Página 1
MANUEL DU PROPRIETAIRE MANUAL DEL USUARIO Thanks for buying a TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit. Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil.
Plug the equipment into a different outlet so that it is not on the same circuit as the receiver. If necessary, consult the dealer or an experienced radio/TV technician for additional suggestions. CAUTION Changes or modifications to this equipment not expressly approved by TEAC CORPORATION for compliance could void the user's authority to operate this equipment. For CANADA...
Página 3
Important Safety Instructions CAUTION Note to CATV system installer: This reminder is provided to call the CATV system installer’s attention to < Read all of these Instructions. Section 820-40 of the NEC which provides guidelines for proper < Save these Instructions for later use. grounding and, in particular, specifies that the cable ground shall be <...
Contents Before Use....................6 Connecting Antennas ................8 Connection with an Amplifire............10 Remote Control Unit ................12 Name of Each Control ................14 Radio Reception .................16 Direct Tuning ...................18 Preset Tuning ..................20 Manual Memory Presetting ............22 Setting the Clock ................24 Sleep Timer ..................24 Setting the Timer ................26 Troubleshooting ..................28 Specifications ..................28 Voltage Conversion...
Sommaire Indice Avant Utilisation ...................7 Previo al empleo ...................7 Raccordements d'antenne ..............9 Conexión de antenas ................9 Raccordement à un amplificateur ...........11 Conexión con un amplificador ............11 Télécommande ...................13 Control remoto ..................13 Nomenclature ..................15 Nombre de los controles..............15 Réception de la radio .................17 Recepción de radio................17 Syntonisation directe ..............19 Sintonización directa ..............19...
Before Use Read this before operation < Choose the installation location of your unit carefully. Avoid placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat, cold or moisture. <...
Avant Utilisation Previo al empleo Lire ceci avant de faire fonctionner l'appareil Lea lo siguiente antes de poner en funcionamiento el aparato < Choisir avec soin l'endroit où vous placerez votre appareil. Eviter de le placer directement au soleil ou près d'une source <...
Connecting Antennas (1) FM Indoor Antenna "T"-type FM Antenna (300Ω)(provided) Antenne FM type "T" (300Ω) (fournie) In an area with strong FM signals, the "T"-type FM antenna Antena FM tipo "T" (300Ω) (incluida) provided is sufficient. Extend this into a "T" shape and connect the two wires at the base of the "T"...
Raccordements d'antenne (1) Conexión de antenas (1) Antenne FM intérieure Antena FM para Interiores Dans une région ou les signaux FM sont forts, l'antenne de type En un área con señales fuertes de FM, la antena FM tipo "T" que en "T"...
Connecting Antennas (2) AM (MW) Antenna > AM Indoor Loop Antenna A high-performance AM loop antenna provided with the tuner is AM Outdoor Antenna sufficient for good reception in most areas. Antenne AM (MW) extérieure Snap the supplied loop antenna into the hinge on the rear of the Antena externa de AM (MW) unit, and connect the wires running out the loop antenna to the AM terminals, as shown.
Raccordements d'antenne (2) Conexión de antenas (2) Antenne AM (MW) Antena AM (MW) > Antenne-cadre intérieure AM > Antena de bucle AM interior L'antenne cadre AM haute performance, fournie avec le La antena de bucle AM de altas prestaciones suministradas con syntoniseur permet une très bonne réception dans la plupart des el sintonizador es suficiente para una buena recepción en la régions.
Using the Remote Control Unit By using the provided remote control unit, the tuner and some other TEAC components used with it can be controlled from your listening position. To use the remote control unit, point it at REMOTE SENSOR on the tuner (or of other TEAC component).
Utilizado la unida de control remoto suministrada, el sintonizador autres appareils TEAC utilisés avec lui peuvent être commandés y algunos de los otros instrumentos TEAC utilizados con el mismo à partir de votre position d'écoute. Pour utiliser la télécommande, pueden ser controlados desde su posición de escucha. Para la pointer vers le REMOTE SENSOR du syntoniseur (ou d'un autre utilizar la unidad de control remoto, apúntela al REMOTE SENSOR...
Name of Each Control c DIRECT TUNING button Press this button and you can use the numeric buttons to directly input frequency numbers. d Display e TIMER button Press this button to put the tuner under the control of a built-in timer in terms of automatically switching on power to the unit at a predetermined time and turning it off after a predetermined time period.
Nomenclature Nombre de los controles a Commutateur POWER a Interruptor POWER (ENERGÍA) Appuyer sur ce commutateur pour allumer ou éteindre Oprima este interruptor para encender y apagar la unidad. l’appareil. Esta unidad no gira todo hasta apagado. Cuando oprima el Cet appareil ne s’éteint pas complètement.
Radio Reception (1) 1 Select the AM or the FM band by pressing the corres- ponding button. 2 If the PRESET indicator is lit in the display, turn it off by pressing the TUNING MODE button. 3 Select the station you want to listen to (auto selection). Hold down the TUNING button for 0.5 to 2 seconds.
Réception de la radio (1) Recepción de radio (1) 1 Choisir la bande AM ou FM en appuyant la touche 1 Seleccione la banda AM o FM oprimiendo el botón correspondante. correspondiente. 2 Si le témoin PRESET est allumé, l’éteindre en appuyant 2 Si se enciende el indicador PRESET (PREESTABLECIDO) sur la touche TUNING MODE.
Radio Reception (2) a FM MODE Button Pressing this button alternates between Stereo mode and Mono mode. Stereo FM stereo broadcasts are received in stereo and the STEREO indicator lights in the display. If FM broadcasts with weak signal strength are received, the FM muting function works automatically to cut the signals, eliminating loud noise.
Réception de la radio (2) Recepción de radio (2) a Touche FM MODE a Botón FM MODO Une pression sur cette touche fait alterner entre le mode El presionar este botón conmuta entre el modo estereofónico Stéréo et le mode Mono. o monofónico.
Radio Reception (3) Preset Tuning This facility is used to store FM, AM broadcasting from Channel 1 to 30 respectively. Automatic Memory Presetting 1 Select the AM or the FM band by pressing the corresponding button. 2 Hold down the MEMORY/SET button for a while. "AUTOSAVE"...
Réception de la radio (3) Recepción de radio (3) Syntonisation préréglée Sintonización preajustada Cette fonction est utilisée pour ranger des émissions FM, AM Esta función es empleada para almacenar radiofusoras de FM y respectivement du canal 1 à 30. AM en el canal 1 a 30 respectivamente. Préréglage automatique de la mémoire Preajuste de memoria automática 1 Choisir la bande AM ou FM en appuyant sur la touche...
Radio Reception (4) Manual Memory Presetting 1 Select the AM or the FM band by pressing the corresponding button. 2 Tune in to a station. 3 Press the MEMORY button. 4 While the MEMORY indicator is blinking in the display, press the PRESET button to get a desired preset number displayed.
Réception de la radio (4) Recepción de radio (4) Préréglage manuel de la mémoire Preajuste manual de memoria 1 Choisir la bande AM ou FM en appuyant sur la touche 1 Seleccione la banda AM o de FM oprimiendo el botón correspondante.
Setting the Clock 1 Press the TIME SET button. Every time the TIME SET button is pressed, the mode is changed as follows: ON-TIME and OFF-TIME are used when programming a built- in timer (more on this later). Since you are now setting up the clock, select TIME SET. 2 Press the MEMORY/SET button.
Réglage de l'horloge Ajuste del reloj 1 Appuyez sur la touche TIME SET. 1 Pulse el botón TIME SET. Chaque pression sur la touche TIME SET permet de changer Cada vez que se pulsa el botón TIME SET, la modalidad de mode selon l'ordre indiqué...
Setting the Timer You can program a built-in timer to let the tuner automatically turn on at a predetermined "On Time" and shift back to Standby mode at a predetermined "Off Time," thus there is no chance that you miss your favorite program. Adjust the clock before setting the timer.
Réglage de la temporisation (Timer) Ajuste del temporizador Vous pouvez régler la temporisation incorporée pour permettre Usted puede programar un temporizador integrado para permitir au syntonisateur de s’allumer à une heure spécifique et de que el sintonizador se encienda automáticamente a una hora de s’éteindre aussi à...
If you have problems with your system, look through this chart FM Tuner Section and see if you can solve the problem yourself before calling your (Without notes 98 MHz, 65 dBf) dealer or TEAC service center. Tuning Range: 87.5 MHz – 108.0 MHz (100 kHz steps) No power Usable Sensitivity (IHF): eCheck the connection to the AC power supply.
(Sans remarques 98 MHz, 65 dBf) Plage de syntonisation: contacter le revendeur ou le centre de service client TEAC. 87,5 MHz à 108,0 MHz (paliers de 100 kHz) Sensibilité utilisable (IHF): Mono: 11,2 dBf L'appareil n'est pas alimenté...
Sección del sintonizador de FM tabla y pruebe a solucionarlo antes de ponerse en contacto con (Sin notas 98 MHz, 65 dBf) su distribuidor o con el servicio técnico de TEAC. Límites de sintonización: 87,5 MHz–108,0 MHz (pasos de 100 kHz) No hay corriente.
Página 32
TEAC NEDERLAND BV Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: 0162-510210 TEAC BELGIUM NV/SA c/o TEAC NEDERLAND BV, Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: +31-162-510860 TEAC ITALIANA S.p.A. Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italy Phone: 02-66010500 TEAC AUSTRALIA PTY., LTD.