Página 1
MX 407 Mégohmmètre Megohmmeter Megohmmeter Megaohmmetri Megaóhmetro Notice de fonctionnement F R ANÇ AIS User’s manual E N G L I S H Bedienungsanleitung D E U T S C H Manuale d’uso I T A L I A N O Manual de instrucciones E S P A Ň...
Página 2
P R É C AUT IONS D’E MP L OI Cet appareil est conforme à la norme de sécurité IEC 61010-1 (Ed 2 - 2001) pour des tensions de 600 V en catégorie IV à une altitude inférieure à 2000 m et en intérieur, avec un degré de pollution au plus égal à...
English ..................... 19 Deutsch .................... 36 Italiano ..................... 53 Español .................... 70 Vous venez d’acquérir un mégohmmètre MX 407 et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : Lisez attentivement cette notice de fonctionnement ;...
1. P R É S E NT AT ION Le MX 407 est un mégohmmètre numérique, portatif et autonome, spécialement conçu pour regrouper en un seul appareil les différentes fonctions de mesure grandeurs électriques suivantes: Test d’isolement sous 250V, 500V et 1000V, jusqu’à 4GΩ...
L ’affic heur L'afficheur permet : Un affichage de type analogique du paramètre mesuré grâce au bargraphe, associé à l’affichage digital sur 4000 points. Une lecture confortable des informations grâce au rétro éclairage de l’écran. Figure 2 : l’afficheur Rep.
HOLD Blocage de l’affichage Présence de tension dangereuse (> 25 V) Fonction Test lock Compensation résistance cordons de mesure Risque de chocs électriques en TEST isolement Dépassement des capacités de mesure (§ 1.1.2) Volt Ω Préfixe kilo- Préfixe méga- Préfixe giga- Test de continuité...
Rep. Fonction Voir § HOLD pour bloquer l’affichage de la mesure. 3.2.1 Désactivation de l’arrêt automatique de l’appareil au démarrage. TEST LOCK : Fonction TEST isolement en mode 3.2.2 permanent (campagnes de mesures). Fonction Compensation résistance des cordons 3.2.3 (appui court) et Activation ou désactivation du rétro éclairage de l’écran (appui long >...
L es bornes Les bornes sont utilisées comme suit : Figure 5 : les bornes Rep. Fonction Borne COM Borne V-Ω 2. UT IL IS A T ION P remière utilis ation Placez les 6 piles fournies avec l’appareil comme suit : À...
Mis e en s ervic e du mégohmmètre Le commutateur est sur la position . Tournez le commutateur vers la fonction de votre choix. L'ensemble des segments de l’afficheur apparaît pendant quelques secondes (voir Fig. 2, §1.1) puis l’écran de la fonction choisie s’affiche. Le mégohmmètre est alors prêt pour les mesures.
Página 10
Faites un appui long sur la touche jusqu’à ce que la mesure soit établie. L’affichage est automatiquement bloqué (HOLD automatique). Le symbole s’allume durant la mesure. La valeur de la résistance mesurée s’affiche à l’écran. Le symbole HOLD est allumé. 3.1.2 Mes ure de tens ion L’appareil mesure :...
Página 11
3.1.3 T es t de c ontinuité avec buzzer Description du principe de mesure : L’appareil génère un courant continu de 200 mA entre les bornes V- Ω et COM. Il mesure ensuite la tension présente entre ces deux bornes et en déduit la valeur de R = V / I. A ttention : toutes les mesures de continuité...
La valeur de la résistance mesurée s’affiche à l’écran. F onc tions des touc hes Les fonctions des touches sont accessibles par appuis successifs courts ou longs. Chaque appui est validé par un signal sonore. 3.2.1 T ouc he Cette touche permet de maintenir l’affichage de la valeur mesurée, pour toutes les positions du commutateur.
Página 13
3.2.3 T ouc he Cette touche permet de réaliser la compensation de la résistance des cordons de mesure en mesures de tensions et résistances, ainsi que d’activer ou désactiver le rétro-éclairage. Chaque appui … permet … court de réaliser la compensation des cordons de mesure ;...
4. C A R AC T É R IS T IQUE S C onditions de référenc e Grandeurs d’influence Conditions de référence Température : 23 °C ± 2 °C Humidité relative : 45 % à 75 % C arac téris tiques aux c onditions de référenc e L’incertitude est exprimée en x % de la lecture + y point(s).
4.2.2 T ens ions c ontinues L’impédance d’entrée est de 10 MΩ. V DC Gamme Résolution Incertitude (±) 600 V 0,8 % + 3 pts 1000 V * 0,8 % + 3 pts * En application des règles de sécurité, le calibre 1000V est limité à 600V.
C arac téris tiques c ons truc tives Dimension H 200 x L 92 x P 50 mm Masse 700 g (avec les piles) Acquisition 400 ms mesure Bargraphe 35 segments, vitesse rafraîchissement 30 ms Alimentation Alimentation 6 Piles 1,5 V format AA Délai d’auto extinction Après 10 minutes de non utilisation C onformité...
R emplac ement des piles Le symbole indique que les piles sont usées et qu’elles doivent être changées. Quand ce symbole apparaît sur l'afficheur, l'appareil fonctionne encore quelques minutes, puis il s’éteint. Pour remplacer les piles, procédez comme suit : Positionnez le commutateur sur Déconnectez les cordons de mesure des bornes d’entrées ;...
des dommages dus à des chocs, chutes ou inondations. 7. P OUR C OMMANDE R L e MX 407 Le mégohmmètre est livré avec : 1 paire de cordons, rouge et noir 1 pointe de touche noire ...
Página 19
P R E C AUT IONS F OR US E This device complies with safety standard IEC-61010-1 (Ed 2–2001) for voltages up to 600V in category IV, at an altitude of less than 2000m, indoors, with a pollution level of not more than 2. These safety instructions are intended to ensure the safety of persons and proper operation of the device.
Página 20
Thank you for purchasing a MX 407 megohmmeter. For best results from your device: Read this user manual attentively; Observe the precautions for its use. Meaning of the symbols used on the instrument: WARNING, risk of DANGER! The operator agrees to refer to these instructions whenever this danger symbol appears.
1. P R E S E NT AT ION The MX 407 is a self-contained portable digital megohmmeter, specially designed to group, in a single device, the various functions serving to measure the following electrical quantities: Insulation test at 250V, 500V, and 1000V, up to 4GΩ...
T he dis play unit The display unit provides: An analogue display of the parameter measured - the bargraph - combined with the 4,000-point digital display. Comfortable reading of the information thanks to the backlighting of the screen. Figure 2: the display unit Item Function See §...
HOLD Locking of the display Presence of hazardous voltage (>25V) Test lock function Compensation for resistance of measurement leads Risk of electric shocks in insulation TEST Overshoot of measurement capacities (§1.1.2) Volt Ω Prefix, kilo- Prefix, Mega- Prefix, giga- Continuity measurement with buzzer Low battery indicator 1.1.2 O vers hoot of meas urement c apabilities (O.L )
Item Function See § HOLD to lock the display of the measurement. At 3.2.1 start-up, de-activation of automatic switching off of the device. TEST LOCK: Insulation TEST function in permanent 3.2.2 mode (measurement campaigns). Compensation of lead resistance function (short 3.2.3 press) and Activation or de-activation of backlighting of the screen (long press, >2s).
T he terminals The terminals are used as follows: Figure 5: the terminals Item Function COM terminal V-Ω terminal 2. US E F irs t us e Place the 6 batteries provided with the device as follows: Using a screwdriver, unscrew the three screws (a, b and c) holding the cover (item 1) on the back of the housing;...
S tarting up the megohmmeter The switch is set to . All segments of the display unit light for a few seconds (see Figure 2, §1.1), the screen corresponding to the chosen function then appears. The megohmmeter is then ready to make measurements.
Página 27
Press the key and hold it down until the measurement is stabilized. The display is automatically locked (automatic HOLD). The symbol lights during the measurement. The measured resistance value is displayed on the screen. The HOLD symbol is lit. 3.1.2 V oltage meas urement The instrument measures: ...
Página 28
3.1.3 C ontinuity tes t with buzzer Description of the measurement principle: The device generates a 200mA DC current between the V-Ω and COM terminals. It then measures the voltage across these two terminals and from it deduces the value of R = V/I. A ttention: all continuity measurements must be made with no voltage in the circuit.
The measured resistance value is displayed on the screen. F unc tions of the keys The functions of the keys can be accessed by successive short or long presses. Each press is confirmed by an audible signal. 3.2.1 This key is used to hold the display of the measured value, for all positions of the switch.
Página 30
…serves E ach pres s of this length… 250V short to hold insulation 500V measurement permanent 1000V mode; to exit from the TEST LOCK mode 3.2.3 This key is used to set the compensation for the resistance of the measurement leads for voltage and resistance measurements, and to activate or de-activate the backlighting.
4. C HAR AC T E R IS T IC S R eferenc e c onditions Quantities of influence Reference conditions Temperature 23°C ± 2°C Relative humidity 45% to 75% C harac teris tic s at the referenc e c onditions The uncertainty is expressed in the form x% of the reading + y point(s).
4.2.2 Direc t voltages The input impedance is 10MΩ. V DC Range Resolution Uncertainty (±) 600V 0,8% +3 pts 1000V * 0,8% +3 pts Mean battery life > 200h. *In application of safety rules, the 1000V range is limited to 600V. 4.2.3 Alternating voltages The input impedance is 10MΩ...
C harac teris tic s of c ons truc tion Dimension H 200 x W 92 x D 50mm Weight 700g (with batteries) Measurement 400ms acquisition Bargraph 35 segments, refresh rate 30ms P ower s upply Power supply 6 x 1.5V MA batteries Automatic switching- 10 minutes of non-use off time...
R eplac ement of the batteries symbol indicates that the batteries are low and must be replaced. When this symbol appears on the display unit, the instrument continues to operate for a few minutes, and then switches itself off. To replace the batteries, proceed as follows: Set the switch to Disconnect the measurement leads from the input terminals;...
7. T O OR DE R T he MX 407 The megohmmeter is delivered with: • 1 set of cable (red and black) • 1 test prod (black) • 1 alligator clip (red) • 6 batteries 1,5 V, alkaline •...
Página 36
S IC HE R HE IT S HINW E IS E Das vorliegende Gerät erfüllt die IEC-Sicherheitsnorm 61010-1 (Ausg. 2 - 2001) in der Kategorie IV für Spannungen bis zu jeweils 600 V bei einem Verschmutzungsgrad von maximal 2, für Höhen bis 2000 m und in Innenräumen.
Página 37
Sie haben das Megohmmeter MX 407 erworben und wir bedanken uns für Ihr Vertrauen zu unserem Produkt. Um mit Ihrem Gerät die besten Ergebnisse zu erzielen, bitten wir Sie: die vorliegende Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen sämtliche Sicherheitshinweise zu beachten.
Isolationsprüfung mit Prüfspannungen von 250 V, 500 V und 1000 V für Widerstände bis 4 GΩ AC- und DC-Voltmeter mit hoher Eingangsimpedanz Ohmmeter bis 400 kΩ Durchgangsprüfer mit Summer Abb. 1: Megohmmeter MX 407 Bezeichnung S iehe § Anzeige Funktionstasten Funktionswahlschalter Anschlussbuchsen...
1.1 A nzeige Die LCD-Anzeige enthält eine Analoganzeige mit 35-Segment-Bargraph, eine vierstellige Digitalanzeige mit 4000 Digits, sowie zahlreiche Symbole bietet hervorragende Ablesbarkeit durch Hintergrund beleuchtung. Abb. 2: LCD-Anzeige S iehe Funktion § Bargraph Digitalanzeige (Wert und Maßeinheit) Zeigt bei Isolationsmessungen das Vorliegen einer 3.1.1 gefährlichen Spannung an (>...
HOLD Anzeigespeicherung (HOLD-Funktion) Vorliegen einer gefährlichen Spannung (> 25 V) TEST LOCK-Funktion ist eingeschaltet Messleitungskompensation Gefahr von elektrischen Schlägen bei Isolationsprüfungen Messbereichsüberlauf ("over load" §1.1.2) Volt (Spannung) Ohm (Widerstand) Ω SI-Präfix Kilo (10 SI-Präfix Mega (10 SI-Präfix Giga (10 Durchgangsprüfung Anzeige, dass Batterien verbraucht sind 1.1.2 Mes s bereic hs überlauf (OV E R L O AD)
Funktion siehe § HOLD: Speicherung des Anzeigewertes, sowie 3.2.1 Deaktivierung der automatischen Abschaltung durch langes Drücken beim Einschalten. TEST LOCK: Die Isolationsprüfung wird als 3.2.2 Dauerfunktion eingeschaltet (z. B. für Messkampagnen). ZERO: Messleitungskompensation für 3.2.3 Widerstandsmessungen (kurz drücken), sowie Ein-/Ausschalten der Anzeigebeleuchtung (lang drücken >...
1.4 Ans c hlus s buc hs en Das Gerät ist mit zwei Anschlussbuchsen ausgestattet: Abb. 5: Anschlussbuchsen Funktion COM-Buchse V-Ω -Buchse 2. G E R ÄT E B E NUT ZUNG 2.1 Inbetriebnahme Setzen Sie die sechs mit dem Gerät gelieferten Batterien wie folgt ein: Lösen Sie mit einem Schraubendreher die drei Schrauben a, b und c des Batteriefachdeckels (siehe 1 in Abb.
2.2 E ins c halten des G eräts Drehen Sie den Funktionswahlschalter aus der Stellung auf die von Ihnen gewünschte Funktion. Während einiger Sekunden leuchten alle Segmente und Symbole der Anzeige zur Kontrolle kurz auf (siehe Abb. 2, §1.1), dann erscheint die zur gewählten Funktion gehörende Anzeige.
Página 44
Drücken Sie lang auf die Taste bis die Messung abgeschlossen ist. Der Wert in der Anzeige bleibt automatisch gespeichert (automatische HOLD-Funktion). Während der Messung erscheint das Warnsymbol in der Anzeige (Achtung! gefährliche Spannung!). Der gemessene Isolationswiderstand erscheint in der Anzeige, zusammen mit dem Symbol HOLD.
3.1.3 Durc hgangs prüfung mit S ummer Beschreibung des Messprinzips: Das Gerät erzeugt zwischen den Buchsen COM und V-Ω einen Strom von 200 mA. Anschließend misst es die zwischen den Buchsen abfallende Spannung und berechnet daraus den Widerstand nach der Formel R = V / I. AC HT UNG : Durchgangsprüfungen dürfen nur an spannungs- und stromlosen Schaltungen durchgeführt werden.
Der gemessene Widerstand erscheint in der Anzeige. 3.2 B es c hreibung der F unktions tas ten Die Funktionstasten haben je nach Länge der Betätigung (kurz/lang) unterschiedliche Funktionen. Jede Betätigung der Tasten wird durch einen Piepston bestätigt. 3.2.1 T as te HO L D Mit dieser Taste lässt sich der aktuelle Messwert in der Anzeige speichern.
Página 47
3.2.3 T as te ZE R O Mit dieser Taste lässt sich die Messleitungskompensation für Spannungs- und Widerstandsmessungen vornehmen, sowie die Anzeigebeleuchtung ein- bzw. ausschalten. Betätigung Funktion Messleitungskompensation kurz vornehmen (siehe unten). kΩ Jede Anzeigebeleuchtung ein- lang Stellung /ausschalten.
4. T E C HNIS C HE DAT E N 4.1 B ezugs bedingungen Einflussgrößen Bezugsbedingungen Temperatur 23 °C ± 2 °C Relative Luftfeuchte 45 % bis 75 % 4.2 T ec hnis c he Daten unter B ezugs bedingungen Die Abweichung ist angegeben in x % des angezeigten Werts + y Digits.
4.2.2 G leic hs pannungen ( Die Eingangsimpedanz beträgt 10 MΩ. V DC Bereich Auflösung Abweichung (±) 600 V 0,8 % + 3 Digit 1000 V * 0,8 % + 3 Digit Durchschnittliche Batterielebensdauer > 200 Std. * Aus Sicherheitsgründen ist der Messbereich 1000 V auf 600 V begrenzt.
4.4 K ons truktions merkmale Abmessungen L 200 x B 92 x H 50 mm Gewicht 700 g (einschl. Batterien) Erfassungstakt 400 ms Bargraph 35 Segmente, Auffrischung alle 30 ms 4.5 S tromvers orgung, A bs c haltung Stromversorgung 6 x 1,5 V Batterien, Typ AA Abschaltautomatik nach 10 Minuten Nichtbenutzung 4.6 Normenerfüllung...
5.2 B atteren ers etzen Das Symbol zeigt an, dass die Batterien verbraucht sind und ausgewechselt werden müssen. Wenn dieses Symbol erscheint, verbleiben nur noch einige Minuten Betriebszeit, danach schaltet das Gerät ab. Zum Ersetzen der Batterien gehen Sie wie folgt vor: Drehen Sie den Wahlschalter auf Stellung Entfernen sie sämtliche Leitungen von den Anschlüssen des Geräts.
Schäden durch Stöße, Herunterfallen, Überschwemmung. 7. B E S T E L L ANG A B E N Megohmmeter MX 407 Lieferumfang des Megohmmeters MX 407: • 1 Satz Messleitungen (eine schwarze und eine rote) • 1 Prüfspitze (schwarz) • 1 Krokodilzange •...
Página 53
P R E C AUZIONI D’US O Questo strumento è conforme alla norma di sicurezza IEC-61010-1 (Ed 2–2001) per tensioni di 600V in categoria IV ad un’altitudine inferiore a 2000 m e all’interno, con un grado d’inquinamento pari a Il mancato rispetto delle consegne di sicurezza può causare un rischio di shock elettrico, incendio, esplosione, distruzione dello strumento e degli impianti.
Página 54
Avete appena acquistato un megaohmmetro MX 407 e vi ringraziamo della vostra fiducia. Per ottenere dal vostro apparecchio le migliori prestazioni: Leggere attentamente questo modo d’uso, Rispettare le precauzioni d’uso. Significato dei simboli utilizzati sull’apparecchio: ATTENZIONE, RISCHIO DI PERICOLO! L’operatore s’impegna a consultare il presente manuale ogni volta che...
1. P R E S E NT AZIONE MX 407 è un megaohmmetro digitale, portatile e autonomo, appositamente progettato per raggruppare in un solo apparecchio le varie funzioni di misura delle seguenti grandezze elettriche: Test d’isolamento sotto 250V, 500V e 1000V, fino a 4GΩ...
Il dis pla y Il display permette: Una visualizzazione di tipo analogico del parametro misurato grazie al bargraph, associato alla visualizzazione digitale su 4000 punti. Una lettura confortevole delle informazioni grazie alla retro- illuminazione dello schermo. Figura 2: display Rif.
HOLD Bloccaggio della visualizzazione Presenza di tensione pericolosa (>25V) Funzione Test lock Compensazione resistenza cordoni di misura Rischio di elettrocuzione in TEST isolamento Superamento delle capacità di misura (§1.1.2) Volt Ω Prefisso kilo - Prefisso mega - Prefisso giga- Test di continuità Indicatore di pile usate 1.1.2 S uperamento delle c apac ità...
Rif. Funzione Vedere § HOLD per bloccare la visualizzazione della 3.2.1 misura. Disattivazione dell’arresto automatico dell’apparecchio all’avvio. TEST LOCK: Funzione TEST isolamento in 3.2.2 modo permanente (campagne di misure). Funzione Compensazione resistenza 3.2.3 cordoni (pressione breve) e Attivazione o disattivazione della retroilluminazione dello...
I mors etti I morsetti sono utilizzati come segue: Figura 5: morsetti Rif. Funzione Morsetto COM Morsetto V-Ω 2. UT IL IZZO P rimo utilizzo Inserite le 6 pile fornite con l’apparecchio come segue: Mediante un cacciavite, svitate le tre viti a, b e c dello sportello (rif.
Mes s a in s ervizio del megaohmmetro Il commutatore è posizionato su . Ruotate il commutatore verso la funzione di vostra scelta. L'insieme dei segmenti del display appare per alcuni secondi (consultare Fig. 2, §1.1) e poi appare sullo schermo la funzione selezionata. Il megaohmmetro è allora pronto per le misure.
Página 61
Effettuate una pressione lunga sul tasto fino alla realizzazione della misura. La visualizzazione è automatica- mente bloccata (HOLD automatico). Il simbolo si accende durante la misura. Il valore della resistenza misurata si visualizza sullo schermo. Il simbolo HOLD è acceso. 3.1.2 Mis ura di tens ione Lo strumento misura:...
3.1.3 T es t di c ontinuità c on c ic alino Descrizione del principio di misura: L’apparecchio genera una corrente continua di 200mA fra i morsetti V-Ω e COM. Esso misura in seguito la tensione presente fra questi due morsetti e ne sottrae il valore di R=V/I. A ttenzione: tutte le misure di continuità...
Il valore della resistenza misurata si visualizza sullo schermo. F unzioni dei tas ti Le funzioni dei tasti sono accessibili mediante pressioni successive brevi o lunghe. Un segnale sonoro convalida ogni pressione. 3.2.1 T as to Questo tasto permette di mantenere la visualizzazione del valore misurato, per tutte le posizioni del commutatore.
Página 64
3.2.3 T as to Questo tasto permette di realizzare la compensazione della resistenza dei cordoni di misura in misure di tensioni e resistenze, nonché attivare o disattivare la retroilluminazione. Ogni …permette di pres s ione… breve realizzare la compensazione dei cordoni di misura;...
4. C A R AT T E R IS T IC HE C ondizioni di riferimento Grandezze d’influenza Condizioni di riferimento Temperatura 23°C ±2°C Umidità relativa 45% al 75% C aratteris tic he delle c ondizioni di riferimento L’incertezza è espressa in x% della lettura + y punto. 4.2.1 R es is tenze d’is olamento ...
4.2.2 T ens ioni c ontinue L’impedenza d’entrata è di 10MΩ. V DC Gamma Risoluzione Incertezza (±) 600V 0,8% +3 punti 1000V * 0,8% +3 punti *In applicazione delle regole di sicurezza, il calibro 1000 V è limitato a 600 V. Autonomia media >...
C aratteris tic he c os truttive Dimensioni H 200 x L 92 x P 50mm Peso 700g (con le pile) Acquisizione 400ms misura Bargraph 35 segmenti, velocità refreshing 30ms Alimentazione Alimentazione 6 Pile 1,5V formato AA Tempo d’autoestinzione dopo 10 minuti d’inutilizzo C onformità...
Per sostituire le pile, procedete come segue: Posizionate il commutatore su Disinserite i cordoni di misura dei morsetti d’entrata; Mediante un cacciavite, svitate le tre viti dello sportello d’accesso alle pile posto sul retro della scatola (consultare §2.1); Sostituite le pile difettose (consultare §2.1); Riavvitate lo sportello sulla scatola.
7. P E R OR DINAR E MX 407 Il megaohmmetro viene fornito con: • 2 cavi di misura (uno nero e uno rosso) • 1 sonda nero • 1 croccodrillo clip rosso • 6 batterias 1,5 V, alcalina •...
Página 70
P R E C AUC IONE S DE US O Este instrumento cumple con la norma de seguridad IEC 61010-1 (Ed 2 – 2001) para tensiones de 600 V en categoría IV a una altitud inferior a 2.000 m y en interiores, con un grado de contaminación igual a 2 como máximo.
Página 71
Usted acaba de adquirir un megóhmetro MX 407 y le agradecemos su confianza. Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento: Lea detenidamente este manual de instrucciones, Respete las precauciones de uso. Significado de los símbolos utilizados en el instrumento: ¡ATENCIÓN, riesgo de PELIGRO! El operador se...
Prueba de aislamiento a 250 V, 500 V y 1.000 V, hasta 4 GΩ ; Voltímetro en corriente alterna y/o continua de alta impedancia de entrada; Ohmímetro; Prueba de continuidad con zumbador; Figura 1: el megóhmetro MX 407 Nº Descripción Véas e § Display Teclas de función Conmutador Terminales...
E l dis play El display permite: Una visualización de tipo analógica del parámetro medido, gracias a la barra analógica, asociada a la visualización digital de 4.000 puntos. Una lectura cómoda de la información gracias a la retro- iluminación de la pantalla.
HOLD Bloqueo de visualización Presencia de tensión peligrosa (> 25 V) Función Test lock Compensación de la resistencia de los cables de medida Riesgo de choques eléctricos en prueba de aislamiento Rebasamiento de las capacidades de medida (véase § 1.1.2) Voltio Ohmio Ω...
Nº Función Véase § HOLD para bloquear la visualización de la medida. 3.2.1 Desactivación del auto apagado del instrumento al encenderlo. TEST LOCK: Función TEST de aislamiento en modo 3.2.2 permanente (campañas de medidas). Función Compensación de la resistencia de los cables 3.2.3 (pulsación breve) y activación o desactivación de la retroiluminación de la pantalla (pulsar >...
L os terminales Los terminales se utilizan de la siguiente forma: Figura 5: los terminales Nº Función Terminal COM Terminal V-Ω US O P rimera utilizac ión Coloque las 6 pilas suministradas con el instrumento como se indica a continuación: Con un destornillador, desatornille los tres tornillos a, b y c de la tapa (nº...
P ues ta en s ervic io del megóhmetro El conmutador está en la posición . Gire el conmutador hacia la función que desee. Todos los segmentos del display aparecen durante unos segundos (véase Figura 2, § 1.1) y, a continuación, se visualiza la pantalla de la función seleccionada.
Mantenga pulsada la tecla hasta que se establezca la medida. La visualización se bloquea automáticamente (HOLD automático). El símbolo se enciende durante la medida. El valor de la resistencia medida aparece en pantalla. El símbolo HOLD está encendido. 3.1.2 Medida de tens ión El instrumento mide: ...
3.1.3 P rueba de c ontinuidad c on zumbador Descripción del principio de medida: El instrumento genera una corriente continua de 200 mA entre los terminales Ω y COM. También mide la tensión presente entre estos dos terminales y deduce de ésta el valor de R = V / I. C uidado: todas las medidas de continuidad deben realizarse con el instrumento apagado.
El valor de la resistencia medida aparece en pantalla. F unc iones de las tec las Las funciones de las teclas son accesibles con pulsaciones sucesivas cortas o largas. Cada pulsación es validada mediante una señal acústica. 3.2.1 T ec la Esta tecla permite mantener la visualización del valor medido para todas las posiciones del conmutador.
Página 81
Cada … permite pulsación … 250 V corta mantener medida 500 V aislamiento en modo permanente; 1.000 V salir del modo TEST LOCK. 3.2.3 T ec la Esta tecla permite mantener la compensación de la resistencia de los cables de medida en medidas de tensiones y resistencias, así como activar o desactivar la retroiluminación.
4. C A R AC T E R ÍS T IC AS C ondic iones de referenc ia Magnitudes de influencia Condiciones de referencia Temperatura 23 °C ± 2 °C Humedad relativa 45% a 75% C arac terís tic as en las c ondic iones de referenc ia La incertidumbre está...
4.2.2 T ens iones c ontinuas La impedancia de entrada es de 10 MΩ. V DC Rango Resolución Incertidumbre (±) 600 V 0,8% + 3 ct 1000 V * 0,8% + 3 ct * Como aplicación de las normas de seguridad, el rango 1.000 V está...
C arac terís tic as c ons truc tivas Dimensiones Al 200 x An 92 x P 50 mm Peso 700 g (con las pilas) Adquisición 400 ms medida Barra analógica 35 segmentos, velocidad de actualización 30 ms Alimentac ión Alimentación 6 pilas de 1,5 V formato AA Plazo de auto apagado...
Para cambiar las pilas, proceda como se indica a continuación: Posicione el conmutador en Desconecte los cables de medida de los terminales de entrada; Con un destornillador, desatornille los tres tornillos de la tapa de acceso a las pilas situada en la parte posterior de la carcasa (véase §...
7. P AR A P E DIDOS MX 407 El megóhmetro se suministra con: 1 juego de cordones de medida (uno negro y uno rojo) 1 sonda negro 1 cocodrilo clip rojo 6 pilas 1,5 V alcalina ...
Página 88
07 - 2016 693068A00 - Ed. 03 DEUTSCHLAND - Chauvin Arnoux GmbH Ohmstraße 1 - 77694 Kehl / Rhein Tel: (07851) 99 26-0 - Fax: (07851) 99 26-60 ESPAÑA - Chauvin Arnoux Ibérica S.A C/ Roger de Flor N° 293, 1a Planta - 08025 Barcelona Tel: 90 220 22 26 - Fax: 93 459 14 43 ITALIA - Amra SpA Via Sant’Ambrogio, 23/25 -...