder Filter stromend, warm water. reinigen 2. Droog het weer zorgvuldig af en plaats het weer in de basis. T I M L I G Eventuele kalkresten kunt u door een mild ontkalkingsmiddel (citroenzuur) Ont- verwijderen: kalken...
  • Página 82: Benaming En Model

    4 Diversen MEDISANA Luchtbevochtiger AH 670 Benaming en model Tech- Netvoeding 220-240V~ 50/60Hz nische Vermogen 35 W specifi- Tankinhoud ca. 1.800 ml caties Luchtbevochtigingscapaciteit maximaal ca. 200 ml/uur Looptijd maximaal ca. 9 uur Afmetingen ca. 18 x 18 x 30,3 cm Gewicht ca.
  • Página 83: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
  • Página 84: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys: Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Página 85 1 Turvallisuusohjeita Virransyöttö • Ota huomioon, että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite vastaa verkkovirtaasi, ennen kuin liität laitteen virransyöttöön. • Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vain, kun laite on kytkettynä pois päältä. • Älä kanna, vedä tai käännä laitetta koskaan verkkojohdosta äläkä aseta johtoa puristuksiin. •...
  • Página 86: Laitteen Käyttö

    1 Turvallisuusohjeita • Vaurioituneen verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan MEDISANA, valtuutettu alan liike tai muutoin vastaavasti pätevöitynyt henkilö. Silloin pitää vaarojen välttämiseksi lähettää laite korjattavaksi huoltopisteeseen. Laitteen käyttö • Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. • Käytä laitetta ainoastaan sen tarkoituksen mukaan käyttöohjet- ta noudattaen.
  • Página 87: Huolto Ja Puhdistus

    Pakkauksesta pitää löytyä: ja pak- • 1 MEDISANA-ilmankostutin AH 670 ja kaukosäädin kaus • 1 Käyttöohje Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisel- la tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä...
  • Página 88: Käyttö

    2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttö Liian kuiva sisäilma lisää infektio- ja hengityselinsairauksien vaaraa ja Inten- aiheuttaa väsymystä sekä keskittymisvaikeuksia. Terveellisen ilman siivinen suhteellisen kosteuden tulisi olla 40 - 55 %. Ilmankostuttimen äänetön ja ilmanko- energiaa säästävä tekno-logia muuttaa vettä värähtelyjen avulla mitä hien- stutin oimmaksi sumuksi, joka lisää...
  • Página 89 3 Käyttö 5. Kierrä säiliön kansi takaisin kierteeseen ja aseta vesisäiliö takaisin Vesisäil- laitteeseen. Heti, kun säiliö on asetettu oikein, suodattimessa oleva iön täyt- piikki työntää säiliön kannen venttiilin ylös. täminen 6. Säiliön kammio täyttyy nyt vedellä. Aseta muovisuojus vesisäiliön päälle jalustalle.
  • Página 90 3 Käyttö 1. Paina lyhyesti painiketta , jotta sumutin ja valo kytkeytyvät päälle. Käyttö Valo ja sumutin kytkeytyvät päälle suurella tehotasolla. 2. Muuta sumuttimen aukon ulko- tai sisäympyrää muuttaaksesi tai säätääksesi vesisumun suuntaa ja korkeutta. 3. Painikkeella laitteessa tai painikkeella kaukosäätimessä...
  • Página 91: Sekalaista

    3 Käyttö / 4 Sekalaista • Laite piippaa koko ajan käynnistettäessä tai käytön aikana: Viat ja Täytä vesisäiliö. niiden • Epätavallinen haju: poisto Likainen tai seisonut vesi. Puhdista säiliö ja täytä uudelleen. • Epätavallinen ääni: Liian vähän vettä säiliössä. Lisää vettä. / Laite ei ole tasaisella alustalla.
  • Página 92 4 Sekalaista 1. Huuhtele suodatin Suodat- juoksevan lämpimän veden timen alla. puhdis- taminen 2. Kuivaa se jälleen huolellisesti ja aseta takaisin jalustaan. T I M L I G Mahdolliset kalkkijäämät voi poistaa miedolla kalkinpoistoaineella (sitruu- Kalkin- nahappo): poisto 1. Irrota suodatin 2.
  • Página 93 4 Sekalaista Nimi ja malli MEDISANA Ilmankostutin AH 670 Tekniset Sähköverkko 220-240V~ 50/60Hz tiedot Teho 35 W Säiliön sisältö n. 1.800 ml Sumuttimen kapasiteetti korkeintaan n. 200 ml/h Käyttöaika korkeintaan n. 9 tuntia Mitat n. 18 x 18 x 30,3 cm Paino n.
  • Página 94: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 95: Se Bruksanvisning 1 Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan per- son måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring: Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Página 96 1 Säkerhetshänvisningar Strömförsörjning • Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten stämmer överens med elspänningen på plats innan apparaten ansluts. • Anslut endast nätkontakten till eluttaget när apparaten är av- stängd. • Bär, dra eller vrid inte apparaten genom att dra i kabeln, kläm inte fast kabeln.
  • Página 97 1 Säkerhetshänvisningar • Om nätkabeln är skadad får den endast bytas ut av MEDISANA, auktoriserade återförsäljare eller motsvarande behörig person. För att minimera risken för skador ska apparaten lämnas in för reparation. Om användningen • Apparaten är inte avsedd för kommersiellt bruk.
  • Página 98: Underhåll Och Rengöring

    • Du får endast rengöra apparaten själv. Försök inte reparera ap- paraten själv om det uppstår fel/ störningar - garantin upphör då att gälla. Fråga återförsäljaren och låt endast ett MEDISANA - serviceställe utföra reparationer. • Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
  • Página 99: Användning

    än 55%. 3 Användning OBSERVERA Se till att MEDISANA luftfuktaren alltid står stabilt på en säker, fukttålig yta. Särskilt vid användning av mineralhaltigt vatten kan det förekomma avsättning / avlagringar. Se till att den fuktiga dim- man som kommer ut ur apparaten inte riktas mot andra elektriska apparater, möbler eller väggar.
  • Página 100 3 Användning 5. Skruva på tanklocket på gängorna igen och sätt tillbaka vattentanken på apparaten igen. När tanken sitter som den ska trycker piggen Fylla på i filtret upp ventilen i tanklocket. vatten- 6. Tankkammaren fylls med vatten nu. Sätt på plastinsatsen tanken på...
  • Página 101 3 Användning 1. Tryck till på knappen , för att slå på nebulisatorn och belysnin- Använd- gen. Belysningen och nebulisatorn stängs på med hög effekt. ning 2. Ändra positionen på den yttre och inre ringen i nebulisatorns öppning för att ändra riktning och höjd på vattenångan. 3.
  • Página 102: Övrigt

    3 Användning / 4 Övrigt • Apparaten piper upprepade gånger när man stänger av den eller när Fel och den används: åtgärder fyll på vattentanken. • Ovanlig lukt: smutsigt eller härsket vatten, rengör tanken och fyll på nytt vatten. • Ovanligt ljud: för lite vatten i tanken, fyll på...
  • Página 103 4 Övrigt 1. Skölj av filtret under Rengöra rinnande varmt vatten. filtret 2. Torka av den ordentligt igen och sätt tillbaka den i basen. T I M L I G Eventuella kalkrester kan tas bort med ett milt avkalkningsmedel (citron- Avkalk- syra): ning...
  • Página 104 4 Övrigt MEDISANA Luftfuktare AH 670 Namn och modell Teknisk Strömförsörjning 220-240V~ 50/60Hz Data Effekt 35 W Tankvolym ca. 1.800 ml Ångkapacitet maximalt ca. 200 ml/h Körtid maximalt ca. 9 h Mått ca. 18 x 18 x 30,3 cm Vikt ca.
  • Página 105: Garanti

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
  • Página 106: Οδηγίες Για Την Ασφάλεια

    1 Οδηγίες για την ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Επεξήγηση...
  • Página 107 1 Οδηγίες για την ασφάλεια Ηλεκτρική τροφοδοσία • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος, σιγουρευτείτε ότι η τάση ηλεκτρικού δικτύου που αναγράφεται στην ετικέτα συμφωνεί με αυτήν του ηλεκτρικού δικτύου σας. • Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα τότε μόνο, όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
  • Página 108: Λειτουργία Της Συσκευής

    Κρατήστε τη συσκευή, συμπεριλαμβανομένου και του καλωδίου, μακριά από καυτές επιφάνειες. • Αν το καλώδιο ρεύματος είναι χαλασμένο, επιτρέπεται να αντικατασταθεί από την MEDISANA, από ένα ειδικό κατάστημα ή από ένα κατάλληλα εξειδικευμένο άτομο. Για λόγους ασφαλείας η αντικατάστασή του διενεργείται μόνο από εξουσιοδοτημένη τεχνική υπηρεσία.
  • Página 109: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    χόμενο στείλτε τη στο τμήμα σέρβις για επισκευή. παρά- Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει: δοσης • 1 MEDISANA Υγραντήρας AH 670 με τηλεχειριστήριο και συσ- κευασία • 1 Εγχειρίδιο χρήσης Οι συσκευασίες είναι επαναχρησιμοποιήσιμες ή μπορούν να ανακυκλω- θούν στον κύκλο πρώτων υλών. Σας παρακαλούμε να αποσύρετε το...
  • Página 110: Εφαρμσγή

    σχετικής υγρασίας αέρα υπερβαίνει το 55 %. 3 Εφαρμογή ΠΡΟΣΟΧΗ Σιγουρευτείτε, ότι ο υγροποιητής MEDISANA χρησιμοποιείται τοποθετημένος πάνω σε μία επιφάνεια η οποία είναι σταθερή και ανθεκτική στην υγρασία. Ιδιαίτερα κατά τη λειτουργία με νερό με πολλά άλατα μπορεί να προκληθεί συσσώρευση υγρασίας...
  • Página 111 3 Εφαρμογή 5. Γυρίστε πάλι το καπάκι της δεξαμενής στο σπείρωμα και τοποθετήστε Πλήρ- τη δεξαμενή νερού στη συσκευή. Μόλις η δεξαμενή τοποθετηθεί σωστά ωση στη θέση της, η ακίδα στο φίλτρο πιέζει προς τα πάνω τη βαλβίδα στο δεξα- καπάκι...
  • Página 112 3 Εφαρμογή 1. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο , για να ενεργοποιήσετε τον Χρήση νεφελοποιητή και τον φωτισμό. Ο νεφελοποιητής και ο φωτισμός ανάβουν στην υψηλή βαθμίδα ισχύος. 2. Αλλάξτε τη θέση του εξωτερικού ή/και του εσωτερικού κύκλου του ανοίγματος νεφελοποιητή, για να αλλάξετε ή/και να ρυθμίσετε την κατεύθυνση...
  • Página 113: Διάφορα

    3 Εφαρμογή / 4 Διάφορα • Κατά την ενεργοποίηση ή τη λειτουργία η συσκευή δίνει ένα Σφάλ- επαναλαμβανόμενο ηχητικό σήμα: Γεμίστε τη δεξαμενή νερού. ματα και • Ασυνήθιστη οσμή: Νερό με ρύπους ή νερό που έχει παραμείνει για μεγάλο διάστημα, καθαρίστε τη δεξαμενή και γεμίστε την με φρέσκο Επιδιό- νερό.
  • Página 114 4 Διάφορα 1. Ξεπλύνετε το φίλτρο Καθα- κάτω από τρεχούμενο, ρισμός ζεστό νερό. φίλτρου 2. Στεγνώστε το προσεκτικά και τοποθετήστε το στη βάση. T I M L I G Μπορείτε να αφαιρέσετε πιθανά κατάλοιπα αλάτων με ένα ήπιο Αφα- καθαριστικό αλάτων (κιτρικό οξύ): λάτωση...
  • Página 115 εξαρτήματα Ανταλλακτικά φίλτρα, Αριθμός είδους 60057 Αριθμός EAN 40 15588 60057 9 Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων διατηρού- με το δικαίωμα τεχνικών ή σχηματικών τροπ οποιήσεων. Την ενημερωμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου χρήσης θα την βρείτε στη διεύθυνση www.medisana.com.
  • Página 116: Εγγύηση

    απόδειξης αγοράς. Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης: 1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης ή τιμολογίου αγοράς.
  • Página 120 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland 60054 West 05/2018 Ver 1.7...

Este manual también es adecuado para:

60054

Tabla de contenido