Página 1
ND-PS1 Instruction Manual Mode d’emploi Parking Sensor Manual de instrucciones Capteur de stationnement Manuale di istruzioni Sensor de aparcamiento Sensore di parcheggio Handleiding Parkeersensor Manual de Instruções Sensores de parqueamento Manual de instrucciones Sensor de estacionamiento Bedienungsanleitung Einparksensor Инструкции Датчик парковки...
Página 2
Please read through these instructions so you will know how to operate your product properly. After you have finished reading the instructions, keep this document in a safe place for future reference. This product functions only when connected to a compatible Pioneer receiver (sold separately). For the Customer IMPORTANT SAFEGUARDS • THIS PRODUCT IS A REVERSING AID AND PIONEER ACCEPTS NO RESPONSIBILITY FOR ANY...
Página 3
1.6 m (60 in.) of a detected surface or object. As the vehicle moves, the approximate distance displayed will change in 0.1 m (4 in.) increments. Certain Pioneer receivers may also be compatible with the Pioneer Smart Sync app, which will display an approximate distance and approximate direction from...
Página 4
Veuillez lire ces instructions afin de découvrir comment utiliser votre produit correctement. Après avoir lu les instructions, conservez ce document en lieu sûr à titre de référence. Ce produit fonctionne uniquement lorsqu’il est connecté à un récepteur Pioneer compatible (vendu séparément).
Página 5
Ce produit doit être connecté à un récepteur Pioneer compatible, qui affichera une distance d’unité numérique appropriée (sous réserve des limitations décrites ci-dessus) si le capteur se situe à une distance comprise entre 0,5 m et 1,6 m d’une surface ou d’un objet détecté. À mesure que le véhicule se déplace, la distance approximative affichée change par incréments de 0,1 m.
Lea todas estas instrucciones para saber cómo utilizar el producto correctamente. Una vez leídas las instrucciones, guarde este documento en un lugar seguro para referencia futura. Este producto funciona solo al conectar con un receptor Pioneer compatible (se vende por separado). Para el cliente GARANTÍAS IMPORTANTES...
Página 7
Este producto se debe conectar con un receptor Pioneer compatible, que mostrará una distancia de unidad numérica adecuada (sujeto a las limitaciones descritas anteriormente) si el sensor está a entre 0,5 m y 1,6 m de una superficie u objeto detectado. A medida que se mueve el vehículo, la distancia aproximada mostrada cambiará...
Si prega di leggere queste istruzioni in modo da sapere come utilizzare correttamente il prodotto. Dopo aver letto le istruzioni, conservare il presente documento in un luogo sicuro per riferimento futuro. Questo prodotto funziona solo se collegato a un ricevitore Pioneer compatibile (venduto separatamente). Per il cliente PRECAUZIONI IMPORTANTI • QUESTO PRODOTTO È...
Página 9
Questo prodotto deve essere collegato a un ricevitore Pioneer compatibile che visualizzerà una opportuna distanza in unità numerica (soggetto alle limitazioni sopra descritte) se il sensore si trova tra 0,5 m e 1,6 m dalla superficie o dall’oggetto rilevato. Appena il veicolo si muove, la distanza approssimativa visualizzata cambia con incrementi di 0,1 m.
Página 10
Lees deze instructies door, zodat u weet hoe u uw product op de juiste manier kunt gebruiken. Bewaar deze handleiding na het lezen ervan op een veilige plaats voor naslagdoeleinden. Dit product werkt alleen als het is aangesloten op een compatibele Pioneer-ontvanger (wordt apart verkocht).
Página 11
0,5 m en 1,6 m van een gedetecteerd oppervlak of object bevindt. Naarmate het voertuig beweegt, verandert de weergegeven afstand in stappen van 0,1 m. Bepaalde Pioneer- ontvangers zijn mogelijk ook compatibel met de app Pioneer Smart Sync, die onder dezelfde voorwaarden en beperkingen een geschatte afstand en benaderende richting van de sensor naar het gedetecteerde oppervlak of voorwerp grafisch weergeeft.
Página 12
Para o cliente SALVAGUARDAS IMPORTANTES • ESTE PRODUTO É UM AUXILIAR PARA MARCHA À RÉ E A PIONEER NÃO ACEITA NENHUMA RESPONSABILIDADE POR QUALQUER PERDA OU DANO QUE OCORRA COMO RESULTADO DO USO DOS SENSORES. • ESTE PRODUTO FOI PROJETADO PARA AJUDAR A VISUALIZAÇÃO TRASEIRA DO MOTORISTA, MAS OS SENSORES TALVEZ NÃO DETECTEM TODOS OS PERIGOS E OBSTÁCULOS E NÃO...
Página 13
Este produto deve ser conectado em um receptor compatível com Pioneer, que exibirá uma distância de unidade numérica apropriada (de acordo com as limitações descritas acima) se o sensor estiver entre 0,5 m e 1,6 m de uma superfície ou objeto detectado. À medida que o veículo se move, a distância aproximada exibida mudará...
Página 14
Lea estas instrucciones para saber cómo utilizar correctamente el producto. Después de leer las instrucciones, guarde este documento en un lugar futuro para consultarlo en el futuro. El producto solo funciona cuando se conecta a un receptor de Pioneer compatible (se vende por separado).
Página 15
0,1 m. Es posible que algunos receptores de Pioneer sean también compatibles con la aplicación Pioneer Smart Sync, que mostrará una distancia y dirección aproximadas desde el sensor a la superficie u objeto detectado de forma gráfica, en función de...
Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch, damit Sie wissen, wie das Produkt ordnungsgemäß bedient wird. Bewahren Sie dieses Dokument zur künftigen Verwendung an einem sicheren Ort auf, nachdem Sie die Anleitung durchgelesen haben. Dieses Produkt funktioniert nur, wenn die Verbindung mit einem kompatiblen Pioneer-Empfänger (separat erhältlich) besteht. Für den Kunden WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • DIESES PRODUKT IST EINE RÜCKFAHRHILFE UND PIONEER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG...
Página 17
Fläche oder einem erkannten Objekt befindet. Wenn sich das Fahrzeug bewegt, wird die ungefähre Entfernung in 0,1-m-Schritten geändert. Bestimmte Pioneer-Empfänger sind möglicherweise auch mit der Pioneer Smart Sync-App kompatibel, die eine ungefähre Entfernung und eine ungefähre Richtung vom Sensor zur erkannten Oberfläche oder zum erkannten Objekt grafisch anzeigt. Diese Darstellung...
Внимательно ознакомьтесь с этими инструкциями, чтобы получить информацию о правильной эксплуатации продукта. После ознакомления с инструкциями сохраните их в надежном месте для использования в дальнейшем. Этот продукт работает только при подключении к совместимому ресиверу Pioneer (продается отдельно). Для клиента ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ...
Página 19
Этот продукт должен быть подключен к совместимому ресиверу Pioneer, который будет отображать соответствующее числовое расстояние (действуют ограничения, описанные выше), если датчик находится на расстоянии от 0,5 м до 1,6 м от обнаруженной поверхности или объекта. При движении автомобиля примерное расстояние изменяется с шагом 0,1 м. Некоторые ресиверы...
Página 20
سازگار باشند، که فاصله تقریبی و جهت تقریبی از حسگر تا نیز با برنامه کاربردی گیرنده های Pioneer Smart Sync Pioneer .سطح یا جسم تشخیص داده شده ر ا به صورت گ ر افیکی، مطابق با ش ر ایط و محدودیت های مشابه، نشان می دهند...
Página 21
.متصل باشد که به صورت جداگانه بفروش می رسد این محصول فقط هنگامی کار می کند که به یک گیرنده سازگار ( Pioneer ب ر ای مشتری اقدامات ایمنی مهم در قبال هر گونه خسارت یا آسیب ناشی از استفاده...
Página 22
تحرك المركبة، تتغير المسافة التقريبية المعروضة وفق نسبة زيادة قدرها ، والتي ستعرض مسافة تقريبية واتجاه تقريبي من خالل جهاز االستشعار فيما متوافقة مع تطبيق Pioneer Smart Sync Pioneer .يخص السطح المكتشف أو الغرض المكتشف على نحو تفصيلي، وذلك وف ق ًا للظروف والحدود ذاتها...
Página 23
.هذا نشكركم على ش ر ائكم لمنتج Pioneer ،ي ُ رجى االطالع على هذه التعليمات حتى تتعرف على كيفية عمل المنتج على نح و ٍ مالئم. بعد انتهائك من االطالع على التعليمات .ً احتفظ بهذا المستند في مكانٍ آمن للرجوع إليه مستقب ال...
Página 24
LIMITATIONS/LIMITATIONS/LIMITACIONES/LIMITAZIONI/BEPERKINGEN/LIMITAÇÕES/ محدودیت ها القيود LIMITACIONES/BESCHRÄNKUNGEN/ОГРАНИЧЕНИЯ/ Fig 1 Fig 2 Fig 1: Object position may be different from the displayed distance due to the sensor position, obstacle, shape, or reflection. If an object is too high If the object is very small When backing up downhill Fig 2: Objects may not be detected properly in the following conditions.
Página 25
Fig 1: la position de l’objet peut différer de la distance affichée en raison de la position du capteur, de l’obstacle, de la forme ou du reflet. Si un objet est trop haut Si un objet est très petit Lors d’une marche arrière dans une descente Fig 2: les objets peuvent ne pas être détectés correctement dans les conditions suivantes.
Página 26
LIMITATIONS/LIMITATIONS/LIMITACIONES/LIMITAZIONI/BEPERKINGEN/LIMITAÇÕES/ محدودیت ها القيود LIMITACIONES/BESCHRÄNKUNGEN/ОГРАНИЧЕНИЯ/ Fig 1 Fig 2 Fig 1: la posizione dell’oggetto può essere diversa dalla distanza visualizzata a causa della posizione del sensore, di un ostacolo, della forma o di un riflesso. Se un oggetto è troppo alto Se l’oggetto è...
Página 27
Fig 1: De positie van het voorwerp kan afwijken van de weergegeven afstand vanwege de positie van de sensor, een obstakel, of weerspiegeling. Indien een object te hoog is Als het object erg klein is Als u achteruit de berg op rijdt Fig 2: Objecten worden mogelijk niet goed gedetecteerd in de volgende omstandigheden.
Página 28
LIMITATIONS/LIMITATIONS/LIMITACIONES/LIMITAZIONI/BEPERKINGEN/LIMITAÇÕES/ محدودیت ها القيود LIMITACIONES/BESCHRÄNKUNGEN/ОГРАНИЧЕНИЯ/ Fig 1 Fig 2 Fig. 1: La posición del objeto puede ser distinta de la distancia que se muestra debido a la posición del sensor, el obstáculo, la forma o el reflejo. Si un objeto es demasiado alto Si el objeto es muy pequeño Al dar marcha atrás descendiendo una pendiente Fig.
Página 29
Fig 1: Aufgrund von Sensorposition, Hindernis, Form oder Reflexion kann die Objektposition von der angezeigten Entfernung abweichen. Wenn ein Objekt zu hoch ist Wenn ein Objekt sehr klein ist Wenn Sie bergab rückwärtsfahren Fig 2: Unter den folgenden Umständen werden Objekte möglicherweise nicht ordnungsgemäß erkannt. Glatter Abhang Glatte, runde Gegenstände Objekt, das Wellen absorbiert (z.
Página 30
Fig 2 .ممکن است موقعیت شئ به دلیل موقعیت حسگر، مانع، شکل یا انعکاس، با فاصله نمایش داده شده متفاوت باشد :Fig 1 اگر یک شیء بیش از حد باال باشد اگر شیء بسیار کوچک باشد هنگامی که از س ر اشیبی با دنده عقب حرکت کنید القيود...
CAN ICES-3 B/NMB-3 B This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Information to User Alteration or modifications carried out without appropriate authorization may invalidate the user’s right to operate the equipment.
Página 33
RISK OF ELECTRIC SHOCK, INJURY, OR OTHER HAZARDS. Damage due to improper installation is not covered by the product’s limited warranty. We recommend that only authorized Pioneer service personnel, who have special training and experience in mobile electronics, set up and install this product.
Página 34
Les dommages dus à une installation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie limitée du produit. Nous recommandons que seul le personnel d’entretien Pioneer agréé, qui dispose d’une formation et d’une expérience spéciales dans l’électronique mobile, configure et installe ce produit.
Página 35
Schade als gevolg van onjuiste installatie valt niet onder de beperkte garantie van het product. We raden aan dat alleen bevoegde onderhoudsmedewerkers van Pioneer die een speciale opleiding hebben gevolgd en ervaring hebben met mobiele elektronica, dit product installeren en instellen.
Página 36
Los daños causados por una instalación incorrecta no están cubiertos por la garantía limitada del producto. Le recomendamos que únicamente el personal de mantenimiento autorizado de Pioneer, que dispone de formación especial y experiencia en sistemas de electrónica móvil, configure e instale este producto.
Página 37
RISIKO EINES STROMSCHLAGS, EINER VERLETZUNG ODER ANDEREN GEFAHREN AUSSETZEN. Schäden durch eine unsachgemäße Installation werden nicht von der beschränkten Garantie des Produkts abgedeckt. Wir empfehlen, dass nur autorisierte Pioneer-Kundendienstmitarbeiter, die eine spezielle Ausbildung und Erfahrung mit mobilen Elektronikgeräten haben, dieses Produkt einrichten und installieren.
Página 38
.خسارت ناشی از نصب نادرست، تحت پوشش ضمانت محدود این محصول ق ر ار نمی گیرد ، که آموزش های ویژه ای در وسایل الکترونیکی متحرک دارند، این محصول ر ا توصیه می شود تنها پرسنل خدمات مجاز Pioneer .تنظیم و نصب کنند تنبيه...
Página 40
PRECAUTIONS • Installation requires drilling holes into the vehicle bumper, which must be non-metal. • Vehicle must be powered off during product installation. • Make sure engine parts such as the exhaust pipe are not hot before installation. • The sensors must be positioned correctly in order to function properly. • Do not install the control box in or near the vent pipe or wiring.
Página 41
• Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit (fuse holder, fuse resistor or filter, etc.) may fail to work properly. • Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions.
Página 42
PRÉCAUTIONS • L’installation nécessite de percer des trous dans le pare-chocs du véhicule, qui ne doit pas être métallique. • Le véhicule doit être éteint lors de l’installation du produit. • Assurez-vous que les pièces du moteur, telles que le tuyau d’échappement, ne sont pas chaudes avant l’installation.
Página 43
• Ne raccourcissez aucun fil conducteur. Vous risqueriez autrement de provoquer un dysfonctionnement du circuit de protection (porte-fusibles, résistance de fusible ou filtre, etc.). • Pour garantir une installation correcte, utilisez uniquement les pièces fournies avec l’appareil. L’utilisation de pièces non autorisées peut entraîner des dysfonctionnements. • Veillez à...
Página 44
PRECAUCIONES • La instalación del equipo obliga a taladrar orificios en el parachoques, que no puede ser de metal. • El vehículo tiene que estar con el contacto apagado durante la instalación del producto. • Compruebe que los componentes del motor, como el tubo de escape, no estén calientes antes de empezar con la instalación.
Página 45
• No acorte ningún cable. En caso de hacerlo, es posible que el circuito de protección (soporte del fusible, resistencia del fusible o filtro, etc.) no funcione correctamente. • Solo utilice las piezas que se incluyen con la unidad para garantizar una instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas puede producir averías.
Página 46
PRECAUZIONI • L’installazione richiede la trapanatura dei fori nella parte del paraurti del veicolo, che non deve essere in metallo. • Durante l’installazione del prodotto, il veicolo deve essere spento. • Prima dell’installazione, assicurarsi che le parti del motore, come ad esempio il tubo di scarico, non siano calde.
Página 47
• Non accorciare i fili. Facendolo, il circuito di protezione (portafusibile, resistore fusibile o filtro, ecc.) potrebbe non funzionare correttamente. • Per una corretta installazione, usare solo i componenti inclusi con l’unità. L’uso di componenti non autorizzati può causare malfunzionamenti. • Non alimentare mai altri prodotti elettronici tagliando l’isolamento del cavo di alimentazione di questo prodotto e prendendo corrente dal cavo.
Página 48
VOORZORGSMAATREGELEN • Voor de installatie moet u gaten boren in de niet-metalen bumper van het voertuig. • Terwijl u het product installeert, moet het voertuig uitgeschakeld zijn. • Zorg ervoor dat motoronderdelen, zoals de uitlaatpijp, niet warm zijn voor u met de installatie begint. • De sensoren moeten correct geplaatst zijn om goed te kunnen functioneren.
Página 49
• Gebruik alleen de onderdelen die bij het apparaat zijn geleverd om een correcte installatie te garanderen. Het gebruik van niet-geautoriseerde onderdelen kan storingen veroorzaken. • Sluit de voeding van andere elektronische producten nooit aan door de isolatie van de voedingskabel van dit product af te snijden en op de kabel te tikken. De huidige capaciteit van de bedrading zal worden overschreden, waardoor oververhitting wordt veroorzaakt.
Página 50
PRECAUÇÕES • A instalação requer a perfuração de orifícios no para-choque do veículo, que não deve ser metálico. • O veículo deve estar desligado durante a instalação do produto. • Certifique-se de que as peças do motor, como o tubo de escape, não estão quentes antes da instalação. • Os sensores devem ser posicionados corretamente para funcionarem apropriadamente.
Página 51
• Não reduza o tamanho dos cabos condutores. Se fizer isso, o circuito de proteção (suporte do fusível, filtro ou resistor do fusível, etc.) pode deixar de funcionar corretamente. • Use somente peças incluídas com a unidade para garantir a instalação apropriada. O uso de peças não autorizadas pode causar avarias.
Página 52
PRECAUCIONES • La instalación requiere perforar orificios en el parachoques del vehículo, que no debe ser metálico. • El vehículo debe estar apagado durante la instalación del producto. • Asegúrese de que las piezas del motor, como el tubo de escape, no están calientes antes de la instalación.
Página 53
• No corte los cables. Si lo hace, es posible que el circuito de protección (soporte del fusible, resistencia o filtro del fusible, etc.) no funcione correctamente. • Utilice únicamente las piezas incluidas con la unidad para garantizar una instalación correcta. El uso de piezas no autorizadas puede provocar un funcionamiento incorrecto.
Página 54
VORSICHTSHINWEISE • Die Installation macht das Bohren von Öffnungen in die Stoßstange des Fahrzeugs erforderlich, die nicht aus Metall sein darf. • Während der Produktinstallation muss das Fahrzeug ausgeschaltet sein. • Stellen Sie vor der Installation sicher, dass Motorteile, wie das Auspuffrohr, nicht heiß sind. • Die Sensoren müssen korrekt positioniert werden, damit sie ordnungsgemäß...
Página 55
• Schließen Sie keine Kabel kurz. Andernfalls funktioniert die Schutzschaltung (Sicherungshalter, Sicherungswiderstand oder Filter usw.) möglicherweise nicht. • Verwenden Sie nur die Teile im Lieferumfang des Geräts, um eine ordnungsgemäße Installation sicherzustellen. Die Verwendung von nicht autorisierten Teilen kann zu Fehlfunktionen führen. • Versorgen Sie elektronische Produkte nie mit Strom, indem Sie die Isolierung des Stromversorgungskabels dieses Produkts aufschneiden und das Kabel anzapfen.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Установка требует сверления отверстий в бампере автомобиля, который не должен быть сделан из металла. • Зажигание автомобиля должно быть отключено во время установки продукта. • Убедитесь, что компоненты двигателя, например выхлопная труба, остыли перед установкой. • Датчики требуется правильно расположить для обеспечения исправной работы. • Не...
Página 57
• Не укорачивайте выводы. В противном случае защитный контур (держатель предохранителя, резистор предохранителя или фильтр и др.) могут работать неисправно. • Для обеспечения правильной изоляции используйте только детали, прилагаемые к устройству. Использование неавторизованных компонентов может привести к неисправностям. • Запрещается подавать питание на другие электронные устройства путем отсечки изоляции вывода...
Página 62
INSTALACIÓN/ALLGEMEINES INSTALLATIONSDIAGRAMM/ОБЩАЯ СХЕМА УСТАНОВКИ/ الرسم التخطيطي العام للتركيب نمودار کلی نصب Control box Power cable Boîtier de commande Câble d’alimentation Sensor Connection cable Capteur Câble de raccordement Pioneer compatible unit Hole saw Unité compatible Pioneer Scie cloche (sold separately) (vendue séparément)
Página 63
Caja de controles Caixa de controle Коробка управления Sensor Sensor Датчик Unidad Pioneer compatible (se vende Unidade compatível com Pioneer Блок, совместимый с Pioneer por separado) (vendida separadamente) (приобретается отдельно) Cable de alimentación Cabo de energia Кабель питания Cable de conexión Cabo de conexão...
Página 64
WIRING DIAGRAM/SCHÉMA DE RACCORDEMENT/DIAGRAMA DE CABLEADO/SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI/BEDRADINGSSCHEMA/DIAGRAMA DE FIAMENTO/DIAGRAMA DE نمودار سیم کشی الرسم التخطيطي لألسالك CABLEADO/VERKABELUNGSDIAGRAMM/СХЕМА ПРОВОДКИ/ Reversing light (Red) Feu de recul (Rouge) Ground (Black) Terre (Noir) To the compatible unit Raccordé à l’unité compatible...
Página 65
Luz de marcha atrás (rojo) Luz de marcha à ré (Vermelho) Фонарь заднего хода (красный) Tierra (negro) Aterramento (Preto) Заземление (черный) A la unidad compatible Para a unidade compatível К совместимому устройству قرمز چ ر اغ حرکت رو به عقب Luce di retromarcia (Rosso) Luz de reversa (rojo) Messa a terra (Nero)
Página 66
SENSOR INSTALLATION 1/INSTALLATION DU CAPTEUR 1/INSTALACIÓN DE SENSOR 1/ INSTALLAZIONE DEL SENSORE 1/INSTALLATIE VAN DE SENSOR 1/INSTALAÇÃO DOS SENSORES 1/INSTALACIÓN DEL SENSOR 1/SENSORINSTALLATION 1/УСТАНОВКА ДАТЧИКА نصب حسگر تركيب جهاز االستشعار Fig 1 Fig 1 Fig 1 55 cm 65 cm (1 ft.
Página 67
Fig 1: la hauteur d’installation du capteur doit être comprise entre 55 cm et 65 cm, mesurée verticalement par rapport au sol. Les capteurs doivent être installés dans le bon ordre, de gauche à droite, comme indiqué. Fig 2: appliquez du ruban-cache adhésif aux hauteurs appropriées sur le pare-chocs, mesurez les positions d’installation pour chacun des 4 capteurs illustrés à...
Página 68
SENSOR INSTALLATION 1/INSTALLATION DU CAPTEUR 1/INSTALACIÓN DE SENSOR 1/ INSTALLAZIONE DEL SENSORE 1/INSTALLATIE VAN DE SENSOR 1/INSTALAÇÃO DOS SENSORES 1/INSTALACIÓN DEL SENSOR 1/SENSORINSTALLATION 1/УСТАНОВКА ДАТЧИКА نصب حسگر تركيب جهاز االستشعار Fig 1 Fig 1 Fig 1 65 cm 55 cm Fig 2 Fig 2 Fig 2...
Página 69
Fig 1: A altura de instalação dos sensores deve ser entre 55 cm e 65 cm e deve ser medida verticalmente a partir do solo. Os sensores devem ser instalados na ordem correta da esquerda para a direita, conforme mostrado. Fig 2: Aplique fita adesiva até...
Página 70
SENSOR INSTALLATION 1/INSTALLATION DU CAPTEUR 1/INSTALACIÓN DE SENSOR 1/ INSTALLAZIONE DEL SENSORE 1/INSTALLATIE VAN DE SENSOR 1/INSTALAÇÃO DOS SENSORES 1/INSTALACIÓN DEL SENSOR 1/SENSORINSTALLATION 1/УСТАНОВКА ДАТЧИКА نصب حسگر تركيب جهاز االستشعار Fig 1 Fig 1 Fig 1 65 cm 55 cm Fig 2 Fig 2 Fig 2...
Página 71
40 cm 40 cm 20 cm 20 cm Fig 2 سانتیمتر باشد، که باید به صورت عمودی از زمین اندازه گیری شود. حسگرها باید طبق شکل به ترتیب صحیح سانتیمتر و ارتفاع نصب حسگر باید بین :Fig 1 .از چپ به ر است نصب شود اندازه...
SENSOR INSTALLATION 2 19 mm (6/8 in.) Fig 1 Fig 2 WARNING • CHECK THAT THERE IS NO VEHICLE STRUCTURE BEHIND THE HOLE LOCATIONS BEFORE DRILLING. • INSTALLATION OF THE SENSORS REQUIRES A MINIMUM OF 2.54 CM (1 IN.) IN DEPTH (FREE SPACE) BEHIND THE BUMPER SURFACE. • WEAR EYE PROTECTION AND SUITABLE CLOTHING WHEN DRILLING;...
Página 73
• The control box is not waterproof. It must be installed inside the vehicle. • Find a suitable control box location. Confirm that the sensor wire length is sufficient to reach from the bumper to the control box location before proceeding. • Route the sensor wires into the vehicle to the control box.
INSTALLATION DU CAPTEUR 2 19 mm Fig 1 Fig 2 AVERTISSEMENT • VÉRIFIEZ QU’IL N’Y A PAS DE STRUCTURE DE VÉHICULE DERRIÈRE LES EMPLACEMENTS DES TROUS AVANT DE PERCER. • L’INSTALLATION DES CAPTEURS NÉCESSITE UNE PROFONDEUR MINIMALE (ESPACE LIBRE) DE 2,54 CM DERRIÈRE LA SURFACE DU PARE-CHOCS.
Página 75
• Le boîtier de commande n’est pas étanche. Celui-ci doit être installé à l’intérieur du véhicule. • Trouvez un emplacement approprié pour le boîtier de commande. Avant de continuer, assurez-vous que la longueur du fil du capteur est suffisante pour aller du pare-chocs à l’emplacement du boîtier de commande. • Faites passer les fils du capteur dans le véhicule jusqu’au boîtier de commande.
INSTALACIÓN DE SENSOR 2 19 mm Fig 1 Fig 2 ADVERTENCIA • COMPRUEBE QUE NO HAY NINGUNA PARTE DE LA ESTRUCTURA DEL VEHÍCULO EN EL SITIO DONDE PRACTICARÁ EL ORIFICIO ANTES DE TALADRAR. • LA INSTALACIÓN DE LOS SENSORES REQUIERE UN MÍNIMO DE 2,54 CM DE PROFUNDIDAD (ESPACIO LIBRE) DETRÁS DE LA SUPERFICIE DEL PARACHOQUES.
Página 77
• El cuadro de control no es resistente al agua. Debe instalarse en el interior del vehículo. • Busque el sitio adecuado para la instalación del cuadro de control. Compruebe que el cable del sensor es suficientemente largo como para llegar del parachoques al sitio donde está instalado el cuadro de control antes de continuar. • Pase los cables del sensor por el vehículo hasta el cuadro de control.
INSTALLAZIONE DEL SENSORE 2 19 mm Fig 1 Fig 2 ATTENZIONE • PRIMA DI FORARE, CONTROLLARE CHE DIETRO LA POSIZIONE DEL FORO NON VI SIA ALCUNA STRUTTURA DEL VEICOLO. • INSTALLAZIONE DEI SENSORI RICHIEDE UN MINIMO DI 2,54 CM DI PROFONDITÀ (SPAZIO LIBERO) DIETRO LA SUPERFICIE DEL PARAURTI.
Página 79
• La scatola di comando non è impermeabile. Deve essere installata all’interno del veicolo. • Trovare una posizione idonea per la scatola di comando. Prima di procedere, verificare che il filo del sensore sia di lunghezza sufficiente a passare dal paraurti alla posizione della scatola di comando. • Indirizzare i fili del sensore nel veicolo verso della scatola di comando.
Página 80
INSTALLATIE VAN DE SENSOR 2 19 mm Fig 1 Fig 2 WAARSCHUWING • CONTROLEER OF ER ZICH ACHTER DE PLAATSEN VOOR DE GATEN GEEN VOERTUIGSTRUCTUUR BEVINDT VOORDAT U BEGINT MET BOREN. • VOOR DE INSTALLATIE VAN DE SENSOREN IS EEN MINIMALE DIEPTE (VRIJE RUIMTE) VAN 2,54 CM NODIG ACHTER HET OPPERVLAK VAN DE BUMPER.
Página 81
• De besturingseenheid is niet waterdicht. U moet deze in het voertuig installeren. • Zoek naar een geschikte plaats voor de besturingseenheid. Voor u verdergaat, moet u controleren of de draad van de sensoren voldoende lang is zodat die van de bumper tot bij de plaats van de besturingseenheid kan. • Leid de sensordraden in het voertuig tot bij de besturingseenheid.
Página 82
INSTALAÇÃO DOS SENSORES 2 19 mm Fig 1 Fig 2 AVISO • VERIFIQUE SE NÃO HÁ NENHUMA ESTRUTURA DO VEÍCULO ATRÁS DAS LOCALIZAÇÕES DOS ORIFÍCIOS ANTES DE PERFURAR. • A INSTALAÇÃO DOS SENSORES REQUER UM MÍNIMO DE 2,54 CM EM PROFUNDIDADE (ESPAÇO LIVRE) ATRÁS DA SUPERFÍCIE DO PARA-CHOQUE.
Página 83
• A caixa de controle não é impermeável. Ela deve ser instalada dentro do veículo. • Encontre uma localização adequada da caixa de controle. Confirme que o comprimento do fio do sensor é suficiente para a distância desde o para-choque até à localização da caixa de controle antes de continuar. • Coloque os cabos do sensor no veículo até...
INSTALACIÓN DEL SENSOR 2 19 mm Fig 1 Fig 2 ADVERTENCIA • COMPRUEBE QUE NO HAY NINGUNA ESTRUCTURA DEL VEHÍCULO DETRÁS DE LAS UBICACIONES DE LOS ORIFICIOS ANTES DE REALIZAR LAS PERFORACIONES. • LA INSTALACIÓN DE LOS SENSORES REQUIERE UN MÍNIMO DE 2,54 CM DE PROFUNDIDAD (ESPACIO LIBRE) DETRÁS DE LA SUPERFICIE DEL PARACHOQUES.
Página 85
• La caja de control no es resistente al agua. Debe instalarse dentro del vehículo. • Encuentre un lugar adecuado para la caja de control. Confirme que la longitud del cable del sensor es suficiente para llegar del parachoques a la ubicación de la caja de control antes de continuar. • Pase los cables del sensor por el vehículo hasta la caja de control.
Página 86
SENSORINSTALLATION 2 19 mm Fig 1 Fig 2 WARNUNG • STELLEN SIE VOR DEM BOHREN SICHER, DASS SICH HINTER DEN ÖFFNUNGSPOSITIONEN KEINE FAHRZEUGSTRUKTUREN BEFINDEN. • DIE INSTALLATION DER SENSOREN ERFORDERT EINE TIEFE (FREIRAUM) VON MINDESTENS 2,54 CM HINTER DER OBERFLÄCHE DER STOSSSTANGE.
Página 87
• Der Schaltkasten ist nicht wasserdicht. Er muss im Fahrzeug installiert werden. • Suchen Sie eine geeignete Position für den Schaltkasten. Überprüfen Sie, ob die Sensorkabellänge ausreichend ist, um von der Stoßstange zur Position des Schaltkastens zu reichen, bevor Sie fortfahren. • Führen Sie die Sensorkabel in das Fahrzeug und zum Schaltkasten.
УСТАНОВКА ДАТЧИКА 2 19 mm Fig 1 Fig 2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • ПЕРЕД СВЕРЛЕНИЕМ ОТВЕРСТИЙ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ПОЗАДИ НИХ НЕТ КОМПОНЕНТОВ АВТОМОБИЛЯ. • ДЛЯ УСТАНОВКИ ДАТЧИКОВ ТРЕБУЕТСЯ НЕ МЕНЕЕ 2,54 СМ (СВОБОДНОГО МЕСТА) ПОЗАДИ БАМПЕРА. • НАДЕВАЙТЕ ЗАЩИТУ ДЛЯ ГЛАЗ И СООТВЕТСТВУЮЩУЮ ОДЕЖДУ ПРИ СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ, СЛЕДИТЕ, ЧТОБЫ СВОБОДНАЯ ОДЕЖДА, АКСЕССУАРЫ...
Página 89
• Коробка управления не является водонепроницаемой. Требуется устанавливать внутри автомобиля. • Найдите место для коробки управления. Перед продолжением убедитесь, что длина провода датчика позволяет протянуть его от бампера до места расположения коробки управления. • Протяните провода датчика к месту расположения коробки управления. Fig 1: • С...
Página 93
تركيب جهاز االستشعار تركيب جهاز االستشعار 19 mm 19 mm 19 mm Fig 1 Fig 1 Fig 1 Fig 2 Fig 2 Fig 2 تحذير .تحقق•من•عدم•وجود•أج ز اء•من•هيكل•المركبة•خلف•مواضع•الثقوب•قبل•الحفر • تحذير . ّ •خلف•سطح•المص د مساحة•فارغة ••سم•في•العمق •يتطلب•تثبيت•المستشع ر ات•ما•ال•يقل•عن • 2.54 .تحقق•من•عدم•وجود•أج...
Página 94
CONTROL BOX INSTALLATION/INSTALLATION DU BOÎTIER DE COMMANDE/INSTALACIÓN DE CAJA DE CONTROLES/INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA/INSTALLATIE VAN DE BESTURINGSEENHEID/INSTALAÇÃO DA CAIXA DE CONTROLE/INSTALACIÓN DE LA CAJA DE CONTROL/SCHALTKASTENINSTALLATION/УСТАНОВКА КОРОБКИ УПРАВЛЕНИЯ/ نصب جعبه کنترل تركيب صندوق التحكم...
Página 95
Locate the +12 VDC reverse signal (reverse light or other harness) and connect the red wire from the control box. Connect the black wire from the control box to the chassis ground. Soldering recommended. Use insulation tape to cover the joint. Chassis ground (Black) +12 VDC reverse signal (Red) Localisez le signal de marche arrière +12 VCC (feu de recul ou autre faisceau) et raccordez le fil rouge du boîtier de commande.
Página 96
CONTROL BOX INSTALLATION/INSTALLATION DU BOÎTIER DE COMMANDE/INSTALACIÓN DE CAJA DE CONTROLES/INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA/INSTALLATIE VAN DE BESTURINGSEENHEID/INSTALAÇÃO DA CAIXA DE CONTROLE/INSTALACIÓN DE LA CAJA DE CONTROL/SCHALTKASTENINSTALLATION/УСТАНОВКА КОРОБКИ УПРАВЛЕНИЯ/ نصب جعبه کنترل تركيب صندوق التحكم...
Página 97
Individuare il segnale di retromarcia da +12 V CC (spia di retromarcia o altro cablaggio) e collegare il filo rosso proveniente dalla scatola di comando. Collegare il filo nero proveniente dalla scatola di comando alla messa a terra del telaio. Saldatura consigliata.
Página 98
CONTROL BOX INSTALLATION/INSTALLATION DU BOÎTIER DE COMMANDE/INSTALACIÓN DE CAJA DE CONTROLES/INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA/INSTALLATIE VAN DE BESTURINGSEENHEID/INSTALAÇÃO DA CAIXA DE CONTROLE/INSTALACIÓN DE LA CAJA DE CONTROL/SCHALTKASTENINSTALLATION/УСТАНОВКА КОРОБКИ УПРАВЛЕНИЯ/ نصب جعبه کنترل تركيب صندوق التحكم...
Página 99
Coloque la señal de sentido inverso de +12 VCC (luz de marcha atrás u otra señal) y conecte el cable rojo a la caja de control. Conecte el cable negro de la caja de control a la masa del chasis. Se recomienda soldadura.
Página 100
CONTROL BOX INSTALLATION/INSTALLATION DU BOÎTIER DE COMMANDE/INSTALACIÓN DE CAJA DE CONTROLES/INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA/INSTALLATIE VAN DE BESTURINGSEENHEID/INSTALAÇÃO DA CAIXA DE CONTROLE/INSTALACIÓN DE LA CAJA DE CONTROL/SCHALTKASTENINSTALLATION/УСТАНОВКА КОРОБКИ УПРАВЛЕНИЯ/ نصب جعبه کنترل تركيب صندوق التحكم...
Página 101
.ر ا پیدا کنید و سیم قرمز ر ا از جعبه کنترل متصل کنید چ ر اغ دنده عقب یا دیگر سیم ها محل سیم بوق دنده عقب ( VDC +12 .سیم سیاه ر ا از جعبه کنترل به سیم اتصال به زمین شاسی وصل کنید .لحیم...
Página 102
TEST AFTER INSTALLATION/TEST APRÈS L’INSTALLATION/PRUEBA TRAS INSTALACIÓN/TEST DOPO L’INSTALLAZIONE/TEST NA INSTALLATIE/TESTAR APÓS A INSTALAÇÃO/PRUEBA DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN/TEST NACH DER INSTALLATION/ТЕСТИРОВАНИЕ ПОСЛЕ تست پس از نصب االختبار بعد التركيب УСТАНОВКИ/ 2.5 m (8 ft. 2-3/8 in.) Test the distance with a hard plate of 100 cm (3 ft. 3-1/8 in.) × Testez la distance à...
Página 103
Compruebe la distancia con una placa Teste a distância com uma placa rígida de Проверьте расстояние с помощью sólida de 100 cm × 100 cm o una pared. La 100 cm × 100 cm ou uma parede. A твердой пластины 100 см × 100 см или distancia de detección máxima es de 2,5 m.
Página 104
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS/ESPECIFICACIONES/SPECIFICHE/SPECIFICATIES/ ESPECIFICAÇÕES/ESPECIFICACIONES/TECHNISCHE DATEN/ТЕХНИЧЕСКИЕ المواصفات مشخصات ХАРАКТЕРИСТИКИ/ Control box specifications Spécifications du boîtier de commande Especificaciones del cuadro de control Nominal voltage : 14.4 V DC Tension nominale : CC 14,4 V Tensión nominal: 14,4 V CC Operating voltage : 10.8~15.1 V DC Tension de fonctionnement : CC 10,8~15,1 V Tensión de funcionamiento: 10,8~15,1 V CC Rated current : 10~30 mA at 14.4 V DC...
Página 105
Specifiche scatola di comando Specificaties besturingseenheid Especificações da caixa de controle Tensione nominale: 14,4 V CC Nominale spanning: 14,4 V DC Tensão nominal: 14,4 V CC Tensione di esercizio: 10,8~15,1 V CC Operationele spanning: 10,8~15,1 V DC Tensão operacional: 10,8~15,1 V CC Corrente nominale: 10~30 mA a 14,4 V CC Nominale stroom: 10~30 mA op 14,4 V DC Corrente nominal: 10~30 mA a 14,4 V CC...
Página 106
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS/ESPECIFICACIONES/SPECIFICHE/SPECIFICATIES/ ESPECIFICAÇÕES/ESPECIFICACIONES/TECHNISCHE DATEN/ТЕХНИЧЕСКИЕ المواصفات مشخصات ХАРАКТЕРИСТИКИ/ Especificaciones de la caja de control Technische Daten Schaltkasten Характеристики коробки управления Tensión nominal: 14,4 V cc Nennspannung: 14,4 V Gleichstrom Tensión de funcionamiento: 10,8~15,1 V cc Betriebsspannung: 10,8~15,1 V Gleichstrom Номинальное напряжение: 14,4 В пост. Corriente nominal: 10~30 mA a 14,4 V cc Nennstrom: 10~30 mA bei 14,4 V тока...
В соответствии со статьей 5 закона Российской Федерации «О защите прав потребителей» и постановлением правительства Российской Федерации № 720 от 16.06.97 компания Pioneer Europe NV оговаривает следующий срок P1 - Год изготовления службы изделий, официально Год 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 поставляемых...