Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 88

Enlaces rápidos

DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Heraeus Kulzer Translux Wave

  • Página 2 4.1 / 4.2.3 / 5.2...
  • Página 3 4.2.1 / 4.2.2...
  • Página 4 4.2.2...
  • Página 6 4.2.3 8.6.1 8.6.2...
  • Página 7 FreeCall Deutschland / Germany • Bestell- und Service-Hotline: Heralab 0800.437 25 22 – Herafax 0800.437 23 29 • Technische Beratung: 0180.600 40 80 Heraeus Kulzer GmbH 63450 Hanau LAND / COUNTRY NAME / ADDRESS Australien / Australia Brasilien / Brazil...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Anwendung ______________________________________________________________________ Anleitung zur sicheren Verwendung des Gerätes _________________________________________ Bestimmungsgemäße Verwendung ____________________________________________________ - 1 - Gerätebeschreibung _______________________________________________________________ Installation und Inbetriebnahme ______________________________________________________ 10 Betrieb __________________________________________________________________________ 13 Störungsmeldungen ________________________________________________________________ 15 HINWEIS Bitte benutzen Sie das Icon mit dem Buch, um die Kapitelbilder oder weitere Informationen 1x / 2x auf dem aufklappbaren Umschlag zu finden.
  • Página 11 Reinigung, Desinfizierung und Sterilisation _____________________________________________ 16 Lagerung ________________________________________________________________________ 19 Entsorgung ______________________________________________________________________ 19 - 2 - Fehlerbehebung ___________________________________________________________________ 20 Technische Daten _________________________________________________________________ 22 Gewährleistung ___________________________________________________________________ 25 Service __________________________________________________________________________ 26 Dokumentenhistorie ________________________________________________________________ 26 HINWEIS Bitte benutzen Sie das Icon mit dem Buch, um die Kapitelbilder oder weitere Informationen 1x / 2x auf dem aufklappbaren Umschlag zu finden.
  • Página 12: Anwendung

    Anwendung Allgemeines Diese Betriebsanleitung gilt für: Bestell-Nr. Typ und Ausstattung Ausgabe EG-Konformitätserklärung Konformitätserklärung des Herstellers - 3 - Anleitung zur sicheren Verwendung des Gerätes WARNHINWEIS, ACHTUNG und HINWEIS Erklärung von Symbolen und Begleitwort / Begleitwörtern Symbole Begleitwort / Begleitwörter Erklärung Bedeutet, dass Tod oder ernsthafte Verletzungen auftreten können, WARNHINWEIS wenn der Hinweis nicht befolgt wird.
  • Página 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Symbole Begleitwort / Begleitwörter Erklärung Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42 EG, einschließlich der technischen Normen IEC 60601-1 und IEC 60601-1-2, hergestellt. WARNSYMBOL „ LED-Strahlung “. Beachten Sie die in Kapitel 4.2.5 dargelegten Hinweise und Gefahren. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung. ACHTUNG, lesen Sie die Begleitdokumente.
  • Página 14: Beschreibung Des Gerätes

    Verwendung). Es wird dringend davon abgeraten, das Gerät zu einem anderen Zweck zu verwenden. Jede Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschrift kann zu schweren Verletzungen des Patienten oder Anwenders des Gerätes sowie zu Schäden oder Defekten am Gerät führen. Heraeus Kulzer haftet nicht für Folgeschäden aufgrund der Nichteinhaltung der vorgenannten Vorschrift! WARNHINWEIS Der Anwender ist dafür verantwortlich, dasTranslux Wave-Gerät auf seine Gebrauchstauglichkeit für die...
  • Página 15: Sicherheitshinweise

    Translux Wave-Gerät geeigneten Lichtleiter an. Andere Lichtleiter dürfen nicht verwendet werden. Die Heraeus Kulzer GmbH übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus der Verwendung von Ersatz- teilen oder Zubehör ergeben, die keine Originalteile von Heraeus Kulzer sind.
  • Página 16 Das Translux Wave-Ladegerät niemals zum Aufladen anderer Arten von Akkus oder anderer Geräte mit wiederaufladbaren Batterien verwenden! Verwenden Sie nur Original-Akkus von Heraeus Kulzer. Den Akku nicht mit scharfen Gegenständen gewaltsam ö nen, mit einem Hammer / Werkzeugen darauf schlagen, auf den Akku treten oder ihn auf eine andere Weise starken Stößen oder Erschütterungen aussetzen.
  • Página 17: Gerätebeschreibung

    3.2.5 HAFTUNG Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-Service- partner oder geschultes Fachpersonal Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-Servicepartner oder geschultes Fachpersonal nicht Gerätebeschreibung Lieferumfang - 8 - Beschreibung der Steuer- und Bedienelemente 4.2.1 Handstück Start / Stopp 4.2.2 Ausrichtungshilfe Durch einen Signalton wird bestätigt, dass sich die Kontakte in der richtigen Ladeposition befinden! 4.2.3...
  • Página 18 4.2.4 Akustische Signale des Handstücks Funktion / Schaltflächenbedienung am Handstück Abgegebene(s) akustische(s) Signal(e) Fehlermeldung Anzeigen auf dem Handstück POLYMERISATIONS- 1 Signalton START / STOPP PROGRAMM: START / STOPP 1 Signalton Die grüne LED leuchtet 10 Sekunden lang. „SOFT-START“- 1 Signalton START / STOPP PROGRAMM: START / STOPP...
  • Página 19: Installation Und Inbetriebnahme

    4.2.5 LED Information bezüglich ausgesendeter Strahlung Das Gerät verwendet LED mit hoher Lichtstärke der Klasse 2M (IEC 60825-1). LED-Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl blicken oder direkt mit optischen Instrumenten ansehen. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS CLASS 2M LED PRODUCT IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001...
  • Página 20 Nur das Netzteil verwenden, welches mit dem Gerät geliefert wurde. Die Verwendung eines anderen Netzteils kann eine Beschädigung der Batterie verursachen. Verbinden Sie das Netzteil nicht über eine portable Mehrfachsteckdose mit der Netzspannung! HINWEIS Die Translux Wave-Stromversorgungseinheit (6) wird mit drei austauschbaren Adaptern geliefert: Abb. (6 a) Abb. (6 b) Abb. (6 c) HINWEIS Durch Drücken auf den Adapter bei der Installation wird sichergestellt, dass alle Schienen von den Haltern...
  • Página 21: Aufladen Des Akkus

    Anweisungen in Kapitel 8 (Reinigung, Desinfektion und Sterilisation) Schritt für Schritt. Aufladen des Akkus ACHTUNG – NEUER Akku: erstes Aufladen Der Translux Wave-Akku wurde werkseitig teilweise aufgeladen. Deshalb muss der Akku vor der ersten Ver- wendung des Translux Wave-Gerätes vollständig aufgeladen werden.
  • Página 22: Betrieb

    Lade-/ Entladezyklen. WARNUNG – EXPLOSIONSGEFAHR Nur das Ladegerät verwenden, das mit dem Translux Wave-Gerät zum Aufladen des Akkus mitgeliefert wurde. Versuchen Sie niemals, den Akku mit einem anderen Ladegerät oder einer anderen Stromquelle aufzuladen, da Explosions- und Brandgefahr besteht.
  • Página 23: Messen Der Lichtintensität

    Signalton Start / Stopp Messen der Lichtintensität ACHTUNG Vor jeder Behandlung die Lichtintensität mit Hilfe des Lichtmessgerätes überprüfen, das im Ladegerät des Translux Wave-Gerätes integriert ist. Start / Stopp GRÜNE LED GELBE LED ACHTUNG Wenn die Lichtintensität nicht ausreicht, die folgenden Kontrollen und Messungen durchführen:...
  • Página 24: Störungsmeldungen

    Das Gerät ausschalten (trennen Sie das Ladegerät von der Stromquelle) und sicherstellen, dass eine nicht autorisierte Reaktivierung des Gerätes nicht möglich ist. Einen Servicepartner von Heraeus Kulzer oder eine technisch geschulte und von Heraeus Kulzer autorisierte Person kontaktieren (siehe Kapitel 14 Service).
  • Página 25: Reinigung, Desinfizierung Und Sterilisation

    Signal bei schwachem Akku 2 Signaltöne Akku aufladen! 2 Signaltöne Akku aufladen! Reinigung, Desinfizierung und Sterilisation VOM NETZ TRENNEN Vor der Durchführung von Reinigungs- und Desinfektionsverfahren muss die Ladestation von der Stromquelle getrennt werden! WARNHINWEIS Infektionskontrolle - 16 - Der Lichtleiter und der Blendschutzkegel werden in UNSTERILEM Zustand geliefert und müssen vor der ersten sowie jeder weiteren Verwendung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert (Dampf) werden.
  • Página 26 8.3.1 BLENDSCHUTZKEGEL – Inspektion vor der Sterilisation WARNHINWEIS Keinen beschädigten Blendschutzkegel verwenden. Wenn Schäden sichtbar sind, den Blendschutzkegel durch einen Neuen ersetzen. Ein beschädigter Blendschutzkegel bietet nicht genug Schutz vor dem Licht des Gerätes. Wenn der Blendschutzkegel noch immer kontaminiert ist, den Reinigungs- und Desinfektionsvorgang wiederholen.
  • Página 27 ACHTUNG Keine Lösungsmittel wie Aceton, Isopropanol und Wassersto peroxid, Chlorid, Iod, Bromid, Phenol oder andere aggressive Lösungen zum Reinigen und Desinfizieren der Kunststo oberfläche des Handstücks verwenden. Diese Substanzen können schädlich sein und zu Verfärbungen und / oder Schäden am Kunststo material des Handstücks führen.
  • Página 28: Lagerung

    Entsorgung HINWEIS – WICHTIG Das Gerät darf nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Zur Entsorgung von Ersatzteilen oder des Gerätes die Heraeus Kulzer-Niederlassung im jeweiligen Land kontaktieren. Betriebsunfähige Akkus und Lichtleiter sind gemäß den gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes zu entsorgen.
  • Página 29: Fehlerbehebung

    WARNHINWEIS Wenn das Problem nach der Durchführung der nachstehenden Schritte nicht behoben werden konnte, Heraeus Kulzer oder den zuständigen Mitarbeiter des Kundendienstes informieren: Translux Wave NICHT VERWENDEN und NICHT VERSUCHEN , das Gerät zu warten. Es besteht Verletzungsgefahr. Wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, dieses Handbuch erneut lesen und folgende Tabelle heranziehen: PROBLEM MÖGLICHE URSACHE...
  • Página 30 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MASSNAHME Das LED-Teil könnte defekt sein. Überprüfen Sie die Funktion der LED mit folgender Prozedur: Start / Stopp „Start / Stopp“ 5 mal hintereinander betätigen. „10s“ „10s“ „10s“ blinkt Überhitzungsschutz. - 21 - Start / Start / Stopp Stopp 3 Signaltöne Hinweis...
  • Página 31: Technische Daten

    Technische Daten Klassifizierung gemäß Richtlinie 93/42 EG: Sicherheitsnormen: Hinweis: Klassifizierung gemäß der Norm IEC 60601-1: Anwendungsteil - 22 - Ladegerät: Stromversorgung des Ladegerätes: Modell: Eingangsspannung: Ausgangsspannung: Stromversorgung des Handstücks: Hersteller: Modell: Nennspannung: Nennkapazität Handstück: Modell: Betrieb: intermittierender Betrieb Lichtquelle: Wellenlängenbereich: Dominante Wellenlänge: Lichtleiter: Sterilisierbar im Dampfautoklaven (Vorvakuum):...
  • Página 32 Gewicht und Abmessungen: Ladegerät: Handstück: 12.1 Elektromagnetische Kompatibilität gemäß EN 60601-1-2 WARNHINWEIS Das Gerät benötigt spezielle EMV-Maßnahmen, die entsprechend den Hinweisen in diesem Abschnitt installiert und aktiviert sein müssen. Tragbare und mobile Funkgeräte können die Funktionsfähigkeit des Gerätes beeinträchtigen. Anleitung und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Emissionen Emissionsprüfung Konformität Elektromagnetische Umgebung –...
  • Página 33 Anleitung und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Immunität Immunitäts- Prüfwert Konformitäts- Elektromagnetische Umgebung – Anleitung prüfung IEC 60601 wert Empfohlene Trennungsdistanzen - 24 - Anmerkungen: Empfohlene Trennungsdistanzen zwischen tragbaren Funkgeräten und Mobiltelefonen und dem Translux Wave Anmerkungen:...
  • Página 34: Gewährleistung

    Handstück-Seriennummer - 25 - Gewährleistung Heraeus Kulzer haftet auf keinen Fall für etwaige direkte oder indirekte Personen- und oder Sachschäden in den folgenden Fällen: Bei der Rückgabe des Gerätes muss eine Karte mit folgenden Daten beigelegt werden: Es besteht keine Haftung für den Transport und etwaige Transportschäden.
  • Página 35: Service

    Service 14.1 Servicepartner / Ansprechpartner in den Ländern Dokumentenhistorie - 26 -...
  • Página 36 Table of contents Application _______________________________________________________________________ Instructions on using the unit safely ___________________________________________________ Intended use _____________________________________________________________________ - 1 - Unit description ___________________________________________________________________ Installation and putting into initial operation _____________________________________________ 10 Operation ________________________________________________________________________ Alarm conditions __________________________________________________________________ 15 NOTE Please use the book icon to find the chapter images or further information on the fold-out cover.
  • Página 37 Cleaning, disinfection and sterilisation _________________________________________________ 16 Shelf storage _____________________________________________________________________ 19 Disposal _________________________________________________________________________ 19 Troubleshooting ___________________________________________________________________ 20 - 2 - Technical specifications _____________________________________________________________ 22 Warranty ________________________________________________________________________ 25 Service __________________________________________________________________________ 26 Document history __________________________________________________________________ 26 NOTE Please use the book icon to find the chapter images or further information on the fold-out cover.
  • Página 38: Application

    Application In general These operating instructions apply to: Order no. Type Features Date EC – Declaration of Conformity Manufacturer’s declaration - 3 - Instructions on using the unit safely WARNING, CAUTION and NOTE Explanation of symbols and accompanying word(s) Symbols Accompanying word(s) Explanation Implies that death or serious injury could occur if the advice is not followed.
  • Página 39: Owner's Obligations

    Symbols Accompanying word(s) Explanation Device manufactured in conformity with directive 93/42/EEC including technical standards IEC 60601-1 and IEC 60601-1-2. WARNING symbol “ LED radiation ”. Observe the information and dangers in the paragraph 4.2.5. Consult instructions for use. CAUTION, consult accompanying documents. Operating switch: “...
  • Página 40: Description Of The Device

    Any non-compliance of this regulation can result in serious injury of the patients or operators of the unit as well as damage or faults to the unit. Heraeus Kulzer is not liable for consequential damages due to the non-observance of the aforementioned provision! WARNING The user is responsible for testing the Translux Wave for its use and suitability for the intended purposes.
  • Página 41: Battery - Safety Precautions

    Use only original spare parts or accessories from Heraeus Kulzer GmbH. Heraeus Kulzer provides a light guide suitable for use with the Translux Wave. Other light guides must not be used. Heraeus Kulzer GmbH will not accept any liability for damage resulting from the use of non original Heraeus Kulzer spare parts or accessories.
  • Página 42: Battery Information

    WARNING – Do not disassemble or modify the battery! Safety mechanisms are incorporated in the battery which if damaged may cause the battery to generate heat, rupture, explode or ignite. WARNING – Do not place the battery on or near fires, or other high-temperature locations. Do not place the battery in direct sunshine.
  • Página 43: Unit Description

    3.2.5 LIABILITY Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer service partners or qualified, specialist personnel only Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer service partners or trained, specialist personnel. Heraeus Kulzer service partners or by personnel trained by us not liable Unit description Delivery contents - 8 - Description of the control and operating elements 4.2.1...
  • Página 44 4.2.4 Acoustical signals hand piece Function / Hand piece Button operation Acoustic signal/s emitted Error Condition Indications on the hand piece POLIMERISATION START / STOP 1 beep PROGRAM: START / STOP” 1 beep The green LED 10 second light on. “SOFT-START”...
  • Página 45: Installation And Putting Into Initial Operation

    4.2.5 LED information concerning the radiation emitted This device uses high-luminosity LEDs, Class 2M (IEC 60825-1). LED Radiation. Do not stare into the beam or view directly with optical instruments. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS CLASS 2M LED PRODUCT IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001...
  • Página 46 Check the power cable, the power supply unit and the adapter regularly to make sure that they are in good condition. If damage is apparent do not use damaged part until it is replaced. Use original Heraeus Kulzer spare parts and accessories only.
  • Página 47: Battery Charging

    Battery charging CAUTION – NEW Battery: first charging The Translux Wave battery has been partially charged at the factory. Therefore the battery must be fully charged before using the Translux Wave for the first time. NOTE – NEW Battery: first charging For the first charge, this process will take about 3 hours.
  • Página 48: Operation

    Heraeus Kulzer or a local authorised Customer Service agent (see paragraph 14 Service). Do not use the device and its accessories if damage is apparent. Prior to each use of the Translux Wave ensure that the emitted light intensity is su cient to guarantee the polymerisation. Check the light intensity by using the light meter integrated into the charging unit (see paragraph 6.2 Measurement of the Light Intensity).
  • Página 49 Switch o the unit (disconnect the charging unit from the electrical power source) and ensure that unauthorised unit re-activation is not possible. Contact a Heraeus Kulzer’s service partner, or technically trained personnel authorised by Heraeus Kulzer (see paragraph 14 Service).
  • Página 50: Sleep Mode

    “ Start / Stop ” button is prevented. The Translux Wave is equipped with microprocessors which continuously check the optimum charging parameters of the battery. After every treatment, the hand piece should therefore be inserted in the charging unit for storage irrespective of the battery level.
  • Página 51: Cleaning, Disinfection And Sterilisation

    Battery-low signal 2 beeps Charge the battery! 2 beeps Charge the battery! Cleaning, disinfection and sterilisation DISCONNECT FROM MAINS Before carrying out the cleaning and disinfection procedures disconnect the charging base from the electrical power source! WARNING Control of infections The light guide and the protective light cone are delivered in NON STERILE condition and must be cleaned, disinfected and sterilised (steam) before being used for the first time as well as before every use.
  • Página 52: Hand Piece

    8.3.1 PROTECTIVE LIGHT CONE – Inspection before the sterilisation WARNING Do not use a damaged protective light cone. If damage is apparent, replace the protective light cone with a new one. A damaged protective light cone cannot provide enough protection from the unit light. If the protective light cone is still contaminated, repeat the cleaning and disinfection.
  • Página 53 CAUTION Do not use solvents such as acetone, isopropyl alcohol, and hydrogen peroxide, chloride, iodine, bromide, phenol or other aggressive solutions to clean and disinfect the plastic surface of the hand piece. These sub- stances may be harmful, causing discolouration and / or damage to the plastic materials of the hand piece. Do not use abrasive cleaners! IMPORTANT: Cleaning of the charging contacts of the hand piece After having carried out the cleaning / disinfection of the hand piece’s plastic casing, always clean the charging...
  • Página 54: Shelf Storage

    NOTE – IMPORTANT The device must not be disposed o in normal domestic waste. For the disposal of spare parts, or the unit, please contact the Heraeus Kulzer subsidiary directly in your country. Dispose unserviceable batteries and light guides according to the corresponding legal requirements in your country.
  • Página 55: Troubleshooting

    If the below steps do not solve the problem, contact Heraeus Kulzer or a local authorised Customer Service agent: DO NOT USE the Translux Wave and DO NOT ATTEMPT to service the unit as it may cause serious injury. If the device does not seem to be working properly, read this user manual again and then check the...
  • Página 56 PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The LED pack could be defective. Verify the LED pack functionality by means of the following procedure: Start / Stop press the “Start / Stop” button conse- cutively for 5 times “10s” “10s” “10s” blinking Overheating protection. Start / Stop Start / Stop 3 beep...
  • Página 57: Technical Specifications

    Technical specifications Classification according to Directive 93/42/EEC: Safety Standards: Note: Classification according to IEC 60601-1: Applied Part: Charging unit: Power supply for the charging unit: Model: - 22 - Input: Output: Power supply for the hand piece: Manufacturer: Model: Nominal Voltage: Nominal capacity Hand piece: Model:...
  • Página 58 Weight and dimensions: Charging unit: Dimensions: Hand piece: Dimensions: 12.1 Electromagnetic compatibility EN 60601-1-2 WARNING The device requires specific EMC precautions and must be installed and started up in accordance with the EMC information given in this paragraph. Portable and mobile radio communication appliances may a ect the correct function of the device. Guidance and manufacturer’s declaration –...
  • Página 59 Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity Immunity IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment – Guidance test test level level Recommended separation distance Notes: - 24 - Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Translux Wave Notes:...
  • Página 60: Warranty

    Warranty - 25 - Under no circumstances shall Heraeus Kulzer be liable for any direct or indirect personal injury or damage in the following cases: A card containing the following information must be enclosed with the unit if returning the unit:...
  • Página 61: Service

    Service 14.1 Service agents / Contact in the countries Document history - 26 -...
  • Página 62 Table des matières Application ______________________________________________________________________ Instructions pour utiliser l’appareil en toute sécurité ______________________________________ Usage prévu _____________________________________________________________________ Description de la lampe ____________________________________________________________ - 1 - Installation et mise en service initiale __________________________________________________ 10 Fonctionnement __________________________________________________________________ 13 Conditions d’alerte ________________________________________________________________ 15 REMARQUE Veuillez vous reporter à...
  • Página 63 Nettoyage, désinfection et stérilisation _________________________________________________ 16 Stockage ________________________________________________________________________ 19 Mise au rebut ____________________________________________________________________ 19 Dépannage ______________________________________________________________________ 20 Caractéristiques techniques _________________________________________________________ 22 - 2 - Garantie ________________________________________________________________________ 25 Service Clients ____________________________________________________________________ 26 Historique du document ____________________________________________________________ 26 REMARQUE Veuillez vous reporter à l’icône du manuel pour accéder aux illustrations des chapitres ou à...
  • Página 64: Application

    Application Remarques d’ordre général Cette notice d’utilisation est valable pour : Référence Type et équipement Edition Déclaration de conformité CEE Déclaration du fabricant Instructions pour utiliser l’appareil en toute sécurité VERTISSEMENT, - 3 - MISE EN GARDE et REMARQUE Explication des symboles et des mentions complémentaires qui les accompagnent Symboles Mention(s) complémentaire(s) Explication Implique que la mort ou des blessures graves pourraient survenir si le...
  • Página 65: Obligations Du Propriétaire

    Symboles Mention(s) complémentaire(s) Explication A n’utiliser qu’en espaces clos. Appareil fabriqué conformément à la directive 93/42/CEE, et notamment aux normes techniques IEC 60601-1 et IEC 60601-1-2. Symbole d’AVERTISSEMENT de « rayonnement LED ». conformez-vous aux informations et aux dangers indiqués au paragraphe 4.2.5.
  • Página 66: Consignes De Sécurité

    ! AVERTISSEMENT L’utilisateur est tenu de s’assurer du bon fonctionnement de la Translux Wave et de son adéquation à l’usage prévu. Ne dirigez j amais la lumière vers les yeux ! L’exposition directe ou indirecte de lumière dans les yeux doit toujours être évitée par le port de lunettes de protection qui filtrent la lumière bleue.
  • Página 67: Mesures De Sécurité

    Utilisez uniquement le chargeur et le bloc d’alimentation Translux Wave fournis avec la lampe pour recharger la batterie de la pièce à main. N’essayez jamais de charger la batterie Translux Wave avec un autre type de chargeur. L’utilisation de tout autre chargeur peut entraîner une détérioration de la batterie, un risque...
  • Página 68 N’utilisez jamais le chargeur Translux Wave pour charger d’autres types de batterie ou d’autres appareils équipés d’une batterie rechargeable ! Utilisez uniquement des batteries Heraeus Kulzer d’origine. Ne percez jamais la batterie avec des objets pointus, ne tapez pas sur la batterie avec un marteau ou d’autres outils, ne marchez pas sur la batterie et ne la soumettez jamais à...
  • Página 69: Description De La Lampe

    à des remises en état incorrectes qui n’ont pas été e ectuées par des partenaires de Heraeus Kulzer ou par un personnel formé par nos soins ou résultant du fait que des pièces de rechange ou des accessoires non d’origine ont été...
  • Página 70: Signaux Sonores De La Pièce À Main

    4.2.4 Signaux sonores de la pièce à main Fonction / Condition Fonctionnement des touches de la pièce Signaux sonores émis d’erreur à main Indications de la pièce à main PROGRAMME DE 1 bip POLYMÉRISATION : MARCHE / ARRÊT MARCHE / ARRÊT 1 bip Le témoin vert «...
  • Página 71: Installation Et Mise En Service Initiale

    4.2.5 Informations sur les LED relatives au rayonnement émis Le dispositif utilise un LED à haute luminosité Classe 2M (IEC 60825-1). Rayonnement de LED. Ne pas regarder le faisceau et ne pas regarder directement avec des instruments optiques. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS CLASS 2M LED PRODUCT...
  • Página 72: Insertion De La Batterie Dans La Pièce À Main

    Ne pas brancher l’adaptateur de courant électrique à la prise principale via une rallonge multiprise. REMARQUE - 11 - Le bloc d’alimentation de la lampe Translux Wave (6) est livré avec trois adaptateurs interchangeables : Fig. (6 a) Fig. (6 b) Fig.
  • Página 73: Insertion De La Fibre Optique Dans La Pièce À Main

    Charge de la batterie MISE EN GARDE – Batterie NEUVE : première charge La batterie de la Translux Wave a été partiellement chargée en usine. Elle doit par conséquent être complètement rechargée avant la première utilisation de la Translux Wave.
  • Página 74: Fonctionnement

    AVERTISSEMENT – RISQUE D’EXPLOSION Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la Translux Wave pour charger la batterie. N’essayez jamais de charger la batterie avec un autre type de chargeur ou une autre source d’alimentation : vous vous exposeriez à...
  • Página 75: Mesure De L'intensité Lumineuse

    Éteignez la lampe (débranchez le chargeur de l’alimentation électrique) et assurez-vous que la réactivation non autorisée de la lampe n’est pas possible. Adressez-vous à un partenaire Heraeus Kulzer ou à un technicien spécialisé agréé par Heraeus Kulzer (reportez-vous au paragraphe 14 relatif au...
  • Página 76: Mode Veille

    « Marche / Arrêt » est désactivée. La Translux Wave est équipée de microprocesseurs qui vérifient en permanence les paramètres de charge optimale de la batterie. Après chaque traitement, la pièce à main doit par conséquent être insérée dans le chargeur pour son stockage, indépendamment du niveau de la batterie.
  • Página 77: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

    Signal de batterie faible 2 bips Rechargez la batterie ! 2 bips Rechargez la batterie ! Nettoyage, désinfection et stérilisation DÉBRANCHER DU SECTEUR Avant d’e ectuer toute opération de nettoyage et de désinfection, débranchez le chargeur de l’alimentation électrique ! AVERTISSEMENT Prévention des infections Le conducteur de lumière et le cône de protection oculaire sont fournis NON STÉRILES et doivent être nettoyés,...
  • Página 78: Méthode De Stérilisation

    8.3.1 CÔNE DE PROTECTION OCULAIRE – Inspection avant la stérilisation AVERTISSEMENT N’utilisez jamais un cône de protection oculaire endommagé. En cas de dommages apparents, le cône de protection oculaire doit être remplacé. Un cône de protection oculaire endommagé ne permet pas une protection su sante contre la lumière émise par la lampe.
  • Página 79 MISE EN GARDE N’utilisez pas de solvants tels que l’acétone, l’alcool isopropylique et l’eau oxygénée, le chlorure, l’eau iodée, le bromure, le phénol ou autres solutions agressives pour nettoyer et désinfecter la surface en plastique de la pièce à main. Ces substances peuvent être nocives, et entraîner la décoloration et / ou la détérioration des matières plastiques de la pièce à...
  • Página 80: Stockage

    Pour plus d’informations sur la mise au rebut des pièces de rechange, ou de la lampe, veuillez vous adresser directement au représentant Heraeus Kulzer de votre pays. Débarrassez-vous des batteries et des conducteurs de lumière hors d’usage conformément aux exigences légales de votre pays.
  • Página 81: Dépannage

    Si les procédures qui suivent ne permettent pas de résoudre le problème, contactez Heraeus Kulzer ou un représentant du Service Clients local agréé : N’UTILISEZ PAS la Translux Wave et N’ESSAYEZ PAS de réparer l’appareil car vous vous exposeriez à de graves blessures.
  • Página 82 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le pack LED est peut-être défectueux. Vérifier la fonctionnalité du pack LED à l’aide de la procédure suivante : Marche / Arrêt appuyer 5 fois consécutives sur le bouton « Marche / Arrêt » . clignotement Protection contre la surchau e.
  • Página 83: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Classification conformément à la directive 93/42/CEE : Normes de sécurité : Note: Classification conformément à la norme IEC 60601-1 : Partie applicable : Chargeur : Alimentation pour le chargeur : - 22 - Modèle : Puissance d’entrée : Puissance de sortie : Alimentation pour la pièce à...
  • Página 84 Conditions environnementales de l’appareil : Fonctionnement Transport et stockage Poids et dimensions : Chargeur : Dimensions : Pièce à main : Dimensions : 12.1 Compatibilité électromagnétique EN 60601-1-2 AVERTISSEMENT L’appareil nécessite des mesures de compatibilité électromagnétique particulières, qui doivent être appliquées et activées conformément aux indications présentes dans ce paragraphe.
  • Página 85 Niveau de Niveau de Environnement électromagnétique – remarques d’immunité test selon conformité IEC 60601 Distance de séparation recommandée - 24 - Remarques : Distances de séparation recommandées entre des appareils de radio ou des téléphones portables et la Translux Wave...
  • Página 86: Numéro De Série De La Pièce À Main

    - 25 - Garantie Dans les cas suivants, Heraeus Kulzer décline toute responsabilité pour des dommages personnels ou matériels directs ou indirects : En cas de retour de l’appareil, une fiche contenant les informations suivantes doit être jointe à l’envoi :...
  • Página 87: Service Clients

    Service Clients 14.1 Partenaires agréés / Interlocuteurs dans les di érents pays Historique du document - 26 -...
  • Página 88 Índice Aplicación _______________________________________________________________________ Instrucciones sobre el uso seguro de la unidad __________________________________________ Uso previsto _____________________________________________________________________ Descripción ______________________________________________________________________ - 1 - Instalación y puesta en funcionamiento inicial ___________________________________________ 10 Funcionamiento ___________________________________________________________________ 13 Estados de alarma _________________________________________________________________ 15 NOTA Utilice el icono del libro para buscar imágenes de los capítulos o información adicional en la 1x / 2x portada desplegable.
  • Página 89 Limpieza, desinfección y esterilización _________________________________________________ 16 Almacenamiento en estanterías _______________________________________________________ 19 Eliminación ______________________________________________________________________ 19 Solución de problemas _____________________________________________________________ 20 Especificaciones técnicas ___________________________________________________________ 22 Garantía ________________________________________________________________________ 25 - 2 - Servicio _________________________________________________________________________ 26 _____________________________ 26 Historial de la documentación ________________________________________________________ 26 NOTA Utilice el icono del libro para buscar imágenes de los capítulos o información adicional en la...
  • Página 90: Aplicación

    Aplicación General Este manual de instrucciones está destinado a: N.° de pedido Modelo y equipamiento Edición Declaración de conformidad CE Declaración del fabricante Instrucciones sobre el uso seguro de la unidad ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA - 3 - Explicación de los símbolos y los términos complementarios Símbolos Términos complemen- Explicación...
  • Página 91: Daños De Transporte: Desembalaje E Inspección

    Símbolos Términos complemen- Explicación tarios Usar solamente en espacios cerrados. Dispositivo fabricado de conformidad con la directiva 93/42/CE y las normas técnicas IEC 60601-1 e IEC 60601-1-2. Símbolo de ADVERTENCIA, “ Radiación de LED ”. Respete la información y los peligros indicados en el apartado 4.2.5. Consulte las instrucciones de uso.
  • Página 92: Descripción Del Dispositivo

    El incumplimiento de esta norma puede provocar graves lesiones en los pacientes o los operarios de la unidad, así como daños o defectos en esta. ¡Heraeus Kulzer no se hace responsable de los daños emergentes derivados del incumplimiento de lo anteriormente contemplado! ADVERTENCIA El usuario se hace responsable de probar la unidad Translux Wave para su uso y adecuación para los fines...
  • Página 93: Precauciones De Seguridad

    Utilice solo accesorios o piezas de recambio originales de Heraeus Kulzer GmbH. Heraeus Kulzer proporciona una guía de luz adecuada para su uso con la unidad Translux Wave. No se deben usar otras guías de luz. Heraeus Kulzer GmbH no asumirá ninguna responsabilidad por los daños derivados del uso de accesorios o piezas de recambio no originales de Heraeus Kulzer.
  • Página 94: Batería: Información

    No utilice nunca la unidad de recarga de Translux Wave para cargar otros tipos de batería u otras unidades con una batería recargable. Utilice solo baterías originales de Heraeus Kulzer. No perfore la batería con objetos punzantes; no la golpee con un martillo u otras herramientas, ni la pise o la someta a golpes o sacudidas fuertes.
  • Página 95: Responsabilidad

    3.2.5 RESPONSABILIDAD Heraeus Kulzer, servicios técnicos colaboradores o personal técnico instruido, Heraeus Kulzer, servicios técnicos colaboradores o personal técnico instruido. no se hará responsable Descripción Contenido de la entrega - 8 - Descripción de los componentes de control y manejo 4.2.1...
  • Página 96: Señales Acústicas De La Pieza De Mano

    4.2.4 Señales acústicas de la pieza de mano Función / Funcionamiento de los botones Señales acústicas emitidas condición de error de la pieza de mano Indicaciones en la pieza de mano PROGRAMA DE 1 pitido ACTIVAR / POLIMERIZACIÓN: ACTIVAR / DESACTIVAR DESACTIVAR 1 pitido LED verde iluminado durante 10 segundos.
  • Página 97: Información Led Sobre La Radiación Enviada

    4.2.5 Información LED sobre la radiación enviada El dispositivo utiliza LED de alta luminosidad Clase 2M (IEC 60825-1). Radiación LED. No dirija la mirada hacia el rayo de luz ni mire hacia éste utilizando instrumentos ópticos. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS CLASS 2M LED PRODUCT IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001...
  • Página 98: Conexión De La Unidad De Carga Con La Toma De Alimentación De La Red Eléctrica

    No conectar el adaptador de la fuente de alimentación conmutada al enchufe de la red eléctrica usando una regleta de enchufes múltiple portátil. NOTA La unidad de alimentación de Translux Wave (6) se proporciona con tres adaptadores intercambiables: Fig. 6 a: - 11 - Fig.
  • Página 99: Inserción De La Fibra Óptica En La Pieza De Mano

    ADVERTENCIA Utilice solo baterías originales de Heraeus Kulzer. El uso de baterías de pilas o baterías no recargables o de baterías de otros fabricantes supone un riesgo potencial y puede provocar daños irreversibles en la unidad.
  • Página 100: Funcionamiento

    (guía de luz y cono protector de luz) lo hacen con eficacia. Si observa algo durante el tratamiento, no lo lleve a cabo y póngase en contacto con Heraeus Kulzer o con un representante local autorizado de atención al cliente (véase el apartado 14 Mantenimiento). Si encuentra daños, no utilice el dispositivo ni los accesorios correspondientes.
  • Página 101: Medición De La Intensidad Luminosa

    Desconecte la unidad (desenchufe la unidad de carga de la fuente de alimentación eléctrica) y compruebe que no es posible reactivar la unidad sin autorización. Póngase en contacto con un socio de servicio de Heraeus Kulzer o con el personal técnico autorizado por Heraeus Kulzer (véase el apartado 14 Mantenimiento).
  • Página 102: Modo De Espera

    Cuando la pieza de mano se coloca en la unidad de carga, está inactiva. Se impide el funcionamiento del botón de “ Activar / desactivar ” La Translux Wave está equipada con microprocesadores que comprueban continuamente los parametros óptimos de carga de la batería. Por lo tanto, después de cada tratamiento, la pieza de mano se debe almacenar dentro de la unidad de carga, independientemente del nivel de la batería.
  • Página 103: Señal De Batería Baja

    Señal de batería baja 2 pitidos ¡Cargue la batería! 2 pitidos ¡Cargue la batería! Limpieza, desinfección y esterilización DESCONECTAR DE LA RED ELÉCTRICA ¡Antes de llevar a cabo los procedimientos de limpieza y desinfección, desconecte la base de carga de la fuente de alimentación eléctrica! ADVERTENCIA Control de infecciones La guía de luz y el cono protector de luz se proporcionan en condición NO ESTÉRIL y se deben limpiar,...
  • Página 104: Guía De Luz Y Cono Protector De Luz: Empaquetado Previo A La Esterilización

    8.3.1 CONO PROTECTOR DE LUZ: inspección antes de la esterilización ADVERTENCIA No utilice un cono protector de luz dañado. Si encuentra daños, sustitúyalo por uno nuevo. Si el cono protector de luz está dañado, no puede ofrecer suficiente protección contra la luz de la unidad. Si el cono protector de luz sigue sucio, repita el procedimiento de limpieza y desinfección.
  • Página 105 PRECAUCIÓN No utilice disolventes tales como acetona, alcohol isopropílico y fenol, bromuro, yodo, cloruro, peróxido de hidrógeno u otras soluciones agresivas para limpiar y desinfectar la superficie de plástico de la pieza de mano. Estas sustancias pueden resultar dañinas y provocar decoloración o dañar los materiales de plástico de la pieza de mano.
  • Página 106: Almacenamiento En Estanterías

    NOTA: IMPORTANTE El dispositivo no se debe desechar junto con residuos domésticos normales. Para desechar las piezas de repuesto, o la unidad, póngase en contacto con la filial de Heraeus Kulzer en su país directamente. Deseche las guías de luz y las baterías que no se puedan reparar según los requisitos legales correspondientes de su país.
  • Página 107: Solución De Problemas

    Si el problema no se soluciona siguiendo los pasos que se indican a continuación, póngase en contacto con Heraeus Kulzer o con un representante del servicio de atención al cliente local autorizado: NO UTILICE la unidad Translux Wave NI INTENTE repararla, pues puede producir lesiones graves.
  • Página 108 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Carga de la batería baja. 2 pitidos 2 pitidos El pack LED puede estar defectuoso. Verifique la funcionalidad del pack LED mediante el siguiente procedimiento: Activar / desactivar resione el botón de “Activar / desactivar” 5 veces consecutivas. “10s”...
  • Página 109: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Clasificación de acuerdo con la directiva 93/42/CE: Estándares de Seguridad: Nota: Clasificación de acuerdo con la Parte aplicada: norma IEC 60601-1: Unidad de carga: Fuente de alimentación para la unidad de carga: Modelo: Entrada: Salida: Fuente de alimentación para la pieza de mano: Fabricante: Modelo: - 22 -...
  • Página 110 Peso y dimensiones: Unidad de carga: Dimensiones: Pieza de mano: Dimensiones: 12.1 Compatibilidad electromagnética según EN 60601-1-2 ADVERTENCIA El aparato necesita medidas CEM especiales que deben instalarse y activarse conforme a las instrucciones incluidas en este apartado. Los aparatos de radiocomunicación móviles y portátiles pueden afectar al correcto funcionamiento del dispositivo.
  • Página 111 Guía y declaración del constructor – Inmunidad electromagnética Prueba de Valor de prueba Valor de Ambiente electromagnético – Guía inmunidad IEC 60601 conformidad Distancias de separación recomendadas Notas: - 24 - Distancias de separación recomendadas entre aparatos de radiocomunicación portátiles y móviles y el Translux Wave Notas:...
  • Página 112: Etiqueta Identificativa De La Unidad De Carga

    Garantía - 25 - Heraeus Kulzer no se responsabiliza en ningún caso, ya sea directa o indirectamente, de los posibles daños causados a personas o materiales en los siguientes casos: Si se devuelve la unidad, se debe adjuntar a ella una tarjeta con la siguiente información:...
  • Página 113: Servicio

    Servicio 14.1 Socios de servicio / Personas de contacto en los diferentes países Historial de la documentación - 26 -...
  • Página 114 Indice Applicazione _____________________________________________________________________ Istruzioni per l’uso sicuro dell’unità ___________________________________________________ Uso previsto ______________________________________________________________________ Descrizione dell’unità ______________________________________________________________ - 1 - Installazione e avvio iniziale _________________________________________________________ 10 Funzionamento ___________________________________________________________________ 13 Condizioni di allarme _______________________________________________________________ 15 NOTA Utilizzare l‘icona del documento per trovare le immagini dei capitoli o ulteriori informazioni sulla copertina ripiegata.
  • Página 115 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione __________________________________________________ 16 Conservazione ____________________________________________________________________ 19 Smaltimento _____________________________________________________________________ 19 Risoluzione dei problemi ____________________________________________________________ 20 Specifiche tecniche ________________________________________________________________ 22 Garanzia ________________________________________________________________________ 25 Servizio Assistenza ________________________________________________________________ 26 - 2 - Cronologia dei documenti ___________________________________________________________ 26 NOTA Utilizzare l‘icona del documento per trovare le immagini dei capitoli o ulteriori informazioni sulla copertina ripiegata.
  • Página 116: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Applicazione In generale Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per: N. Ordine Tipo e dotazione Edizione Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione del produttore Istruzioni per l’uso sicuro dell’unità ATTENZIONE, AVVERTENZA NOTA Spiegazione dei simboli e del testo - 3 - Simboli Testo Spiegazione...
  • Página 117: Obblighi Del Proprietario

    Simboli Testo Spiegazione Utilizzare solo in ambienti chiusi. Dispositivo prodotto in conformità alla Direttiva 93/42/EC compresi gli standard IEC 60601-1 e IEC 60601-1-2. Simbolo di ATTENZIONE “ Radiazione LED” . Attenersi alle informazioni e alle indicazioni di pericolo indicate nel paragrafo 4.2.5.
  • Página 118: Descrizione Del Dispositivo

    ATTENZIONE L’utente ha la responsabilità di testare il Translux Wave per verificarne l’uso e se adatto all’uso previsto. Non indirizzare mai il raggio di luce verso gli occhi. Evitare sempre di esporre gli occhi alla luce diretta o indiretta indossando occhiali protettivi che filtrano i raggi blu.
  • Página 119: Avvertenze Per La Sicurezza

    L’uso di un’altra unità di carica potrebbe provocare danni alla batteria, rischio di esplosione e incendio! Non usare mai l’unità di carica Translux Wave per ricaricare batterie di altro tipo o di altre unità dotate di batteria ricaricabile. Usare esclusivamente batterie originali Heraeus Kulzer.
  • Página 120 Non perforare la batteria con oggetti taglienti, colpire la batteria con un martello/strumento, salire sulla batteria o sottoporre la batteria a impatti o shock forti. Non posizionare la batteria sul fuoco o vicino a fonti di calore. Non cortocircuitare i contatti di carica della batteria con oggetti metallici in quanto potrebbero causare ustioni, incendio ed esplosione.
  • Página 121: Descrizione Dell'unità

    3.2.5 FORNITURA Heraeus Kulzer, partner per l’assistenza Heraeus Kulzer o da personale tecnico addestrato Heraeus-Kulzer, partner per l’assistenza Heraeus oppure da personale tecnico addestrato. Descrizione dell’unità Contenuti forniti Descrizione degli elementi di controllo e di funzionamento - 8 - 4.2.1...
  • Página 122 4.2.4 Segnali acustici del manipolo Funzione / Funzionamento dei pulsanti del manipolo Segnali acustici emessi Condizione di errore Indicazioni sul manipolo PROGRAMMA DI FOTO- 1 beep “AVVIO / POLIMERIZZAZIONE: ARRESTO . AVVIO / ARRESTO 1 beep LED verde acceso per 10 secondi. PROGRAMMA 1 beep “AVVIO /...
  • Página 123 4.2.5 Informazioni sul LED relativamente alla radiazione emessa Il dispositivo utilizza LED ad alta luminosità Classe 2M (IEC 60825-1). Radiazione LED. Non osservare direttamente il fascio di luce né guardare direttamente con strumenti ottici. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS CLASS 2M LED PRODUCT IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001...
  • Página 124 Non collegare l‘alimentatore switching alla presa di corrente principale utilizzando una presa portatile multipla. NOTA L’unità di alimentazione Translux Wave (6) è fornita con tre adattatori ricaricabili: Figura (6 a) Figura (6 b)
  • Página 125: Carica Della Batteria

    AVVERTENZA – Batteria NUOVA: prima carica La batteria Translux Wave è stata caricata parzialmente in fabbrica. La batteria deve quindi essere caricata completamente prima di usare Translux Wave per la prima volta. NOTA – Batteria NUOVA: prima carica Per la prima carica, questo processo dura circa 3 ore . Le batterie nuove o conservate per un lungo periodo di tempo potrebbero richiedere un tempo di carica più...
  • Página 126 (vedere paragrafo 14 Manutenzione). Non usare il dispositivo e gli accessori se appaiono danneggiati. Prima di ogni uso del Translux Wave assicurarsi che l’intensità luminosa emessa sia su ciente a garantire la polimerizzazione. Controllare l’intensità luminosa usando il misuratore di luminosità integrato nell’unità...
  • Página 127 Spegnere l’unità (scollegare l’unità di carica dalla presa di alimentazione elettrica) e assicurarsi che non sia possibile riattivare l’unità. Rivolgersi a un addetto alla manutenzione Heraeus Kulzer o a personale formato tecnicamente da Heraeus Kulzer (vedere il paragrafo 14 Manutenzione).
  • Página 128: Modalità Riposo

    Arresto ” non funziona. La Translux Wave è dotata di microprocessori che controllano continuamente i parametri ottimali di carica della batteria. Pertanto, dopo ogni trattamento, il manipolo dovrebbe essere inserito e tenuto nell’unità di carica indipendentemente dal livello di carica della batteria.
  • Página 129: Pulizia, Disinfezione E Sterilizzazione

    Segnale di batteria bassa 2 beep Caricare la batteria! 2 beep Caricare la batteria! Pulizia, disinfezione e sterilizzazione SCOLLEGARE DALLA RETE ELETTRICA Prima di eseguire le procedure di pulizia e disinfezione scollegare la base di carica dalla presa di alimentazione elettrica! ATTENZIONE Controllo delle infezioni...
  • Página 130 8.3.1 CONO PROTETTIVO – Ispezione prima della sterilizzazione ATTENZIONE Non usare un cono protettivo danneggiato. Se appare danneggiato, sostituire il cono protettivo con un cono nuovo. Un cono protettivo danneggiato non è in grado di fornire protezione su ciente contro l’emissione luminosa dell’unità.
  • Página 131 AVVERTENZA Non usare solventi quali acetone, alcol isopropilico e perossido di idrogeno, cloruro, iodio, bromuro, fenolo o altre soluzioni aggressive per pulire e disinfettare la superficie in plastica del manipolo. Queste sostanze possono essere dannose, provocando discoloramento e/o danni ai materiali in plastica del manipolo. Non usare detersivi abrasivi! IMPORTANTE: pulizia dei contatti di carica del manipolo Dopo avere pulito / disinfettato il corpo in plastica del manipolo, pulire sempre i contatti di carica posizionati...
  • Página 132: Conservazione

    NOTA – IMPORTANTE Il dispositivo non deve essere smaltito nei rifiuti solidi urbani. Per lo smaltimento delle parti di ricambio o dell’unità, rivolgersi direttamente alla sussidiaria Heraeus Kulzer presente nel proprio paese. Smaltire le batterie sulle quali non è possibile eseguire la manutenzione in base ai requisiti di legge del proprio paese.
  • Página 133: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi ATTENZIONE Se le fasi seguenti non risolvono il problema, rivolgersi a Heraeus Kulzer o all’agente del Servizio di assistenza locale autorizzato: NON USARE il Translux Wave e NON CERCARE di eseguire la manutenzione sull’unità perché potrebbe causare lesioni gravi.
  • Página 134 PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE Il LED pack potrebbe essere difettoso. Verificare la funzionalità del “LED pack” Avvio / per mezzo della seguente procedura: Arresto premere il pulsante dello “Avvio / Arresto” consecutivamente per 5 volte. lampeggiante Protezione da surriscaldamento. Avvio / Arresto Avvio / Arresto Nota: „reset...
  • Página 135: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Classificazione in base alla Direttiva 93/42/EC: Standard di sicurezza: Nota: Classificazione in base alla Direttiva IEC 60601-1: parte applicata: Unità di carica: Alimentazione per l’unità di carica: Modello: Ingresso: Uscita: Alimentazione per il manipolo: Produttore: Modello: Tensione nominale: Capacità...
  • Página 136 Peso e dimensioni: Unità di carica: Dimensioni: Manipolo: Dimensioni: 12.1 Compatibilità elettromagnetica EN 60601-1-2 ATTENZIONE L’apparecchio richiede speciali misure di compatibilità elettromagnetica che devono essere installate e messe in funzione secondo le istruzioni riportate in questo paragrafo. Gli apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili possono incidere sul funzionamento corretto del dispositivo.
  • Página 137 Guida e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica Prova di Livello di prova Livello di Ambiente elettromagnetico – Guida immunità IEC 60601 conformità Distanze di separazione raccomandate Note: - 24 - Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili e il Translux Wave Note:...
  • Página 138: Garanzia

    12.3 Numero di serie del manipolo Garanzia Heraeus Kulzer non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni personali e/o materiali causati, in modo - 25 - diretto o indiretto, nei seguenti casi: Con le unità restituite deve essere allegata una scheda contenente le seguenti informazioni:...
  • Página 139: Servizio Assistenza

    Servizio Assistenza 14.1 Partner di assistenza / Partner di assistenza nei rispettivi paesi Cronologia dei documenti - 26 -...
  • Página 140 Índice Aplicação ________________________________________________________________________ Instruções sobre como utilizar a unidade com segurança __________________________________ Finalidade de utilização _____________________________________________________________ Descrição d equipamento ___________________________________________________________ - 1 - Instalação e colocação em funcionamento ______________________________________________ 10 Operação ________________________________________________________________________ 13 Condições de alarme _______________________________________________________________ 15 OBSERVAÇÃO Use o ícone do livro para encontrar as imagens do capítulo ou mais informações na capa desdobrável.
  • Página 141 Limpeza, desinfecção e esterilização __________________________________________________ 16 Armazenamento por longo tempo ______________________________________________________ 19 Descarte ________________________________________________________________________ 19 Solução de problemas ______________________________________________________________ 20 Especificações técnicas ____________________________________________________________ 22 Garantia ________________________________________________________________________ 25 Assistência Técnica _______________________________________________________________ 26 Histórico do documento _____________________________________________________________ 26 - 2 - OBSERVAÇÃO Use o ícone do livro para encontrar as imagens do capítulo ou mais informações na capa desdobrável.
  • Página 142: Aplicação

    Aplicação Geral Este manual de instruções é válido para: Código Tipo e equipamento Versão Declaração de conformidade CE Declaração do fabricante Instruções sobre como utilizar a unidade com segurança ADVERTÊNCIA, CUIDADO e OBSERVAÇÃO Explicação dos símbolos e das palavras que os acompanham Símbolos Palavras que os Explicação...
  • Página 143: Obrigações Do Proprietário

    Símbolos Palavras que os Explicação acompanham Utilizar somente em espaços fechados. Dispositivo fabricado em conformidade com a diretiva 93/42/EC, incluindo as normas técnicas IEC 60601-1 e IEC 60601-1-2. Símbolo de ADVERTÊNCIA “ radiação LED ”. Observe as informações e os perigos no item 4.2.5. Consulte as instruções de uso.
  • Página 144: Descrição Do Aparelho

    ADVERTÊNCIA O usuário é responsável por testar o Translux Wave para seu uso e sua adequação aos fins pretendidos. Nunca aponte a luz em direção aos olhos! A exposição direta ou indireta da luz nos olhos deve ser evitada sempre pelo uso de óculos de proteção que filtrem a luz azul.
  • Página 145: Precauções De Segurança

    Não deixe de seguir as regras de segurança do item abaixo. Use somente baterias originais da Heraeus Kulzer! O uso de baterias que não são da Heraeus Kulzer ou de baterias não recarregáveis e/ou primárias é um perigo potencial e pode danificar o aparelho.
  • Página 146 Nunca use o carregador do Translux Wave para carregar outros tipos de bateria ou outros aparelhos! Use somente baterias originais da Heraeus Kulzer. Não perfure a bateria com objetos afiados, bata na bateria com um martelo / ferramentas, pise na bateria nem a submeta a fortes impactos ou choques.
  • Página 147: Descrição D Equipamento

    3.2.5 RESPONSABILIDADE Heraeus Kulzer ou assistência técnica / profissional especializado indicado pela Heraeus Kulzer. Heraeus Kulzer ou assistência técnica / profissional especializado indicado pela Heraeus Kulzer Descrição d equipamento Conteúdo entregue Descrição do controle e elementos de operação 4.2.1 Aparelho...
  • Página 148: Sinais Sonoros Do Aparelho

    4.2.4 Sinais sonoros do aparelho Condição de erro / Operação do botão do aparelho Sinais sonoros emitidos função Indicações do aparelho PROGRAMA DE 1 bipe INICIAR / INICIAR / PARAR POLIMERIZAÇÃO: PARAR 1 bipe O LED de 10 segundos fica verde. PROGRAMA 1 bipe INICIAR /...
  • Página 149: Instalação E Colocação Em Funcionamento

    4.2.5 Informação relativa a radiação emitida por LED O aparelho utiliza LEDs com alta luminância da classe 2M (IEC 60825-1). Radiação do LED. Não olhar para o raio de luz nem diretamente com instrumentos ópticos. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS CLASS 2M LED PRODUCT IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001...
  • Página 150: Conexão Do Carregador À Tomada Elétrica

    Não ligue o cabo a uma tomada de rede usando um adaptador múltiplo de energia. OBSERVAÇÃO A fonte de alimentação do Translux Wave (6) vem com três adaptadores intercambiáveis: Fig. (6 a) Fig. (6 b) Fig. (6 c) - 11 - OBSERVAÇÃO...
  • Página 151: Carregamento Da Bateria

    No caso de a bateria ser inserida da forma errada, nenhum dano será causado à parte eletrônica do aparelho. ADVERTÊNCIA Use somente baterias originais da Heraeus Kulzer. O uso de baterias de outro fabricante ou de baterias não recarregáveis / primárias é um risco potencial e pode provocar danos irreversíveis ao aparelho. OBSERVAÇÃO O aparelho não funcionará...
  • Página 152: Operação

    14 – Assistência Técnica). Se houver algum dano, não use o aparelho e seus acessórios. Antes de usar o Translux Wave, sempre verifique se a intensidade da luz emitida é suficiente para garantir a polimerização. Verifique a intensidade da luz usando o medidor de luz integrado ao carregador (consulte o item 6.2 –...
  • Página 153 Desligue o aparelho (desconecte o carregador da fonte de energia elétrica) e garanta que não seja possível ligá-lo novamente por acidente. Entre em contato com uma assistência técnica da Heraeus Kulzer ou com um técnico qualificado autorizado da Heraeus Kulzer (consulte o item 14 – Assistência Técnica).
  • Página 154: Modo De Pausa

    Quando o aparelho estiver no carregador, seu funcionamento será interrompido. O botão “ Iniciar / Parar ” não funciona. O Translux Wave é equipado com microprocessadores que continuamente verificam os parâmetros otimizados de carregamento da bateria. Portanto, depois de cada tratamento, o aparelho deve ser armazenado no carregador, independentemente do nível da bateria.
  • Página 155: Sinal De Bateria Fraca

    Sinal de bateria fraca 2 bipes Carregue a bateria! 2 bipes Carregue a bateria! Limpeza, desinfecção e esterilização DESLIGAR DA REDE ELÉTRICA Antes de efetuar os procedimentos de limpeza e desinfecção, desligue o carregador da fonte de energia elétrica! ADVERTÊNCIA Controle de infecções O guia luminoso e o cone de luz protetor são entregues SEM ESTERILIZAÇÃO e devem ser limpos, desinfetados e esterilizados (com vapor) antes de serem utilizados pela primeira vez e antes de cada utilização.
  • Página 156 8.3.1 CONE DE LUZ PROTETOR – Inspeção antes da esterilização ADVERTÊNCIA Não use um cone de luz protetor danificado. Se houver algum dano, substitua o cone de luz protetor por um novo. Um cone de luz protetor danificado não consegue oferecer proteção suficiente contra a luz do aparelho. Se o cone de luz protetor ainda estiver contaminado, repita o procedimento de limpeza e desinfecção.
  • Página 157 CUIDADO Não use solventes como acetona, álcool isopropílico e peróxido de hidrogênio, cloreto, iodo, brometo, fenol ou outras soluções agressivas para limpar e desinfetar a superfície plástica do aparelho. Essas substâncias podem ser prejudiciais e causar descoloração e/ou danos nos materiais plásticos do aparelho. Não use limpadores abrasivos! IMPORTANTE: limpeza dos contatos do aparelho Após a limpeza / desinfecção da embalagem plástica, sempre limpe os contatos que estão posicionados...
  • Página 158: Armazenamento Por Longo Tempo

    OBSERVAÇÃO – IMPORTANTE O aparelho não deve ser descartado no lixo doméstico normal. Para descartar peças de reposição ou o aparelho, entre em contato com a subsidiária da Heraeus Kulzer diretamente no seu país. Descarte guias luminosos e baterias inutilizáveis de acordo com as exigências legais de seu país.
  • Página 159: Solução De Problemas

    Solução de problemas ADVERTÊNCIA Se os passos abaixo não resolverem o problema, entre em contato com a Heraeus Kulzer ou um agente autorizado local de atendimento ao cliente: NÃO USE o Translux Wave e NÃO TENTE consertar o aparelho, pois isso pode causar ferimentos graves.
  • Página 160 PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O conjunto de LEDs pode estar com Verifique a funcionalidade do LED por meio do seguinte procedimento: defeito. Iniciar / Parar pressione o botão “Iniciar / Parar” consecutivamente por 5 vezes. piscando Proteção contra superaquecimento. Iniciar / Parar Iniciar / Parar 3 bipes Nota:...
  • Página 161: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas Classificação de acordo com a diretiva 93/42/EC: Normas de segurança: Observação: Classificação de acordo com a IEC 60601-1: Parte Aplicada: Carregador: Alimentação para o carregador: Modelo: Entrada: Saída: Alimentação para o aparelho: Fabricante: Modelo: Tensão nominal: A capacidade nominal Aparelho: Modelo: Operação: Serviço intermitente:...
  • Página 162 Peso e dimensões: Carregador: Dimensões: Aparelho: Dimensões: 12.1 Compatibilidade eletromagnética EN 60601-1-2 ADVERTÊNCIA O aparelho exige medidas especiais CEM que devem ser instaladas e ativadas de acordo com as instruções descritas nesta seção. Equipamentos de comunicação de rádio móveis e portáteis podem afetar o funcionamento correto do aparelho. Instruções e declaração do fabricante –...
  • Página 163 Instruções e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética Verificação de Valor de Valor de Meio eletromagnético – instruções imunidade ensaio conformidade IEC 60601 Distâncias de separação recomendadas Nota: - 24 - Distâncias de separação recomendadas entre rádio-comunicadores portáteis e telefones celulares e o Translux Wave Nota:...
  • Página 164: Número De Série Do Aparelho

    12.3 Número de série do aparelho Garantia A Heraeus Kulzer não se responsabiliza, de forma alguma, pelos eventuais danos pessoais ou materiais diretos ou indiretos nos seguintes casos: - 25 - Uma ficha deve ser colocada com o aparelho em caso de devolução, contendo as seguintes informações:...
  • Página 165: Assistência Técnica

    Assistência Técnica 14.1 Concessionários de serviços / contatos internacionais Histórico do documento - 26 -...
  • Página 166 Inhoud Toepassing ______________________________________________________________________ Instructies voor veilig gebruik van het apparaat __________________________________________ Beoogd gebruik ___________________________________________________________________ Beschrijving van het apparaat ________________________________________________________ Installatie en eerste gebruik _________________________________________________________ 10 - 1 - Bediening _______________________________________________________________________ 13 Waarschuwingsfuncties ____________________________________________________________ 15 OPMERKING De afbeelding van een boek verwijst naar de afbeeldingen in het hoofdstuk en aanvullende 1x / 2x informatie die u op de uitgevouwen omslag vindt.
  • Página 167 Reiniging, desinfectie en sterilisatie ___________________________________________________ 16 Opslag __________________________________________________________________________ 19 Afvalverwerking __________________________________________________________________ 19 Problemen oplossen _______________________________________________________________ 20 Technische specificaties ___________________________________________________________ 22 Garantie ________________________________________________________________________ 25 Service __________________________________________________________________________ 26 Documentenhistorie ________________________________________________________________ 26 - 2 - OPMERKING De afbeelding van een boek verwijst naar de afbeeldingen in het hoofdstuk en aanvullende 1x / 2x informatie die u op de uitgevouwen omslag vindt.
  • Página 168: Toepassing

    Toepassing Algemeen Deze gebruiksaanwijzing geldt voor: Bestel-nr. Type en uitrusting Uitgave EG-conformiteitsverklaring Verklaring van de fabrikant Instructies voor veilig gebruik van het apparaat WAARSCHUWING, VOORZICHTIG en OPMERKING Verklaring van symbolen en bijbehorende tekst Symbolen Bijbehorende tekst Verklaring Impliceert dat niet opvolgen van het advies de dood of ernstig letsel tot WAARSCHUWING gevolg kan hebben.
  • Página 169: Transportschade - Uitpakken En Inspecteren

    Symbolen Bijbehorende tekst Verklaring Apparaat vervaardigd conform richtlijn 93/42/EG inclusief technische normen IEC 60601-1 en IEC 60601-1-2. WAARSCHUWING “ LED-straling ”. Volg de informatie en wees alert op de gevaren die worden genoemd in paragraaf 4.2.5. Raadpleeg gebruiksinstructies. VOORZICHTIG, raadpleeg bijbehorende documenten. Bedieningsknop: “...
  • Página 170 Niet naleven van dit voorschrift kan resulteren in ernstig letsel bij de patiënt of de gebruiker van het apparaat en in schade of storingen van het apparaat. Heraeus Kulzer is niet aansprakelijk voor gevolgschade als gevolg van het niet in acht nemen van de hierboven genoemde voorwaarde!
  • Página 171: Veiligheidsvoorschriften

    Laad het handstuk alleen op met de bij het apparaat geleverde Translux Wave-oplader en adapter. Probeer nooit de Translux Wave-accu op te laden met behulp van een andere oplader. Het gebruik van een andere oplader kan leiden tot schade aan de accu, explosiegevaar en brand! Gebruik de Translux Wave-oplader nooit om andere soorten accu’s of andere apparaten met een oplaadbare...
  • Página 172 Zorg ervoor dat u de accu niet doorboort met een scherp voorwerp, erop slaat met een hamer of ander gereedschap, erop stapt of de accu op een andere manier blootstelt aan hevige botsingen of schokken. Plaats de accu niet in het vuur en verwarm de accu niet. Veroorzaak geen kortsluiting tussen de contactpunten van de accu, bijvoorbeeld met een metalen voorwerp.
  • Página 173: Beschrijving Van Het Apparaat

    3.2.5 AANSPRAKELIJKHEID Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer- servicepartners of geschoold vakpersoneel worden uitgevoerd Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartners of door geschoold vakpersoneel wordt uitgevoerd. niet aansprakelijk. Beschrijving van het apparaat Inhoud van de verpakking Beschrijving van de controle- en bedieningselementen 4.2.1 Handstuk Start / stop...
  • Página 174 4.2.4 Geluidssignalen van het handstuk Functie / Fout Knop op handstuk Geluidssignaal Aanduidingen op de handstuk POLYMERISATIE- START / STOP 1 piep START / STOP PROGRAMMA: 1 piep De groene 10-sec. LED licht op. “SOFT-START”- START / STOP 1 piep START / STOP PROGRAMMA: 1 piep...
  • Página 175: Installatie En Eerste Gebruik

    4.2.5 Led-informatie over uitgezonden straling Het apparaat maakt gebruik van led’s met hoge lichtsterkte, klasse 2M (IEC 60825-1). Led -straling. Niet in de lichtstraal kijken of direct met optische instrumenten bekijken. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS CLASS 2M LED PRODUCT IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001...
  • Página 176 Gebruik alleen de meegeleverde adapter. Gebruik van een andere adapter kan de accu beschadigen. Gebruik voor het aansluiten van de adapter geen stekkerdoos. OPMERKING De adapter van de Translux Wave (6) wordt geleverd met drie verwisselbare stekkers: Afb. (6 a) Afb. (6 b) Afb.
  • Página 177: Accu Opladen

    VOORZICHTIG – NIEUWE accu: eerste keer opladen De Translux Wave-accu is in de fabriek gedeeltelijk opgeladen. Daarom moet u de accu volledig opladen voordat u de Translux Wave voor het eerst gebruikt. OPMERKING – NIEUWE accu: eerste keer opladen Als u de accu voor het eerst oplaadt, duurt dit ongeveer 3 uur. De oplaadtijd van nieuwe accu’s of accu’s die lange tijd niet zijn gebruikt, kan langer zijn.
  • Página 178: Belangrijke Opmerking

    WAARSCHUWING – EXPLOSIEGEVAAR Laad de accu alleen op met de bij de Translux Wave geleverde oplader. Probeer nooit de accu op te laden met behulp van een andere oplader of voedingsbron, vanwege explosie- en brandgevaar. Plaats het handstuk met de accu in de Translux Wave-oplader.
  • Página 179: De Lichtintensiteit Meten

    Schakel het apparaat uit (haal de stekker van de oplader uit het stopcontact) en zorg ervoor dat het apparaat niet door onbevoegden kan worden gereactiveerd. Neem contact op met uw lokale Heraeus Kulzer vestiging, een servicepartner van Heraeus Kulzer of technisch, door Heraeus Kulzer goedgekeurd personeel...
  • Página 180: Waarschuwingsfuncties

    Als het handstuk zich in de oplader bevindt, zijn alle functies uitgeschakeld. De “ Start / stop ”-knop werkt niet. De Translux Wave is uitgerust met een microprocessor die voortdurend de optimale oplaadparameters van de accu controleert. Plaats daarom na elke behandeling het handstuk terug in de oplader, ongeacht de resterende acculading.
  • Página 181: Reiniging, Desinfectie En Sterilisatie

    Signaal accu bijna leeg 2 piepjes Laad de accu op! 2 piepjes Laad de accu op! Reiniging, desinfectie en sterilisatie STEKKER UIT STOPCONTACT Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact voordat u de reinigings- en desinfectieprocedures uitvoert! WAARSCHUWING Infectiepreventie De lichtgeleider en het beschermkapje zijn bij levering NIET STERIEL en moeten vóór het eerste gebruik en vervolgens vóór elk volgend gebruik worden gereinigd, gedesinfecteerd en gesteriliseerd (stoom).
  • Página 182: Lichtgeleider En Beschermkapje - Verpakking Vóór De Sterilisatie

    8.3.1 BESCHERMKAPJE – Inspectie vóór sterilisatie WAARSCHUWING Gebruik nooit een beschadigd beschermkapje. Vervang het beschermkapje door een nieuwe als u beschadigingen constateert. Een beschadigd beschermkapje biedt onvoldoende bescherming tegen het licht van het apparaat. Herhaal de reinigings- en desinfectieprocedures als het beschermkapje nog steeds verontreinigd is. LICHTGELEIDER en BESCHERMKAPJE –...
  • Página 183 VOORZICHTIG Gebruik geen oplosmiddelen als aceton, isopropylalcohol en waterstofperoxide, chloor, jodium, bromide, fenol of andere agressieve oplossingen om het kunststofoppervlak van het handstuk te reinigen en desinfecteren. Deze sto en kunnen schadelijk zijn; veroorzaken verkleuring en / of beschadigen de kunststof van het handstuk. Gebruik geen schuurmiddel! BELANGRIJK: Reiniging van de contactpunten van het handstuk Reinig altijd de contactpunten aan de onderzijde nadat u de kunststofbehuizing van het handstuk hebt...
  • Página 184: Opslag

    OPMERKING – BELANGRIJK Gooi het apparaat niet bij het gewone huisvuil. Neem rechtstreeks contact op met de Heraeus Kulzer-vertegenwoordiger in uw land voor inzameling van het apparaat of van onderdelen ervan. Lever accu’s en lichtgeleiders in als klein chemisch afval.
  • Página 185: Problemen Oplossen

    Als u het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de volgende stappen, neemt u contact op met Heraeus Kulzer of een plaatselijke erkende servicepartner: GEBRUIK de Translux Wave NIET en PROBEER NIET onderhoud te plegen aan het apparaat aangezien dit kan leiden tot ernstig letsel.
  • Página 186 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De LED is mogelijk defect. Controleer de LED functionaliteit door de volgende procedure: Start / stop druk de “Start / stop”-knop achtereenvol- gend 5x in. knipperend De oververhittingsbescherming is geactiveerd. Start / stop Start / stop 3 piepjes Opmerking: geen...
  • Página 187: Technische Specificaties

    Technische specificaties Classificatie conform richtlijn 93/42/EG: Veiligheidsnormen: Opmerking: Classificatie conform IEC 60601-1: Meegeleverd onderdeel: Oplader: Voeding voor oplader: Model: Input: Output: Voeding voor handstuk: Producent: Model: Nominale spanning: Nominale capaciteit Handstuk: Model: Gebruik: intermitterend gebruik: Lichtbron: - 22 - Golflengtebereik: Dominante golflengte: Lichtgeleider: Te steriliseren in stoomautoclaaf met pre-vacuümprogramma:...
  • Página 188 Gewicht en afmetingen: Oplader: Handstuk: 12.1 Elektromagnetische compatibiliteit EN 60601-1-2 WAARSCHUWING Voor het apparaat zijn speciale EMC-maatregelen nodig, die volgens de instructies in deze paragraaf moeten worden geïnstalleerd en geactiveerd. Draagbare en mobiele radiocommunicatie-apparatuur kan van invloed zijn op de juiste werking van het apparaat.
  • Página 189 Handleiding en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Immuniteits- Controlestand Conformiteits- Elektromagnetische omgeving – handleiding controle IEC 60601 toestand Aanbevolen scheidingsafstand Opmerkingen: - 24 - Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbarezendontvangers en mobiele telefoons en de Translux Wave Opmerkingen:...
  • Página 190: Garantie

    Beschrijving van de symbolen op het identificatieplaatje 12.3 Serienummer van handstuk Garantie Heraeus Kulzer is in geen geval aansprakelijk voor directe of indirecte persoonlijke of materiële schade in de volgende gevallen: - 25 - Bij retourzending van het apparaat dient de volgende informatie te zijn bijgevoegd:...
  • Página 191: Service

    Service 14.1 Servicepartner / contactpersoon in de regio Documentenhistorie - 26 -...
  • Página 192 Innehållsförteckning Användning ______________________________________________________________________ Instruktioner om säker användning av enheten __________________________________________ Avsedd användning ________________________________________________________________ Beskrivning av enheten _____________________________________________________________ Installation och driftstart ___________________________________________________________ 10 - 1 - Användning ______________________________________________________________________ 13 Larmtillstånd _____________________________________________________________________ 15 OBS! Använd bokikonen för att visa kapitlets bilder eller ytterligare information på...
  • Página 193 Rengöring, desinfektion och sterilisering _______________________________________________ 16 Förvaring ________________________________________________________________________ 19 Kassering _______________________________________________________________________ 19 Felsökning _______________________________________________________________________ 20 Tekniska specifikationer ____________________________________________________________ 22 Garanti __________________________________________________________________________ 25 Service __________________________________________________________________________ 26 Dokumentversion __________________________________________________________________ 26 - 2 - OBS! Använd bokikonen för att visa kapitlets bilder eller ytterligare information på...
  • Página 194: Användning

    Användning Allmänt Denna bruksanvisning gäller för: Artikelnr. Typ och utförande Utgåva EG-konformitetsförklaring Tillverkarens deklaration Instruktioner om säker användning av enheten VARNING, FÖRSIKTIGT! och OBS! Förklaring av symboler och associerade ord Symboler Associerade ord Förklaring Dödsfall eller allvarliga skador kan intä a om inte anvisningarna följs. VARNING Mindre skador eller skador på...
  • Página 195: Avsedd Användning

    Symboler Associerade ord Förklaring Enheten har tillverkats enligt direktivet 93/42/EG inklusive de tekniska normerna IEC 60601-1 och IEC 60601-1-2. VARNING-symbolen ” LED-strålning ”. Iaktta informationen och varningarna i avsnitt 4.2.5. Se bruksanvisningen. FÖRSIKTIGT! Se medföljande dokumentation. Strömbrytare: ” Start / stopp ”. Registreringsbevis enligt hälsoministeriet i Ryssland.
  • Página 196 Använd endast enheten för avsett ändamål (se avsnitt 3 Avsedd användning). All annan användning är kontra- indicerad. Om denna bestämmelse inte efterlevs kan det resultera i allvarlig skada för patienter eller enhetens handhavare samt ge skada eller fel på enheten. Heraeus Kulzer ansvarar inte för följdskador som uppstår - 5 - på...
  • Página 197 Använd endast originaldelar eller tillbehör från Heraeus Kulzer GmbH. Heraeus Kulzer tillhandahåller en ljus- ledare som är lämplig för användning med Translux Wave. Andra ljusledare får inte användas. Heraeus Kulzer GmbH påtar sig inte något ansvar för skador som uppstår genom användning av andra reservdelar och tillbehör än originaldelar från Heraeus Kulzer.
  • Página 198 Placera inte batteriet i öppen eld eller stark hetta. Kortslut aldrig batteriets element med något metallföremål på grund av risken för brännskador, brand eller explosion. Bär eller förvara aldrig batteriet tillsammans med halskedjor, hårnålar eller andra metallföremål. VARNING – Montera aldrig isär eller modifiera batteriet! Säkerhetsmekanismer är inbyggda i batteriet vilka vid skada kan leda till att batteriet genererar värme, spricker, exploderar eller antänds.
  • Página 199: Beskrivning Av Enheten

    3.2.5 ANSVAR Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzers servicepartner eller utbildad fackpersonal Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzers servicepartner eller utbildad fackpersonal. Beskrivning av enheten Innehåll vid leverans Beskrivning av reglage och användningselement 4.2.1 Handenhet Start / stopp 2 färger 4.2.2 Inriktningsknapp - 8 - En ljudsignal bekräftar att kontakterna är i rätt laddningsposition!
  • Página 200 4.2.4 Handenhetens ljudsignaler Funktion / feltillstånd Användning av knapp på handenheten Akustisk /-a signal /-er som avges Indikationer på handenheten POLYMERISERINGS- 1 ljudsignal START / STOPP START / STOPP PROGRAM: 1 ljudsignal Den gröna 10-sekunderslysdioden tänds. ”MJUKSTART” 1 ljudsignal START / STOPP START / STOPP PROGRAM: 1 ljudsignal...
  • Página 201: Installation Och Driftstart

    4.2.5 Information om utsänd strålning från lysdioder Utrustningen innehåller lysdioder med hög ljusstyrka i klass 2M (IEC 60825-1). Lysdiodsstrålning. Titta inte in i ljusstrålen eller rikta optiska instrument direkt mot den. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS CLASS 2M LED PRODUCT IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001...
  • Página 202 Använd endast den eladapter som levereras tillsammans med apparaten. Användning av annan eladapter kan skada apparatens batteri. Koppla inte eladaptern till ett externt grenuttag. OBS! Translux Wave strömtillförselenhet (6) levereras med tre utbytbara adaptrar: Fig. (6 a) Fig. (6 b) Fig. (6 c) OBS! Tryck ned adaptern under installationen för att säkerställa att alla styrklackar hålls kvar av hållhakarna...
  • Página 203 FÖRSIKTIGT – NYTT batteri: första laddningen Translux Wave-batteriet är delvis uppladdat från fabriken. Därför måste batteriet laddas upp helt före användning av Translux Wave för första gången. ANMÄRKNING – NYTT batteri: första laddningen Första gången batteriet laddas kan processen ta cirka 3 timmar. Nya batterier eller batterier som förvarats under en lång tid kan ta längre tid att ladda.
  • Página 204: Viktig Anmärkning

    VARNING – RISK FÖR EXPLOSION Använd endast laddningsenheten som medföljer Translux Wave för att ladda batteriet. Försök aldrig att ladda batteriet med någon annan batteriladdningsenhet eller kraftkälla på grund av risken för explosion och brand. Placera handenheten med batteriet i Translux Wave-laddningsenheten.
  • Página 205 Om åtgärderna som beskrivs ovan inte resulterar i någon förbättring ska enheten inte användas för någon behandling. Stäng av enheten (koppla bort laddningsenheten från strömförsörjningen) och kontrollera att oavsiktlig återaktivering av enheten inte är möjlig. Kontakta en serviceparter för Heraeus Kulzer eller tekniskt utbildad personal som är auktoriserad av Heraeus Kulzer (se avsnitt 14 Service).
  • Página 206: Larmtillstånd

    När handenheten placeras i laddningsenheten är dess funktion inaktiv. ” Start / stopp ”-knappen inte användas. Translux Wave har micro-processorer som kontinuerligt kontrollerar batteriets kapacitet. Efter varje behandling ska handenheten därför placeras i laddningsenheten för förvaring oavsett batterinivå. Larmtillstånd Fel på...
  • Página 207: Rengöring, Desinfektion Och Sterilisering

    Signal för låg batteriladdning 2 ljudsignaler Ladda batteriet! 2 ljudsignaler” Ladda batteriet! Rengöring, desinfektion och sterilisering KOPPLA BORT FRÅN HUVUDSTRÖMMEN Koppla bort laddningsenheten från eluttaget innan du utför rengörings- och desinficeringsprocedurer! VARNING Infektionskontroll Ljusledaren och ljusskyddskonen levereras OSTERILA och måste rengöras, desinficeras och steriliseras (ånga) innan de används för första gången samt före varje användning.
  • Página 208 8.3.1 LJUSSKYDDSKON – Inspektion före sterilisering VARNING Använd inte en skadad ljusskyddskon. Om skada upptäcks, byt ut ljusskyddskonen mot en ny. En skadad ljusskyddskon kan inte ge tillräckligt skydd för enhetens ljus. Om ljusskyddskonen fortfarande är kontaminerad, upprepa rengörings- och desinficeringsproceduren. LJUSLEDARE och LJUSSKYDDSKON –...
  • Página 209 FÖRSIKTIGT! Använd inte lösningsmedel som t.ex. aceton, isopropylalkohol, väteperoxid, klorid, jod, bromid, fenol eller andra aggressiva lösningar för att rengöra och desinficera plastytan på handenheten. Dessa substanser kan vara skadliga, leda till missfärgning och / eller skada på plastmaterialen i handenheten. Använd inte rengöringsmedel med slipmedel! VIKTIGT: Rengöring av laddningskontakterna på...
  • Página 210: Förvaring

    OBS! – VIKTIGT Enheten får inte kasseras som vanligt hushållsavfall. Kontakta Heraeus Kulzer-återförsäljaren direkt i ditt land för kassering av reservdelar eller hela enheten. Kassera uttjänta batterier och ljusledare enligt gällande lagkrav i ditt land. VARNING – kassering av skadade eller uttjänta batterier Kassera skadade eller förbrukade batterier efter att ha vidtagit nödvändiga åtgärder för att förhindra...
  • Página 211: Felsökning

    Om stegen nedan inte löser problemet, kontakta Heraeus Kulzer eller en lokal auktoriserad kundservicerepresentant: ANVÄND INTE Translux Wave och FÖRSÖK INTE utföra service på enheten eftersom det kan leda till allvarlig skada. Om enheten inte verkar fungera korrekt, läs denna användarmanual igen och kontrollera därefter i följande tabell: PROBLEM MÖJLIG ORSAK...
  • Página 212 PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD LED enheten kan vara defekt. Kontrollera LED enhetens funktion med hjälp av följande åtgärder: Start / stopp tryck på ”Start / stopp”-knappen 5 gånger i snabb följd. blinkar Överhettningsskydd. Start / stopp Start / stopp 3 ljudsignaler OBS! Reset Överhettningsskydd.
  • Página 213: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer Klassificering enligt Direktiv 93/42/EG: Säkerhetsstandarder: OBS! Klassificering enligt IEC 60601-1: Tillbehör: Laddningsenhet: Strömtillförsel till laddningsenheten: Modell: Inspänning: Utspänning: Strömtillförsel till handenheten: Tillverkare: Modell: Nominell spänning: Nominell kapacitet Handenhet: Modell: Användning: Intermittent service: Ljuskälla: - 22 - Våglängdsintervallet: Dominerande våglängd: Ljusledare: Steriliserbar i ångautoklav med förvakuum: Inställbara exponeringscykler:...
  • Página 214 Miljövillkor för enheten: Användning Transport och förvaring Vikt och dimensioner: Laddningsenhet: Mått: Handenhet: Mått: 12.1 Elektromagnetisk kompatibilitet EN 60601-1-2 VARNING Enheten kräver särskilda EMV-åtgärder som måste installeras och aktiveras enligt anvisningarna i detta avsnitt. Portabel och mobil radiokommunikationsutrustning kan påverka korrekt funktion för enheten. Anvisning och förklaring från tillverkaren –...
  • Página 215 Anvisning och förklaring från tillverkaren – elektromagnetisk immunitet Immunitets- Kontrollstatus Konformitets- Elektromagnetisk omgivning – anvisning kontroll IEC 60601 status Rekommenderade avstånd Anmärkningar: Rekommenderat avstånd mellan mobila radioenheter och mobiltelefoner och Translux Wave - 24 - Anmärkningar:...
  • Página 216: Garanti

    12.3 Handenhetens serienummer Garanti Heraeus Kulzer tar inget som helst ansvar för direkta eller indirekta person- eller materialskador i följande fall: - 25 - Ett kort som innehåller följande information måste medfölja enheten vid retur av enheten: Vi tar inget ansvar för transport eller eventuella skador som uppstår under denna.
  • Página 217: Service

    Service 14.1 Servicepartner / kontaktpersoner i landet Dokumentversion - 26 -...
  • Página 218 Indholdsfortegnelse Anvendelse ______________________________________________________________________ Anvisninger i sikker brug af enheden __________________________________________________ Tilsigtet anvendelse ________________________________________________________________ Beskrivelse ______________________________________________________________________ Installation og første ibrugtagning ____________________________________________________ 10 Drift ____________________________________________________________________________ 13 - 1 - Alarmtilstande ____________________________________________________________________ 15 BEMÆRK Brug bogikonet til at finde kapitelbilleder eller yderligere oplysninger på udfoldningssiden. 1x / 2x Fold Fold...
  • Página 219 Rengøring, desinfektion og sterilisering ________________________________________________ 16 Opbevaring på lager ________________________________________________________________ 19 Bortska else _____________________________________________________________________ 19 Fejlfinding _______________________________________________________________________ 20 Tekniske specifikationer ____________________________________________________________ 22 Garanti __________________________________________________________________________ 25 Service __________________________________________________________________________ 26 Dokumenthistorie __________________________________________________________________ 26 - 2 - BEMÆRK Brug bogikonet til at finde kapitelbilleder eller yderligere oplysninger på...
  • Página 220: Anvendelse

    Anvendelse Generelt Denne brugsanvisning gælder for: Bestillingsnr. Type og udstyr Udgave EF-overensstemmelseserklæring Producentens erklæring Anvisninger i sikker brug af enheden ADVARSEL, FORSIGTIG og BEMÆRK Forklaring på symboler og tilhørende ord Symboler Tilhørende ord Forklaring Betyder at død eller alvorlige skader kan forekomme, ADVARSEL hvis anvisningerne ikke følges.
  • Página 221: Tilsigtet Anvendelse

    Symboler Tilhørende ord Forklaring Udstyr der er fremstillet i henhold til EU-direktiv 93/42/EF, inklusive de tekniske standarder IEC 60601-1 og IEC 60601-1-2. ADVARSEL-symbol for ” LED-stråling ”. Overhold de generelle oplysninger og fareoplysningerne i punkt 4.2.5. Se brugsvejledningen. FORSIGTIG, se de tilhørende dokumenter. Driftskontakten: ”...
  • Página 222: Beskrivelse Af Udstyret

    ADVARSEL Brugeren er ansvarlig for test af Translux Wave mht. dens anvendelse og egnethed til de tilsigtede formål. - 5 - Ret aldrig lyset mod øjnene! Direkte eller indirekte lyseksponering ind i øjnene skal altid undgås, ved at bruge beskyttelsesbriller, der filtrerer det blå...
  • Página 223 Brug kun originale reservedele eller originalt tilbehør fra Heraeus Kulzer GmbH. Heraeus Kulzer leverer en lysleder, der passer til brug med Translux Wave. Der må ikke bruges andre lysledere. Heraeus Kulzer GmbH påtager sig ikke noget ansvar for skader, der skyldes brugen af uoriginale reservedele eller tilbehør, der ikke er fra Heraeus Kulzer.
  • Página 224 Brug aldrig Translux Wave-opladerenheden til at oplade andre typer batterier eller andre enheder med et genopladeligt batteri! Brug kun originale batterier fra Heraeus Kulzer. Bor ikke hul i batteriet med en skarp genstand, slå ikke på batteriet med en hammer / værktøj, træd ikke på...
  • Página 225: Beskrivelse

    3.2.5 ERSTATNINGSANSVAR Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartnere eller uddannet fagpersonale Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartnere eller uddannet fagpersonale. Beskrivelse Indhold ved levering Beskrivelse af kontrol- og betjeningspaneler 4.2.1 Håndstykke Start / stop tofarvet 4.2.2 Justeringskile - 8 - Et bip bekræfter, at kontakterne er i den korrekte opladningsposition! 4.2.3...
  • Página 226 4.2.4 Akustiske signaler for håndstykke Funktion / fejltilstand Knapfunktion på håndstykket Akustiske signal(er), der afgives. Indikationer på håndstykket POLYMERISERINGS- 1 bip START / STOP START / STOP PROGRAM: 1 bip Den grønne lysdiode for eksponering i 10 sekunder lyser. ”SOFT-START”- 1 bip START / STOP START / STOP...
  • Página 227: Installation Og Første Ibrugtagning

    4.2.5 LED – Information vedr. udsendt stråling Apparatet anvender LED med høj lysstyrke af klasse 2M (IEC 60825-1). LED-stråling. Se ikke direkte ind i lysstrålen eller ved hjælp af optiske instrumenter. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS CLASS 2M LED PRODUCT IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001...
  • Página 228 Kontrollér strømkablet og adapteren regelmæssigt for at sikre dig, at de er i god stand. Hvis der er en skade, må den beskadigede del ikke bruges, før den er udskiftet. Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør fra Heraeus Kulzer. Indsættelse af batteriet i håndstykket ADVARSEL Følg alle sikkerhedsforanstaltninger nøje som beskrevet i punkt 3.2.3 (BATTERI –...
  • Página 229: Opladning Af Batteri

    Hvis batteriet indsættes i den forkerte retning, vil der ikke ske nogen skade på håndstykkets elektro- niske elementer. ADVARSEL Brug kun originale batterier fra Heraeus Kulzer. Brugen af andre batterier fra andre producenter eller ikke-genopladelige batterier / primære batterier udgør en potentiel fare og kan forårsage uoprettelig skade på udstyret.
  • Página 230: Vigtig Bemærkning

    Heraeus Kulzer eller en lokal autoriseret kundeservicemedarbejder (se punkt 14 Service). Hvis der er en skade, må udstyret og dets tilbehør ikke anvendes. Før hver anvendelse af Translux Wave skal det kontrolleres, at den afgivne lysintensitet er tilstrækkelig til at garantere polymeriseringen. Kontrollér - 13 - lysintensiteten ved hjælp af den lysmåler, der er integreret i opladeren (se punkt 6.2 Måling af lysintensiteten).
  • Página 231 Hvis de ovenfor beskrevne foranstaltninger ikke giver forbedringer, må enheden ikke bruges til behandling. Sluk for enheden (tag opladeren ud af den elektriske strømkilde), og sørg for, at uautoriseret genaktivering af enheden ikke er mulig. Kontakt en Heraeus Kulzer-servicepartner eller teknisk uddannede medarbejdere, der er autoriserede af Heraeus Kulzer (se punkt 14 Service).
  • Página 232: Alarmtilstande

    Når håndstykket er placeret i opladeren, deaktiveres dens funktioner. Betjeningen via knappen ” Start / Stop ” blokeres. Translux Wave lysapparatet er udstyret med mikroprocessorer, som kontinuerligt vurderer batteriets tilstand. Efter hver behandling skal håndstykket derfor sættes i opladeren til opbevaring uanset batteriniveauet. Alarmtilstande Fejlbehæftet batteri...
  • Página 233: Rengøring, Desinfektion Og Sterilisering

    Signal for lavt batteri 2 bip Oplad batteriet! 2 bip Oplad batteriet! Rengøring, desinfektion og sterilisering KOBL NETSTRØMFORSYNINGEN FRA Før der udføres rengørings- eller desinfektionsprocedurer, skal opladerbasisenheden kobles fra den elektriske strømkilde! ADVARSEL Infektionskontrol Lyslederen og den beskyttende kegle til lyset leveres som IKKE-STERILE og skal rengøres, desinficeres og steriliseres (damp), før de bruges første gang samt før hver brug.
  • Página 234 8.3.1 BESKYTTENDE KEGLE TIL LYSET – Eftersyn før steriliseringen ADVARSEL Brug ikke en beskadiget beskyttende kegle til lyset. Hvis der er en skade, skal den beskyttende kegle til lyset udskiftes med en ny. En beskadiget beskyttende kegle til lyset giver ikke beskyttelse nok fra lysenheden. Hvis den beskyttende kegle til lyset stadig er kontamineret, skal rengøringen og desinfektionen gentages.
  • Página 235 FORSIGTIG Brug ikke opløsningsmidler, som f.eks. acetone, isopropylalkohol og hydrogenperoxid, klorid, jod, bromid, fenol eller andre aggressive opløsninger til at rengøre og desinficere plastikoverfladen på håndstykket. Disse sto er kan være farlige og medføre misfarvning og/eller skade på plastikmaterialerne i håndstykket. Brug ikke slibende rengøringsmidler! VIGTIGT: Rengøring af kontakterne til opladeren på...
  • Página 236: Opbevaring På Lager

    BEMÆRK – VIGTIGT Enheden må ikke bortska es sammen med almindeligt husholdningsa ald. Kontakt det lokale Heraeus Kulzer-datterselskab for oplysninger om bortska else af reservedele. Bortskaf ubrugelige batterier og lysledere i henhold til de tilsvarende lokale lovkrav. ADVARSEL – Bortska else af beskadiget eller udtjent batteri Bortskaf et beskadiget eller udtjent batteri efter at have udført de nødvendige trin til at forhindre...
  • Página 237: Fejlfinding

    Fejlfinding ADVARSEL Hvis de nedenstående trin ikke løser problemet, skal du kontakte Heraeus Kulzer eller en lokal autoriseret kundeservicemedarbejder: BRUG IKKE Translux Wave, og FORSØG IKKE at foretage service på enheden, da det kan medføre alvorlig personskade. Læs denne brugervejledning igen, hvis enheden ikke ser ud til at fungere korrekt, og se derefter følgende tabel: PROBLEM MULIG ÅRSAG...
  • Página 238 PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING LED enheden kan være defekt. Kontroller LED enhedens funktion ved Start / hjælp af følgende måling: stop tryk på ”Start / stop”-knappen 5 gange hurtigt efter hinanden. blinker Beskyttelse mod overophedning. Start / stop Start / stop 3 bip Bemærk: Reset...
  • Página 239: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Klassificering i henhold til EU-direktiv 93/42/EF: Sikkerhedsstandarder: Bemærk: Klassificering i henhold til IEC 60601-1: Tilbehør: Opladeren: Strømforsyning til opladeren: Model: Input: Output: Strømforsyning til håndstykke: Producent: Model: Nominel spænding: Nominel kapacitet Håndstykke: Model: Anvendelse: Lyskilde: Bølgelængdeområdet: Dominerende bølgelængde: Lysleder: Steriliserbar ved dampautoklavering med forvakuum: - 22 -...
  • Página 240 Vægt og dimensioner: Opladeren: Dimensioner: Håndstykke: Dimensioner: 12.1 Elektromagnetisk kompatibilitet EN 60601-1-2 ADVARSEL Apparatet bruger specielle EMC-tiltag, der skal være installeret og aktiveret som beskrevet i anvisningerne i dette afsnit. Bærbare og mobile radiokommunikationsanordninger kan påvirke den korrekte funktion af udstyret. Producentvejledning og -erklæring –...
  • Página 241 Producentvejledning og -erklæring – elektromagnetisk immunitet Immunitets- Testværdi Konformitets- Elektromagnetisk miljø – vejledning kontrol IEC 60601 værdi Anbefalede beskyttelsesafstande Bemærkninger: Anbefalede beskyttelsesafstande mellem bærbart radioudstyr og mobiltelefoner og Translux Wave - 24 - Bemærkninger:...
  • Página 242: Garanti

    12.3 Serienummer for håndstykke Garanti Heraeus Kulzer hæfter under ingen omstændigheder for eventuelle direkte eller indirekte person- og materielskader i følgende tilfælde: - 25 - Der skal være vedhæftet et kort, som indeholder følgende oplysninger, med enheden, hvis enheden returneres:...
  • Página 243: Service

    Service 14.1 Servicepartner / kontaktperson i landene Dokumenthistorie - 26 -...
  • Página 244 Innholdsfortegnelse Anvendelse ______________________________________________________________________ Instruksjoner for sikker bruk av enheten _______________________________________________ Tiltenkt bruk _____________________________________________________________________ Beskrivelse av enheten _____________________________________________________________ Installasjon og første idriftssetting ____________________________________________________ 10 Drift ____________________________________________________________________________ 13 - 1 - Alarmtilstander ___________________________________________________________________ 15 MERK Bruk bok-ikonet til å finne kapittelbildene eller mer informasjon på...
  • Página 245 Rengjøring, desinfisering og sterilisering _______________________________________________ 16 Oppbevaring ______________________________________________________________________ 19 Avhending _______________________________________________________________________ 19 Feilsøking _______________________________________________________________________ 20 Tekniske spesifikasjoner ___________________________________________________________ 22 Garanti _________________________________________________________________________ 25 Service __________________________________________________________________________ 26 Dokumentasjonshistorikk ___________________________________________________________ 26 - 2 - MERK Bruk bok-ikonet til å finne kapittelbildene eller mer informasjon på det utbrettbare omslaget. 1x / 2x Brett ut Brett ut...
  • Página 246: Anvendelse

    Anvendelse Generelt Denne bruksanvisningen gjelder for: Bestillingsnr. Type og utstyr Modell EF-samsvarserklæring Produsenterklæring Instruksjoner for sikker bruk av enheten ADVARSEL, FORSIKTIG og MERK Forklaring på symboler og ledsagende ord Symboler Ledsagende ord Forklaring For å unngå alvorlig personskade skal bruksanvisningen følges nøye. ADVARSEL Det same gjelder for å...
  • Página 247: Tiltenkt Bruk

    Symboler Ledsagende ord Forklaring Enhet produsert i samsvar med 93/42/EF-direktivet samt de tekniske standardene IEC 60601-1 og IEC 60601-1-2. ADVARSEL om « LED-stråling ». Vær oppmerksom på informasjonen og farene beskrevet i avsnitt 4.2.5. Se bruksanvisninger. FORSIKTIG, sjekk medfølgende dokumenter. Betjeningsbryter: «...
  • Página 248 Manglende overholdelse av denne bestemmelsen kan påføre pasienter eller operatører av enheten alvorlig skade samt føre til skade på eller feil i enheten. Heraeus Kulzer er ikke ansvarlig for følgeskader som skyldes manglende overholdelse av ovennevnte bestemmelse! ADVARSEL Brukeren er ansvarlig for å...
  • Página 249 Bruk bare originale reservedeler og originalt ekstrautstyr fra Heraeus Kulzer GmbH. Heraeus Kulzer leverer en lysleder som er egnet for bruk med Translux Wave. Andre lysledere må ikke brukes. Heraeus Kulzer GmbH påtar seg ikke noe ansvar for skade som skyldes bruk av reservedeler eller ekstrautstyr som ikke er originale Heraeus Kulzer-produkter.
  • Página 250 Batteriet må ikke gjennombores med skarpe gjenstander, slås med en hammer eller annet verktøy, trøs på eller på annen måte utsettes for kraftige slag eller støt. Batteriet må ikke settes fyr på eller varmes opp. Batteripolene må aldri kortsluttes med metallgjenstander, da det kan medføre fare for brannskader, brann og eksplosjon.
  • Página 251: Beskrivelse Av Enheten

    3.2.5 ANSVAR Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartnere eller opplært fagpersonell, Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartnere eller av fagpersonell som er opplært til dette. ikke Beskrivelse av enheten Innholdet i leveringen Beskrivelse av kontroll- og betjeningselementene 4.2.1 Håndstykke Start / stopp tofarget 4.2.2 Justeringsnøkkel...
  • Página 252 4.2.4 Akustiske signaler fra håndstykket Funksjon / feiltilstand Betjening av knapper på håndstykket Akustiske signaler Indikasjoner på håndstykket POLYMERISERINGS- START / STOPP Ett pip START / STOPP PROGRAM: Ett pip Det grønne LED-lyset for 10-sekunders- programmet lyser. «MYK START»- START / STOPP Ett pip START / STOPP PROGRAM:...
  • Página 253: Installasjon Og Første Idriftssetting

    4.2.5 LED-informasjon angående utsendt stråling Apparatet bruker LED med høy lysstyrke i klasse 2M (IEC 60825-1). LED-stråling. Se hverken i lysstrålen eller se på det direkte med optiske instrumenter. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS CLASS 2M LED PRODUCT IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001...
  • Página 254 Bruk kun den ledningen some r levert med apparatet. Benyttes en annen ledning kan apparatets batteri skades. Benytt aldri skjøteledning med flere uttak. MERK Strømforsyningsenheten (6) for Translux Wave er utstyrt med tre utskiftbare adaptere: Fig. (6 a) Fig. (6 b) Fig.
  • Página 255: Lade Batteriet

    Batteriet når full kapasitet etter et par fullstendige lade-/ utladingssykluser. ADVARSEL – EKSPLOSJONSFARE Bruk bare ladeenheten som kommer med Translux Wave, til å lade batteriet. Prøv aldri å lade batteriet med en annen ladeenhet eller strømkilde, da det kan medføre fare for eksplosjon og brann.
  • Página 256: Viktig Merknad

    Enheten og ekstrautstyret må ikke brukes ved tegn til skade. Kontroller at den avgitte lysstyrken er tilstrekkelig til å sikre polymeriseringen, før hver bruk av Translux Wave. Kontroller lysstyrken ved å bruke lysmåleren som er innebygd i ladeenheten (se avsnitt 6.2 Måle lysstyrken).
  • Página 257 Hvis målingene beskrevet over ikke resulterer i forbedringer, må enheten ikke brukes til behandling. Slå av enheten (koble ladeenheten fra strømkilden), og påse at uautorisert reaktivering av enheten ikke er mulig. Kontakt en av Heraeus Kulzers servicepartnere eller teknisk kompetent personell som er autorisert av Heraeus Kulzer (se kapittel 14 Service).
  • Página 258: Alarmtilstander

    Når håndstykket er plassert i ladeenheten, er funksjonene deaktivert. Det er ikke mulig å betjene « Start / stopp »-knappen Translux Wave har mikro-prosessorer som kontinuerlig kontrollerer batteriets kapasitet. Etter hver behandling skal håndstykket derfor settes inn i ladeenheten for oppbevaring uavhengig av batterinivået.
  • Página 259: Rengjøring, Desinfisering Og Sterilisering

    Signal om lavt batteri to pipelyder Lad batteriet! to pipelyder Lad batteriet! Rengjøring, desinfisering og sterilisering KOBLE FRA STRØMUTTAKET Før rengjørings- og desinfiseringsprosedyrene utføres, må ladebasen kobles fra strømkilden! ADVARSEL Infeksjonskontroll Lyslederen og den beskyttende lyskjeglen leveres i IKKE-STERIL tilstand og må rengjøres, desinfiseres og steriliseres (damp) før de brukes første gang samt før hver bruk.
  • Página 260 8.3.1 BESKYTTENDE LYSKJEGLE – Kontroll før sterilisering ADVARSEL Ikke bruk en beskyttende lyskjegle som er skadet. Ved tegn til skade skiftes den beskyttende lyskjeglen ut med en ny. En beskyttende lyskjegle som er skadet, kan ikke gi tilstrekkelig beskyttelse mot lyset fra enheten. Hvis den beskyttende lyskjeglen fortsatt er kontaminert, gjentas rengjøringen og desinfiseringen.
  • Página 261 FORSIKTIG Ikke bruk løsemidler som aceton, isopropylalkohol, hydrogenperoksid, klorid, jod, bromid, fenol eller andre sterke løsninger for å rengjøre og desinfisere håndstykkets plastoverflate. Disse sto ene kan være skadelige, forårsake misfarging og / eller skade plastmaterialene. Ikke bruk slipende rengjøringsmidler! VIKTIG: Rengjøre ladekontaktene på...
  • Página 262: Oppbevaring

    MERK – VIKTIG Enheten må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. - 19 - Når det gjelder avhending av enheten eller reservedeler, kontaktes den lokale eller nasjonale Heraeus Kulzer- avdelingen. Ubrukelige batterier og lysledere avhendes i henhold til gjeldende nasjonale bestemmelser.
  • Página 263: Feilsøking

    ADVARSEL Hvis trinnene nedenfor ikke løser problemet, kontaktes Heraeus Kulzer eller en autorisert lokal kundeservice- representant: IKKE BRUK Translux Wave og IKKE PRØV å utføre service på enheten, da det kan forårsake alvorlig skade. Hvis enheten ikke ser ut til å fungere skikkelig, leser du denne bruksanvisningen på nytt og kontrollerer deretter følgende tabell:...
  • Página 264 PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING LED enheten kan være defect. Kontroller LED enhetens funksjonalitet Start / ved hjelp av følgende prosedyre: stopp rykk på «Start / stopp»-fem ganger i rask rekkefølge. blinker Overopphetingsvern. Start / stopp Start / tre pipelyder stopp Merk: Reset Overopphetingsvern.
  • Página 265: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner Klassifisering i henhold til direktiv 93/42/EF: Sikkerhetsstandarder: Merk: Klassifisering i henhold til IEC 60601-1: Tilbehør: Ladeenhet: Strømforsyning for ladeenheten: Modell: Input: Output: Strømforsyning for håndstykket: Produsent: Modell: Nominell spenning: Nominell kapasitet Håndstykke: Modell: Drift: Andvendelse: Lyskilde: Bølgelengdeområde: Dominerende bølgelengde: Lysleder: Steriliserbar i dampautoklav med forvakuum: Eksponeringssykluser som kan angis:...
  • Página 266 Vekt og dimensjoner: Ladeenhet: Dimensjoner: Håndstykke: Dimensjoner: 12.1 Elektromagnetisk kompatibilitet EN 60601-1-2 ADVARSEL Apparatet trenger spesielle EMC-tiltak som må være installert og aktivert iht. henvisninger i dette avsnittet. Bærbare og mobile radiokommunikasjonsapparater kan påvirke enhetens funksjonsevne. Veiledning og erklæring fra produsenten – elektromagnetisk emisjon Utslippskontroll Samsvar Elektromagnetiske omgivelser –...
  • Página 267 Veiledning og erklæring fra produsenten – elektromagnetisk immunitet Immunitets- Testverdi Samsvarsverdi Elektromagnetiske omgivelser – veiledning kontroll IEC 60601 Anbefalte separasjonsdistanser Merknader: Anbefalte distanser mellom bærbart radioutstyr og mobiltelefoner og Translux Wave - 24 - Merknader:...
  • Página 268: Garanti

    12.3 Håndstykkets serienummer Garanti I følgende tilfeller er Heraeus Kulzer ikke under noen omstendigheter verken direkte eller indirekte ansvarlig for person- og / eller materialskader: - 25 - Et kort med følgende informasjon må legges ved enheten hvis den returneres:...
  • Página 269: Service

    Service 14.1 Servicepartnere / samtalepartnere i de forskjellige land Dokumentasjonshistorikk - 26 -...
  • Página 270 Sisällysluettelo Käyttö ___________________________________________________________________________ Laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet _____________________________________________ Käyttötarkoitus ___________________________________________________________________ Laitteen kuvaus ___________________________________________________________________ Asennus ja käyttöönotto ____________________________________________________________ 10 Käyttö __________________________________________________________________________ 13 Hälytysolosuhteet _________________________________________________________________ 15 - 1 - HUOMIO Kirja-kuvakkeen avulla löydät lukuun liittyvät kuvat tai lisätietoja avattavasta kannesta. 1x / 2x Avaa Avaa etukansi...
  • Página 271 Puhdistus, desinfiointi ja sterilointi ____________________________________________________ 16 Käyttöaika _______________________________________________________________________ 19 Hävittäminen _____________________________________________________________________ 19 Vianmääritys _____________________________________________________________________ 20 Tekniset tiedot ___________________________________________________________________ 22 Takuu __________________________________________________________________________ 25 Huolto __________________________________________________________________________ 26 Asiakirjahistoria __________________________________________________________________ 26 - 2 - HUOMIO Kirja-kuvakkeen avulla löydät lukuun liittyvät kuvat tai lisätietoja avattavasta kannesta. 1x / 2x Avaa Avaa...
  • Página 272: Käyttö

    Käyttö Yleistä Tämä käyttöohje on voimassa seuraavasti: Tilausnumero Malli ja varusteet Painos EY-vaatimustenmukaisuusvahvistus Valmistajan vakuutus Laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet VAKAVA VAROITUS, VAROITUS ja HUOMIO Symbolien ja niihin liittyvien sanojen selitys Symbolit Liittyvät sanat Selitys Vakavan vammam tai kuoleman mahdollisuus jos ohjeita ei noudateta. VAKAVA VAROITUS Pienempiä...
  • Página 273: Omistajan Velvollisuudet

    Symbolit Liittyvät sanat Selitys Laite on valmistettu direktiivin 93/42/EEC mukaisesti, mukaan lukien tekniset standardit IEC 60601-1 ja IEC 60601-1-2. VAKAVA VAROITUS -symboli ” LED-säteily ”. Lue tiedot ja vaarat kappaleessa 4.2.5. Katso käyttöohjeita. VAROITUS, katso asiakirjoja. Käyttökytkin: ” Käynnistä / Pysäytä ”. Rekisteröintitodistus Venäjän tasavallan terveysministeriön mukaisesti.
  • Página 274: Laitteen Kuvaus

    Käytä laitetta vain sen käyttötarkoitukseen (ks. kappale 3 Käyttötarkoitus). Kaikki muu käyttö on vahvasti vasta-aiheista. Tämän määräyksen noudattamatta jättäminen voi johtaa potilaan tai käyttäjän vakavaan vammaan sekä laitteen vaurioon tai häiriöön. Heraeus Kulzer ei ota vastuuta vaurioista, jotka johtuvat edellä mainittujen järjestelyjen huomiotta jättämisestä! VAKAVA VAROITUS Käyttäjän vastuulla on testata Translux Wave käyttöä...
  • Página 275 Max.lämpötila käsiteltäville osille (valonjohdin ja suojakartio): 41°C (106°F). Max. lämpötila käsiteltäville osille (etummainen metallikartio) silloin kun se on kontaktissa potilaaseen: 46°C (115°F). Heraeus Kulzer painottaa että jos laitteen käytössä on noudatettu tämän manuaalin ohjeita ei kudoksen kuumenemista esiinny. VAKAVA VAROITUS – Infektionhallinta.
  • Página 276 Älä aseta akkua tuleen tai kohdista siihen lämpöä. Älä koskaan aiheuta oikosulkua akun elementteihin metalliesineillä palovammojen, tulipalo- ja räjähdysvaaran takia. Älä koskaan kanna akkua yhdessä kaulakorujen, hiuspinnien tai muiden metalliesineiden kanssa. VAKAVA VAROITUS – Älä pura tai muuntele akkua! Akussa on sisällä turvamekanismeja, jotka saattavat vaurioituessaan aiheuttaa akun kuumenemisen, repeytymisen tai syttymisen.
  • Página 277: Laitteen Kuvaus

    3.2.5 VASTUUVELVOLLISUUS Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzerin huoltoalan yhteistyökumppani tai koulutettu ammattihenkilökunta Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-huoltoalan yhteistyökumppani tai koulutettu ammattihenkilökunta. Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Säätö- ja käyttöelementtien kuvaus 4.2.1 Käsikappale Käynnistä / Pysäytä 2-värinen 4.2.2 Kohdistusmerkki Piippaus vahvistaa, että kontaktit ovat oikeassa latausasennossa! 4.2.3...
  • Página 278 4.2.4 Äänimerkit käsikappale Toiminto / virhetila Käsikappaleen painikkeen käyttö Äänimerkki /-merkit kuuluu /kuuluvat Merkkivalot käsikappaleen POLYMEROINTI- KÄYNNISTÄ / PYSÄYTÄ 1 piippaus KÄYNNISTÄ / OHJELMA: PYSÄYTÄ 1 piippaus Vihreä LED palaa 10 sekuntia. ”PEHMEÄ KÄYNNISTYS”- KÄYNNISTÄ / PYSÄYTÄ 1 piippaus KÄYNNISTÄ / OHJELMA: PYSÄYTÄ...
  • Página 279: Asennus Ja Käyttöönotto

    4.2.5 Tietoa LED-valon lähettämästä säteilystä Laite säteilee voimakasta luokan 2M (IEC 60825-1) LED-valoa. LED-valon aiheuttama säteily. Älä katso suoraan valoa kohti paljain silmin tai optisella instrumentilla. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS CLASS 2M LED PRODUCT IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001 MAX POWER <...
  • Página 280 Arvokilpi on kiinnitetty latauslaitteen pohjaan. Käytä ainoastaan virtalähdetta joka toimitetaan laitteen mukana. Toisen virtalähteen käyttäminen voi vahingoittaa laitteen akkua. Älä kytke verkkolaitetta ulkoiseen ylijännitesuojaan. HUOMIO Translux Wave tehonsyöttöyksikkö (6) toimitetaan kolmen vaihdettavan adapterin kanssa: Kuva (6 a) Kuva (6 b) Kuva (6 c) HUOMIO Adapterin painaminen asennuksen aikana varmistaa sen, että...
  • Página 281: Akun Lataaminen

    Akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa muutaman täyden lataus / purku- syklin jälkeen. VAKAVA VAROITUS – RÄJÄHDYSVAARA Käytä akun lataamiseen vain vain Translux Wave mukana toimitettua latauslaitetta. Räjähdys- ja tulipalovaaran takia älä koskaan yritä ladata akkua käyttäen muuta akkulaturia tai virtalähdettä.
  • Página 282: Käyttö

    (valonjohdin ja suojakartio) ovat teholliset. Jos hoidon aikana huomataan jotain, älä jatka hoitoa vaan ota yhteyttä Heraeus Kulzeriin tai paikalliseen asiakaspalveluun (ks. kappale 14 Huolto). Älä käytä laitetta ja sen lisävarusteita, jos huomaat niissä vaurioita. Varmista ennen Translux Wave jokaista käyttökertaa, että säteilevä valoteho on riittävä takaamaan polymerisoinnin. Tarkista valoteho käyttäen latauslaitteeseen integroitua valomittaria (ks.
  • Página 283 HUOMIO Käynnistä / Pysäytä Äänimerkki: piippaus Käynnistä / Pysäytä Valotehon mittaaminen VAROITUS Tarkista valoteho ennen jokaista hoitoa käyttäen Translux Wave -latauslaitteeseen integroitua valotehon mittaria. Käynnistä / Pysäytä VIHREÄ LED-VALO: KELTAINEN LED-VALO: - 14 - VAROITUS Jos valoteho ei ole riittävä, ole hyvä ja suorita seuraavat tarkastukset ja toimenpiteet: Käytä...
  • Página 284: Hälytysolosuhteet

    Kun käsikappale on latauslaitteessa, sen toiminta on inaktiivinen. ” Käynnistä / Pysäytä ”-painikkeen toiminta on estetty. Translux Wave on varustettu mikroprosessoreilla, jotka tarkistavat jatkuvasti akun latausparametreja ja ylläpitävät optimaallisia arvoja. Jokaisen hoidon jälkeen käsikappale tulisi siksi asettaa latauslaitteeseen säilytykseen lataukseen katsomatta.
  • Página 285: Puhdistus, Desinfiointi Ja Sterilointi

    Akku vähissä -merkkiääni 2 piippausta Lataa akku! 2 piippausta Lataa akku! Puhdistus, desinfiointi ja sterilointi KYTKE IRTI SÄHKÖVERKOSTA Ennen puhdistusta ja desinfiointia kytke latausalusta irti sähköverkosta! VAKAVA VAROITUS Infektionhallinta Valonjohdin ja suojakartio toimitetaan EPÄSTERIILEINÄ, ja ne pitää puhdistaa, desinfioida ja steriloida (höyry) ennen ensimmäistä...
  • Página 286 8.3.1 SUOJAKARTIO – Tarkistus ennen sterilointia VAKAVA VAROITUS Älä käytä vaurioitunutta suojakartiota. Jos huomaat vaurion, vaihda suojakartio uuteen. Vaurioitunut suojakartio ei suojaa riittävästi laitteen valolta. Jos suojakartiossa on edelleen likaa, toista puhdistus ja desinfiointi. VALONJOHDIN ja SUOJAKARTIO – Pakkaaminen ennen sterilointia VAROITUS Valonjohdin ja suojakartio on pakattava yksittäin erillisiin pusseihin.
  • Página 287 VAROITUS Älä käytä käsikappaleen muovipinnan puhdistukseen ja desinfiointiin sellaisia liuottimia kuin asetoni, isopropyylialkoholi ja vetyperoksidi, kloridi, jodi, bromidi, fenoli tai muut voimakkaat liuokset. Nämä aineet voivat olla haitallisia ja aiheuttaa värjääntymistä ja/tai vaurioita käsikappaleen muovipinnalle. Alä käytä hankaavia puhdistusaineita! TÄRKEÄÄ: Käsikappaleen latauskontaktien puhdistus Kun olet puhdistanut ja desinfioinut käsikappaleen muovikotelon, puhdista aina käsikappaleen pohjaosassa olevat latauskontaktit.
  • Página 288: Käyttöaika

    VAROITUS Älä käytä teräviä tai suippoja esineitä latauslaitteen kontaktien puhdistukseen! Älä suihkuta tai kastele kontakteja nesteillä! Älä taivuta latauslaitteen kontakteja tai muuta niiden muotoa puhdistuksen aikana. Varmista, että latauslaitteen kontaktit jäävät kuiviksi puhdistuksen jälkeen eivätkä ole kosketuksessa metallisten tai rasvaisten osien kanssa. Jos tarpeellista, kuivaa kontaktit puhaltamalla paineilmalla. 8.6.2 LATAUSLAITE –...
  • Página 289: Vianmääritys

    VAKAVA VAROITUS Jos seuraavat vaiheet eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä Heraeus Kulzerin tai paikallisen valtuutetun asiakaspalvelun edustajaan: ÄLÄ KÄYTÄ Translux Wave ÄLÄKÄ YRITÄ huoltaa laitetta, sillä seurauksena voi olla vakava vamma. Jos laite ei näytä toimivan oikein, lue tämä käyttöopas uudelleen ja käy läpi seuraava taulukko:...
  • Página 290 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSEHDOTUS LED laite voi olla viallinen. Varmista LED laitteen toimivuus Käynnistä / seuraavan menettelyn avulla: Pysäytä paina ”Käynnistä / Pysäytä”-paini- beep ketta 5 kertaa peräkkäin. vilkkuu Ylikuumenemissuojaus. Käynnistä / Pysäytä Käynnistä / Pysäytä 3 piippausta Huomio: reset Ylikuumenemissuojaus.
  • Página 291: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Luokitus direktiivin 93/42/EEC mukaan: Safety Standards: Huomio: Luokitus IEC 60601-1 mukaan: Varaosat: Latauslaite: Tehonsyöttö latauslaitteelle: Malli: Input: Output: Tehonsyöttö käsikappaleelle: Valmistaja: Malli: Nimellisjännite: Nimellisteho Käsikappale: Malli: Toiminta: Intermittent service: Valonlähde: Aallonpituusalueella: Hallitseva aallonpituus: Valonjohdin: Steriloitavissa esivakuumi-höyryautoklaavissa: Valittavat valotussykliä: –...
  • Página 292 12.1 Sähkömagneettinen yhteensopivuus EN 60601-1-2 VAKAVA VAROITUS Laitteeseen on tehtävä erityistoimenpiteitä sähkömagneettisen yhteensopivuuden varmistamiseksi. Asennus ja aktivointi täytyy tehdä oheisten ohjeiden mukaan. Siirrettävät ja kannettavat radioviestintälaitteet saattavat vaikuttaa laitteen oikeaan toimintaan. Johdanto ja valmistajan selvitys – sähkömagneettinen säteily Säteilytarkastus Yhdenmu- Sähkömagneettinen ympäristö...
  • Página 293 Johdanto ja valmistajan selvitys – sähkömagneettinen häiriösieto Häiriösietoisuus Tarkastusarvo Yhdenmukaisu- Sähkömagneettinen ympäristö – Johdanto tarkastus IEC 60601 usarvo Suositellut etäisyydet Huomautukset: Suositellut etäisyydet kannettavien radiolaitteiden ja matkapuhelinten sekä Translux Wave:n välillä - 24 - Huomautukset:...
  • Página 294: Takuu

    Tunnistuslevyn symbolien kuvaus 12.3 Käsikappaleen sarjanumero Takuu Heraeus Kulzer ei vastaa missään tapauksessa suorista tai epäsuorista henkilö- ja esinevaurioista seuraavissa tapauksissa: Seuraavat tiedot sisältävä kortti on liitettävä laitteen mukaan, jos se palautetaan: - 25 - Kuljetuksesta ja kuljetusvaurioista ei vastata.
  • Página 295: Huolto

    Huolto 14.1 Huollon yhteystiedot / yhteystiedot maissa Asiakirjahistoria - 26 -...
  • Página 296 Πίνακας περιεχο ένων Εφαρ ογή _______________________________________________________________________ Οδηγίες σχετικά ε την ασφαλή χρήση της ονάδας _______________________________________ Προβλεπό ενη χρήση ______________________________________________________________ Περιγραφή συσκευής ______________________________________________________________ Εγκατάσταση και αρχική λειτουργία ___________________________________________________ 10 Λειτουργία _______________________________________________________________________ 13 Καταστάσεις συναγερ ού ___________________________________________________________ 15 - 1 - ΣΗΜΕΙ ΣΗ Χρησι...
  • Página 297 Καθαρισ ός, απολύ ανση και αποστείρωση _____________________________________________ 16 Αποθήκευση ______________________________________________________________________ 19 Απόρριψη _______________________________________________________________________ 19 Αντι ετώπιση προβλη άτων _________________________________________________________ 20 Τεχνικές προδιαγραφές ____________________________________________________________ 22 Εγγύηση _________________________________________________________________________ 25 Σέρβις __________________________________________________________________________ 26 Ιστορικό εγγράφων ________________________________________________________________ 26 - 2 - ΣΗΜΕΙ ΣΗ Χρησι οποιήστε το εικονίδιο του βιβλίου για να βρείτε τις...
  • Página 298: Εφαρ Ογή

    Εφαρ ογή Γενικά Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας ισχύουν για: Αριθ. παραγγελίας Τύπος και εξοπλισ ός Έκδοση ήλωση πιστότητας ΕΚ ήλωση του κατασκευαστή Οδηγίες σχετικά ε την ασφαλή χρήση της ονάδας ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ, ΠΡΟΣΟΧΗ και ΣΗΜΕΙ ΣΗ Ερ ηνεία των συ βόλων και των συνοδευτικών όρων Σύ...
  • Página 299: Προβλεπό Ενη Χρήση

    Σύ βολα Συνοδευτικοί όροι Ερ ηνεία Χρησι οποιήστε όνο σε κλειστό χώρο. Η κατασκευή της συσκευής συ ορφώνεται ε την οδηγία 93/42/ΕΚ, καθώς και ε τα τεχνικά πρότυπα IEC 60601-1 και IEC 60601-1-2. Σύ βολο ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗΣ για „ ακτινοβολία LED “. ιαβάστε...
  • Página 300: Περιγραφή Της Συσκευής

    πραγ ατοποιείται η κλινική θεραπεία. ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ – ΑΝΤΕΝ ΕΙΞΕΙΣ Μην χρησι οποιείτε το Translux Wave σε ασθενείς ε βη ατοδότη ή άλλες ε φυτεύσι ες ηλεκτρονικές συσκευές. Το ίδιο ισχύει και για τον χειριστή. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησι οποιείται από παιδιά, από άτο α ε προβλή ατα όρασης ή ακοής και επίσης...
  • Página 301: Προφυλάξεις Ασφαλείας

    πιθανόν να έρθουν σε επαφή ε τον ασθενή: 46°C (115°F). Η Heraeus Kulzer δηλώνει ότι αν η συσκευή χρησι οποιείται σύ φωνα ε τις οδηγίες που περιλα βάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο, δεν θα συ βεί θέρ ανση των ιστών.
  • Página 302 Μην χρησι οποιείτε ποτέ τη ονάδα φόρτισης του Translux Wave για να φορτίσετε άλλους τύπους παταριών ή άλλες ονάδες ε επαναφορτιζό ενη παταρία! Χρησι οποιείτε όνο αυθεντικές παταρίες της Heraeus Kulzer. Μην τρυπάτε την παταρία ε αιχ ηρά αντικεί ενα, ην τη χτυπάτε ε σφυρί ή εργαλεία, ην την πατάτε και ην...
  • Página 303: Περιγραφή Συσκευής

    3.2.5 ΕΥΘΥΝΗ Heraeus Kulzer ή από εκπαιδευ ένο τεχνικό προσωπικό φίρ α Heraeus Kulzer, συ βεβλη ένα συνεργεία σέρβις της φίρ ας Heraeus Kulzer ή από εκπαιδευ ένο τεχνικό προσωπικό. δεν Περιγραφή συσκευής Περιεχό ενα συσκευασίας Περιγραφή των στοιχείων χειρισ ού και λειτουργίας...
  • Página 304 4.2.4 Ηχητικά σή ατα ονάδας χειρός Λειτουργία / Κατάσταση Λειτουργία κου πιού ονάδας χειρός Εκπε πό ενα ηχητικά σή ατα σφάλ ατος Ενδείξεις στη χειρός ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 πιπ ΠΟΛΥΜΕΡΙΣΜΟΥ: ΕΝΑΡΞΗΣ / ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΥ ΕΝΑΡΞΗΣ / ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΥ 1 πιπ Θα ανάψει το πράσινο LED για 10 δευτερόλεπτα.
  • Página 305: Εγκατάσταση Και Αρχική Λειτουργία

    4.2.5 Πληροφορία εκπε πό ενης ακτινοβολίας λυχνιών LED Η συσκευή χρησι οποιεί LED ε υψηλή ισχύ φωτός της κατηγορίας 2M (IEC 60825-1). Ακτινοβολία LED. Μην κοιτάτε στη δέσ η φωτός και ην κοιτάτε απευθείας ε οπτικά εργαλεία. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS CLASS 2M LED PRODUCT IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001...
  • Página 306 άλλου ετασχη ατιστή, πορεί να προκαλέσει βλάβη στην παταρία. Μη συνδέετε την πρίζα τροφοδοσίας ρεύ ατος σε πολύπριζο. ΣΗΜΕΙ ΣΗ Το τροφοδοτικό του Translux Wave (6) συνοδεύεται από τρεις εναλλάξι ους προσαρ ογείς πρίζας: Εικ. (6 a) Εικ. (6 b) Εικ.
  • Página 307 απολύ ανση και αποστείρωση). Φόρτιση παταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ – ΝΕΑ παταρία: πρώτη φόρτιση Η παταρία του Translux Wave έχει φορτιστεί ερικώς στο εργοστάσιο. Επο ένως, η παταρία πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν από τη χρήση του Translux Wave για πρώτη φορά.
  • Página 308: Λειτουργία

    Μην χρησι οποιείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της αν παρατηρήσετε ε φανή φθορά. Πριν από κάθε χρήση του Translux Wave ελέγξτε ότι η ένταση του εκπε πό ενου φωτός είναι επαρκής για να εξασφαλίσει τον πολυ ερισ ό. Ελέγξτε την ένταση του φωτός χρησι οποιώντας το ετρητή φωτός που είναι ενσω ατω ένος στη...
  • Página 309 Μέτρηση της έντασης του φωτός ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από κάθε θεραπεία, ελέγχετε πάντοτε την ένταση του φωτός χρησι οποιώντας το ετρητή έντασης φωτός που είναι ενσω ατω ένος στη βάση φόρτισης του Translux Wave. Έναρξης / Τερ ατισ ού - 14 - ΠΡΑΣΙΝΟ...
  • Página 310: Καταστάσεις Συναγερ Ού

    λάβετε τα απαραίτητα έτρα για να αποκλείσετε τυχόν η εξουσιοδοτη ένη επανενεργοποίηση της ονάδας. Επικοινωνήστε ε έναν συνεργάτη σέρβις της Heraeus Kulzer ή ε τεχνικά καταρτισ ένο προσωπικό που έχει εξουσιοδοτηθεί από ην Heraeus Kulzer (ανατρέξτε στην παράγραφο 14 Σέρβις).
  • Página 311: Καθαρισ Ός, Απολύ Ανση Και Αποστείρωση

    Ένδειξη χα ηλής παταρίας 2 πιπ Φορτίστε την παταρία! 2 πιπ Φορτίστε την παταρία! Καθαρισ ός, απολύ ανση και αποστείρωση ΑΠΟΣΥΝ ΕΣΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ Προτού εκτελέσετε τις διαδικασίες καθαρισ ού και απολύ ανσης, αποσυνδέστε τη βάση φόρτισης από την παροχή ηλεκτρικού ρεύ ατος! ΠΡΟΕΙ...
  • Página 312 8.3.1 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΣ Κ ΝΟΣ – Επιθεώρηση πριν από την αποστείρωση ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Μην χρησι οποιείτε φθαρ ένο προστατευτικό κώνο. Αν παρατηρήσετε ε φανή φθορά, αντικαταστήστε τον προστατευτικό κώνο ε έναν καινούργιο. Ένας φθαρ ένος προστατευτικός κώνος δεν πορεί να προσφέρει επαρκή προστασία από τη ονάδα φωτός. Αν...
  • Página 313 ΠΡΟΣΟΧΗ Μην χρησι οποιείτε διαλύτες όπως ακετόνη, ισοπροπυλική αλκοόλη, υπεροξείδιο του υδρογόνου, χλωρίδιο, ιώδιο, βρώ ιο, φαινόλη ή άλλα ισχυρά διαλύ ατα για να καθαρίσετε και να απολυ άνετε την πλαστική επιφάνεια της ονάδας χειρός. Αυτές οι ουσίες ενδέχεται να είναι επιβλαβείς, προκαλώντας αποχρω ατισ ό ή / και φθορά στα...
  • Página 314: Αποθήκευση

    - 19 - Για την απόρριψη των ανταλλακτικών ή της συσκευής, επικοινωνήστε απευθείας ε την αντιπροσωπεία της Heraeus Kulzer στη χώρα σας. Απορρίψτε τις η επισκευάσι ες παταρίες και τις φωτοθυρίδες σύ φωνα ε τις απαιτήσεις της σχετικής νο οθεσίας στη χώρα σας.
  • Página 315: Αντι Ετώπιση Προβλη Άτων

    Αντι ετώπιση προβλη άτων ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Αν τα παρακάτω προβλή ατα δεν επιλύσουν το πρόβλη α, επικοινωνήστε ε την Heraeus Kulzer ή ε τοπικό εξουσιοδοτη ένο αντιπρόσωπο εξυπηρέτησης πελατών: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ το Translux Wave και ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ να επιδιορθώσετε τη συσκευή, διότι πορεί να υποστείτε σοβαρό τραυ ατισ ό.
  • Página 316 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙ ΙΟΡΘ ΣΗ Το πακέτο LED πιθανόν να είναι ιαπιστώστε τη λειτουργικότητα του πακέτου LED, πραγ ατοποιώντας την ελατω ατικό. Έναρξης / Τερ ατισ ού ακόλουθη διαδικασία: πατήστε το διακόπτη „Έναρξης / Τερ ατισ ού“ διαδοχικά για 5 φορές. αναβοσβήνει...
  • Página 317: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Τεχνικές προδιαγραφές Ταξινό ηση σύ φωνα ε την Οδηγία 93/42/ΕΚ: Πρότυπα Ασφαλείας: Ση είωση: Ταξινό ηση σύ φωνα ε το πρότυπο IEC 60601-1: Μέρος Εφαρ ογής: Βάση φόρτισης: Τροφοδοσία της ονάδας φόρτισης: Μοντέλο: Εισαγωγή: Έξοδος: Τροφοδοσία της ονάδας χειρός: Κατασκευαστής Μοντέλο...
  • Página 318 Βάρος και διαστάσεις: Βάση φόρτισης: ιαστάσεις: Μονάδα χειρός: ιαστάσεις: 12.1 Ηλεκτρο αγνητική συ βατότητα EN 60601-1-2 ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή απαιτεί ειδικά έτρα ηλεκτρο αγνητικής συ βατότητας, που πρέπει να έχουν εγκατασταθεί και ενεργοποιηθεί σύ φωνα ε τις υποδείξεις αυτής της ενότητας. Οι φορητές και κινητές συσκευές ασύρ ατης επικοινωνίας...
  • Página 319 Τι ή ελέγχου IEC Τι ή Ηλεκτρο αγνητικό περιβάλλον – Οδηγίες ατρωσίας 60601 συ βατότητας Συνιστώ ενες αποστάσεις χωρισ ού Παρατηρήσεις: Συνιστώ ενες αποστάσεις χωρισ ού ανά εσα σε κινητές ραδιοσυσκευές και κινητά τηλέφωνα και στο Translux Wave - 24 - Παρατηρήσεις:...
  • Página 320: Εγγύηση

    Σειριακός αριθ ός ονάδας χειρός Εγγύηση Η φίρ α Heraeus Kulzer δεν ευθύνεται σε κα ία περίπτωση για τυχόν ά εσες ή έ εσες ζη ιές σε άτο α και / ή υλικές ζη ιές στις ακόλουθες περιπτώσεις: Μια κάρτα ε τις ακόλουθες πληροφορίες πρέπει να συ περιλα βάνεται ε τη ονάδα, εάν επιστραφεί: - 25 - εν...
  • Página 321: Σέρβις

    Σέρβις 14.1 Συνεργάτες σέρβις / Αρ όδια πρόσωπα σε διάφορες χώρες Ιστορικό εγγράφων - 26 -...
  • Página 322 Оглавление Применение _____________________________________________________________________ Инструкции по безопасной эксплуатации устройства ___________________________________ Предполагаемое использование _____________________________________________________ Описание прибора ________________________________________________________________ Установка и введение в эксплуатацию _______________________________________________ 10 Работа __________________________________________________________________________ 13 Аварийное состояние _____________________________________________________________ 15 - 1 - ПРИМЕЧАНИЕ Чтобы найти изображения глав или посмотреть другую информацию на разворачивающейся 1x / 2x обложке, используйте...
  • Página 323 Очистка, дезинфекция и стерилизация ______________________________________________ 16 Хранение на складе _______________________________________________________________ 19 Утилизация _____________________________________________________________________ 19 Возможные неисправности ________________________________________________________ 20 Технические характеристики _______________________________________________________ 22 Гарантия ________________________________________________________________________ 25 Обслуживание ___________________________________________________________________ 26 История изменений документа _____________________________________________________ 26 - 2 - ПРИМЕЧАНИЕ Чтобы найти изображения глав или посмотреть другую...
  • Página 324: Применение

    Применение Общая информация Эта инструкция по эксплуатации применима к следующим изделиям: Порядок Тип и оборудование Версия Заявление о соответствии для ЕС Заявление компании производителя Инструкции по безопасной эксплуатации устройства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ВНИМАНИЕ и ПРИМЕЧАНИЕ Используемые в руководстве символы и заголовки Символы Заголовки...
  • Página 325: Предполагаемое Использование

    Символы Заголовки Пояснение Использовать только в закрытом помещении. Устройство произведено в соответствии с требованиями директивы 93/42 EC, согласно техническим стандартам IEC 60601-1 и IEC 60601-1-2. ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙ символ « Светодиодное излучение ». См. информацию о возможных угрозах и опасностях в пункте 4.2.5. См.
  • Página 326: Описание Устройства

    Предполагаемое использование). Не использовать для других целей. Несоблюдение любого из требований настоящего руководства может привести к серьезной травме пациента или оператора, а также к выходу из строя или отказу устройства. Компания Heraeus Kulzer не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие невыполнения упомянутого выше положения! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 327: Правила Техники Безопасности

    вовремя к врачу, электролит может повредить глаза. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА Используйте зарядное устройство Translux Wave и сетевой шнур электропитания, который поставляется в комплекте с устройством, для зарядки аккумуляторной батареи переносного блока. Не пытайтесь зарядить Translux Wave с использованием другого зарядного устройства. Использование другого...
  • Página 328 Никогда не используйте зарядное устройство Translux Wave для зарядки батарей других типов или других устройств с перезаряжаемой батареей! Используйте только оригинальные аккумуляторные батареи компании Heraeus Kulzer GmbH. Не повреждайте батарею острыми предметами, не бейте по ней молотком / инструментами, не наступайте на батарею, или, другими словами, не подвергайте ее чрезмерным и неадекватным...
  • Página 329: Описание Прибора

    3.2.5 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Heraeus Kulzer, сервисными партнерами Heraeus Kulzer или квалифицированным специализированным персоналом не принимает на себя ответственность сервисными партнерами Heraeus Kulzer или подготовленным сервисным персоналом, не несет ответственности Описание прибора Состав поставки Элементы контроля и управления 4.2.1 Переносной блок Пуск / Стоп...
  • Página 330 4.2.4 Звуковые сигналы переносного блока Функция / Переносной блок Использование кнопок Звуковые сигналы Состояние ошибки Индикаторы на переносной блок ПРОГРАММЫ ПУСК / СТОП ПОЛИМЕРИЗАЦИИ: 1 звуковой сигнал ПУСК / СТОП 1 звуковой Горит зеленый светодиодный индикатор, соответствующий 10-секундному режиму. ПРОГРАММА ПУСК...
  • Página 331: Установка И Введение В Эксплуатацию

    4.2.5 Светодиод: информация в отнрошении испускаемого излучения В приборе используется светодиод с высокой интенсивностью излучения класса 2M (IEC 60825-1). Светодиодное излучение. Не смотреть на лазерный луч и не рассматривать напрямую с помощью оптических приборов. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS CLASS 2M LED PRODUCT IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001...
  • Página 332 Использование другого адаптера блока питания может привести к повреждению аккумулятора. Запрещается подсоединять адаптер импульсного блока питания к сети переменного тока через многоместную розетку. ПРИМЕЧАНИЕ Блок питания Translux Wave (6) поставляется с тремя сменными переходниками: Рисунок (6 a) Рисунок (6 b) Рисунок (6 c) ПРИМЕЧАНИЕ...
  • Página 333: Зарядка Батареи

    инструкции, изложенной в п. 8 (Очистка, дезинфекция и стерилизация) этап за этапом. Зарядка батареи ВНИМАНИЕ – НОВАЯ батарея: первая зарядка Частичную зарядку батареи Translux Wave выполняют на производственном предприятии. Следовательно необходимо полностью зарядить батарею перед ее первым использованием с устройством Translux Wave.
  • Página 334: Важное Примечание

    времени для зарядки. Батарея достигает полной емкости после нескольких циклов заряд / разряд. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА Используйте только зарядное устройство, поставляемое в комплекте поставки Translux Wave, чтобы зарядить батарею. Не пытайтесь зарядить батарею с использованием другого зарядного устройства для...
  • Página 335 Пуск / Стоп звуковой сигнал Измерение интенсивности светового потока ВНИМАНИЕ Перед выполнением каждого из сеансов лечения проверьте интенсивность светового потока с помощью измерителя интенсивности, встроенного в зарядное устройство Translux Wave. Пуск / Стоп - 14 - ЗЕЛЕНЫЙ ЦВЕТ СВЕТОДИОДА: ЖЕЛТЫЙ ЦВЕТ СВЕТОДИОДА: ВНИМАНИЕ...
  • Página 336: Спящий Режим

    Если переносной блок помещен в зарядное устройство, его функции не являются активными. Кнопка « Пуск / Стоп » является нерабочей. Translux Wave оснащен микропроцессором, который постоянно отслеживает оптимальные параметры заряда батареи. После выполнения каждого из сеансов лечения необходимо вставить переносной блок в зарядное устройство независимо от уровня заряда батареи.
  • Página 337: Очистка, Дезинфекция И Стерилизация

    Батарея - минимальный уровень заряда 2 звуковых сигнала Зарядите батарею! 2 звуковых сигнала Зарядите батарею! Очистка, дезинфекция и стерилизация ОТКЛЮЧИТЬ ОТ СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ Перед выполнением процедур очистки и дезинфекции отсоедините зарядное устройство от источника электропитания! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Контроль инфекций Световод и защитный световой конус поставляются в НЕСТЕРИЛЬНЫХ условиях и должны быть очищены, продезинфицированы...
  • Página 338 8.3.1 Защитный световой конус – Инспекция перед выполнением стерилизации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не используйте поврежденный защитный световой конус. При обнаружении явного повреждения защитного конуса, замените его новым. Поврежденный защитный конус не обеспечивает достаточную защиту от излучения устройства. Если защитный световой конус все еще загрязнен, повторите процесс очистки и дезинфекции конуса.
  • Página 339 ВНИМАНИЕ Не используйте растворители, такие как ацетон, изопропиловый спирт и перекись водорода, хлориды, йодиды, бромиды, фенол или другие агрессивные растворы для очистки и дезинфекции пластмассовых поверхностей переносного устройства. Эти вещества могут нанести вред, вызвав обесцвечивание и / или повреждение пластмассовых материалов переносного блока. Не...
  • Página 340: Зарядное Устройство

    Не утилизируйте устройство вместе с бытовыми отходами. Для утилизации запасных частей или устройства свяжитесь с местным представительством компании - 19 - Heraeus Kulzer. Утилизируйте батареи и световоды соответствии с требованиями местного законодательства. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Утилизация поврежденных или отработанных аккумуляторных батарей...
  • Página 341: Возможные Неисправности

    Возможные неисправности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если предложенные ниже действия не решают проблему, свяжитесь с компанией Heraeus Kulzer или местным представителем Службы сервисного обслуживания: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ Translux Wave и НЕ ОБСЛУЖИВАЙТЕ устройство самостоятельно, поскольку это может привести к серьезной травме. При наличии сомнений в правильной работе устройства вновь прочитайте это руководство пользователя...
  • Página 342 НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 2 звуковых сигнала Аккумуляторная батарея разряжена. 2 зуммера Это означает, что LED блок может Проверьте работоспособность быть неисправным. прибора посредством следующей процедуры: Пуск / Стоп нажмите кнопку «Пуск / Стоп» последовательно в течение 5 раз. мерцает...
  • Página 343: Технические Характеристики

    Технические характеристики Классификация в соответствии с Директивой 93/42 EC: Стандарты в отношении безопасности: Примечание: Классификация в соответствии Рабочая часть: с IEC 60601-1: Зарядное устройство: Электропитание зарядного устройства: Модель: Входная мощность: Производимая мощность: Электропитание переносного блока: Производитель: Модель: Номинальное напряжение: Номинальная емкость Переносной...
  • Página 344 12.1 ЭМС (электромагнитная совместимость) EN 60601-1-2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прибор требует специальных мер по ЭМС, которые должны быть установлены и активированы согласно указаниям этой главы. Переносные и мобильные устройства радиосвязи могут создавать помехи для функционирования устройства. Руководство и заявление изготовителя – электромагнитные излучения Стандарт...
  • Página 345 Уровень Электромагнитная среда – руководство испытания значение по IEC соответствия защиты 60601 требованиям Рекомендуемое расстояние разноса Вт м Примечания: Рекомендуемые расстояния разноса между переносным и мобильным оборудованием для связи и Translux Wave м Вт - 24 - м Вт ПРИМЕЧАНИЕ:...
  • Página 346: Гарантия

    12.3 Серийный номер переносного блока Гарантия Компания Heraeus Kulzer ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за любой прямой или косвенный ущерб человеку или повреждения в следующих случаях: - 25 - При возврате устройства необходимо вложить карточку со следующей информацией вместе с устройством: Ф...
  • Página 347: Обслуживание

    Обслуживание 14.1 Партнеры по сервису / Контактные лица в различных странах История изменений документа - 26 -...

Tabla de contenido