Página 3
Gebrauchsanleitung Saladette D/A/CH Seiten 1 bis 22 Instruction manual Saladette GB/UK from page 23 to 44 Mode d’emploi Saladette F/B/CH de page 45 à page 66 Manuale di utilizzo Banco refrigerato per insalate I/CH pagine da 67 a 88 Manual de instrucciones Mesa refrigerada ensaladera de la página 89 a la 110 Gebruiksaanwijzing...
Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Página 7
• Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel und Styroporteile außerhalb der Reichweite von Kindern. Erstickungsgefahr! • Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und Zubehörteilen ausgeführt werden. Versuchen Sie niemals, selber an dem Gerät Reparaturen durchzuführen! •...
Página 8
• Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der Steckdose, nicht am Netzkabel selbst. • Tragen, heben oder bewegen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. • Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden Spannung führende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
• Lagern oder verwenden Sie kein Benzin oder andere feuergefährliche Gase und Flüssigkeiten in der Nähe von diesem oder anderen Geräten. Die Gase können eine Brandgefahr darstellen oder explodieren. • Lagern Sie keine explosiven Stoffe wie Sprühdosen mit brennbarem Treibmittel in diesem Gerät. •...
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung VORSICHT! Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch konzipiert und gebaut und nur vom Fachpersonal in Restaurants, Kantinen, und ähnlichen gewerblichen Betrieben zu bedienen. Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet. Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen.
2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
4. Technische Daten 4.1 Technische Angaben Bezeichnung Saladette 1535T2GLK 200279 Art.-Nr.: Ausführung: Für 3 x 1/1 GN, GN-Behälter 150 mm tief 2 Türen, Innenmaße je B 335 x H 600 mm; 1/1 GN-fähig Umluftkühlung Elektronische Steuerung Tauwasserverdunstung Verdampfer senkrecht zwischen den Schränken Glasaufsatz mit Beleuchtung, B 1040 x T 640 x H 515 mm, mit 2 Schiebetüren aus Plexiglas,...
Bedienelemente A Lichtschalter für den Glasaufsatz mit intergierter Kontrolllampe (grün) B Digitaler Temperaturregler C EIN-/AUS Schalter mit intergierter Kontrolllampe (grün) 5. Installation und Bedienung 5.1 Anweisungen für den Installateur VORSICHT! Alle Arbeitsgänge zur Installation, Montage und Wartung müssen durch Fachpersonal, das über die notwendigen fachlichen Anforderungen verfügt (genehmigt durch das Herstellerunternehmen oder den Händler) und unter Beachtung der geltenden Vorschriften des Installationslandes und der Vorschriften zur Produktsicherheit und Sicherheit des Arbeitsplatzes...
2. Führen Sie die abgerundete Frontglasscheibe (1) in die Glasfassungen (2a) an der Vorderseite der Saladette und ziehen Sie die Schrauben (2b) fest. 3. Befestigen Sie mit Hilfe von Papierklebeband die Seitenglasscheibe (3) an der Frontglasscheibe (1). 4. Führen Sie die andere Seitenglasscheibe (3) in die vormontierte seitliche Glas- fassungen (2a) und ziehen Sie die Madenschrauben der Glasfassungen (2b) fest.
Página 18
• Benutzen Sie niemals Türen, Türgriffe oder andere abstehende Geräteteile als Transportunterstützung. Bewegen Sie das Gerät nur durch Hochheben mit Hilfe geeigneter Transportmittel (z. B. Gabelstapler), um Beschädigungen an den Füßen bzw. der übrigen Ausstattung zu vermeiden. • Wenn Sie das Gerät am gewünschten Platz aufgestellt haben, nehmen Sie die Nivellierung des Gerätes vor, indem Sie die Stellfüße ein-/ausdrehen, bis das Gerät gerade steht.
5.2 Anweisungen für den Benutzer VORSICHT! Lesen Sie die folgende Gebrauchsanleitung sorgfältig, da sie Hinweise zur Sicherheit und zum Gebrauch des Gerätes liefert . Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den späteren Gebrauch sorgfältig auf. Eine falsche Installation, Bedienung, Wartung und Reinigung sowie etwaige Veränderungen und Modifizierungen können zu Fehlfunktionen, Beschädigungen und Verletzungen führen.
Página 20
Tastenkombinationen Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten können einige Funktionen aktiviert/deaktiviert werden. Sperren oder Entsperren der Tasten: - zum Sperren beide Tasten gleichzeitig für mehr als 3 Sekunden drücken, bis in der digitalen Anzeige „OFF“ erscheint; - zum Entsperren diese Tasten für mehr als 3 Sekunden drücken, bis in der digitalen Anzeige „ON“...
5.2.3 Funktionen und Einstellungen Sollwert anzeigen • drücken Sie kurz die -Taste, um den Sollwert anzuzeigen; • drücken Sie erneut die -Taste oder warten Sie 5 Sekunden, um zu vorherigen Anzeige zurückzukehren. Sollwert (gewünschte Temperatur) ändern • drücken Sie die -Taste für mehr als 3 Sekunden, um den Sollwert zu ändern;...
Manuelle Abtauung Zusätzlich zur automatischen Abtauung kann jederzeit eine manuelle Abtauung aktiviert werden, dazu die Taste für länger als 2 Sekunden gedrückt halten. Die manuelle Abtauung wird eingeleitet. In der digitalen Anzeige erscheint das Symbol „ “. HINWEIS! Das Abtauwasser verdunstet automatisch. 5.2.4 Hinweise für den Benutzer •...
6. Reinigung und Wartung WARNUNG! Vor der Reinigung das Gerät von der Stromversorgung trennen (Netzstecker ziehen!). Das Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasserstrahl geeignet. Verwenden Sie daher keinen Druckwasserstrahl, um dieses Gerät zu reinigen! Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. o Aus hygienischen und funktionellen Gründen muss das Gerät regelmäßig gereinigt werden.
Página 24
Kondensator VORSICHT! Ein verschmutzter Kondensator beeinflusst die Funktionen des Gerätes negativ und erhöht den Energieverbrauch! Zur Erhaltung der Funktionsleistung des Gerätes reinigen Sie regelmäßig (einmal pro Woche) den Kondensator gemäß folgenden Anweisungen: o Vor der Reinigung das Gerät ausschalten und von der Steckdose trennen (Netzstecker ziehen!).
7. Mögliche Funktionsstörungen Bei einer Funktionsstörung trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung. Prüfen Sie anhand folgender Tabelle, ob die Funktionsstörungen sich beheben lassen, bevor Sie einen Kundendienst benachrichtigen oder Händler kontaktieren. Störung Mögliche Ursache Abhilfe • Netzstecker nicht richtig •...
Gerät von der Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. VORSICHT! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
Página 27
Operation and settings ................39 5.2.4 Information for the user ................40 6. Cleaning and maintenance ..................41 7. Possible Malfunctions .................... 43 8. Waste disposal ......................44 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
Read these instructions before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
Página 29
• Prevent access of children to the package materials like plastic bags and foamed polystyrene elements. Suffocation hazard! • Only a qualified technician and using original spare parts and accessories should carry out repairs and maintenance of the device. Do not attempt to repair the device yourself. •...
Página 30
• The supply cable must be disconnected from the socket only by pulling the plug. • Never carry or lift the device by the supply cable. • In any case do not open the device housing. In case of electrical or mechanical modifications the electric shock hazard will occur.
• Do not store gasoline or other flammable substances in the vicinity of the device. The vapours may cause fire or explosion. • Do not store the explosive objects in the device, like cans with explosive work substances. • Do not allow for the cooling circuit damages. 1.2 Key to symbols In this manual, symbols are used to highlight important safety instructions and any advice relating to the device.
1.3 Proper use CAUTION! The device has been designed and constructed only for commercial use and should be operated by qualified personnel of restaurants, cafeterias and similar facilities. The operational safety of the device is assured only in case of proper use, according to the operation manual.
2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
4. Technical data 4.1 Technical specification Name Saladette 1535T2GLK 200279 Code-No.: Design: containers 150 mm deep for 3 x 1/1 GN 2 doors, inner size each: W 335 x H 600 mm; suitable for 1/1 GN (gastronomy) forced air-cooling electronic control...
4.2 Overview of parts Glass top Cashier desk space Ventilation holes Feet (4) Control elements Door (2) Door handle Housing GN container area Grid (2) Adaptor bar for GN containers (3) - 32 -...
Control element A Glass top light on/off switch with indicator light (green) B Digital temperature controller C ON/OFF switch with indicator light (green) 5. Installation and operation 5.1 Installation instructions CAUTION! All installation, assembly and maintenance work must be performed by specialists with relevant professional qualifications (approved by the manufacturer or seller) while observing the applicable law in the country in which the installation is performed as well as the regulations regarding the...
5.1.2 Assembling the glass top Scope of supply for the glass top (see. Figure below) Name Quantity Name Quantity 1 Front rounded glass 7 Rails leading to sliding doors 1 pc. 1 pc. 2 Glass fittings (a) 8 Glass shelf 6 pcs.
2. Insert the front rounded glass (1) to the glass fittings (2a) on the front side of the saladette and tighten the screws (2b). 3. Using a paper sealing tape attach the side glass (3) to the front glass (1). 4.
Página 40
• Do not use doors, door handles and other protruding parts of the device as the support during transportation. Move the device only by lifting it with appropriate transport device (e.g. forklift), to avoid damaging feet or other components. • After arranging the device at the desired place, tighten/loosen the adjustable feets until the device is standing straight.
5.2 Tips for the user CAUTION! Carefully read this instruction manual, because it provides information regarding safety and operation of the device. Store the instruction manual for future reference. Incorrect installation, operation, maintenance and cleaning, as well as any changes and modifications may lead to the incorrect operation, damages or injuries.
Página 42
Combination of buttons To activate or deactivate some of the functions you may need to press more than one button at the same time. Block or unblock the buttons: - to block, press both buttons and hold longer than 3 seconds, until you see “OFF”...
5.2.3 Operation and settings Indication of required value • shortly press button to show the required temperature; • press button again or wait 5 seconds to return to the previous indication. Change of required value (required temperature) • press and hold button for at least 3 seconds;...
Defrosting manually In addition to automatic defrosting, manually defrosting can be activated at any time, to do this, hold down the for more than 2 seconds. Manual defrosting commences. The digital display shows „ “. NOTE! Condensation water evaporates automatically. 5.2.4 Information for the user •...
6. Cleaning and maintenance WARNING! Before cleaning, disconnect the device from the power supply (pull the plug out of the socket!). The device is not suited for direct washing with water jets. Therefore, you must not use any kind of pressure water jet for cleaning the device! Make sure no water gets into the device.
Página 46
Condenser CAUTION! A dirty condenser has a negative impact on the performance of the device and increases energy consumption! Clean the condenser regularly (once a week) to maintain its full performance by following the instructions below: o Before cleaning, disconnect the device from the power supply (pull the plug!). o Losen 4 screws on the protective grille on the front of the device and remove the grille to make the condenser easily accessible.
7. Possible Malfunctions In case of failure turn the device off with the main switch and disconnect the device from the power supply (pull the plug!). Before calling the technician or informing the vendor check the possibility of removing the failure by yourself according to the table below. Failure Possible reason Solution...
CAUTION! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
Página 49
5.2.4 Information pour l’utilisateur ..............62 6. Nettoyage et entretien ..................... 63 7. Anomalies de fonctionnement ................65 8. Elimination des éléments usés ................66 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
Página 51
• Veuillez empêcher que les matériaux d’emballage tels que sacs plastiques ou éléments en polyester expansé soient à la portée des enfants. Risque d’étouffement ! • Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les accessoires d´origine.
Página 52
• Ne jamais transporter, déplacer ou soulever l’appareil à l’aide du cordon d’alimentation. • En aucun cas n’ouvrir l’enceinte de l’appareil. Si les connexions électriques sont modifiées, ou si la construction du système mécanique ou électrique est manipulée, il y a risque d’électrocution ou de choc électrique.
• Au voisinage de cet appareil ou d’un autre appareil, ne pas entreposer d’essence ni aucune autre substance qui constitue un risque d’incendie. Les vapeurs peuvent être la cause d’un incendie ou d’une explosion. • Dans l’appareil, ne pas conserver d’objets explosifs tels que des boîtes contenant des substances explosives.
1.3 Utilisation conforme ATTENTION ! Cet appareil est conçu et construit pour un usage professionnel et peut être utilisé uniquement par le personnel de service des restaurants, cantines et établissements commerciaux similaires. La sécurité d’utilisation de l’appareil n’est garantie que si l’utilisation est conforme à la destination, en conformité...
2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
4. Données techniques 4.1 Indications techniques Description Saladette 1535T2GLK 200279 Code-No. : Construction : Pour 3 x GN 1/1, bacs GN de 150 mm profond 2 portes, dimensions intérieures de chacune : L 335 x H 600 mm, adaptées pour GN 1/1 (gastronomique) Froid ventilé...
4.2 Aperçu des composants Vitrine en verre Surface pour la caisse Trous de ventilation Pieds (4) Éléments de commande Poignée de porte Portes (2) Boîtier Niche pour le bac GN Grille pour conservation (2) Entretoise pour le bac GN (3) - 54 -...
Éléments de commande A Interrupteur de l’éclairage avec un témoin lumineux (vert) pour la vitrine en verre B Régulateur de température digital C Commutateur MARCHE/ARRÊT avec un témoin lumineux (vert) 5. Installation et utilisation 5.1 Conseils pour l’installateur ATTENTION ! Tous les travaux d’installation, de montage et de maintenance doivent être effectués par des spécalistes qui satisfont les exigences profesionnelles demandées (validées par le fabricant ou le vendeur) en respectant les...
5.1.2 Montage du présentoir vitré Étendue de la livraison de la vitrine en verre (dessin ci-dessous) description nombre description nombre 1 vitre avant arrondie 1 pce 7 rails de guidage pour la 1 pce porte coulissante 2 encadrements des 8 étagère en verre 1 pce vitres (a) 6 pcs...
2. Placer la vitre avant arrondie (1) dans des encadrements des vitres (2a) du côté face de la saladette et resserer les vis (2b). 3. À l’aide du scotch en papier fixer la vitre latérale (3) à la vitre avant (1). 4.
Página 62
• Ne jamais utiliser les portes, les poignées de porte ou d’autres pièces sailliantes comme support de transport. Ne déplacer le dispositif que par le soulevement à l’aide d’un outil de transport (p. ex. chariot à fourche), afin d’éviter l’endommagement des pieds ou d’autres éléments du dispositif.
5.2 Conseils pour l’utilisateur ATTENTION ! Lire attentivement ce mode d’emploi, parce qu’il apporte des informations concernant la sécurité et l’utilisation du dispositif. Garder ce mode d’emploi, afin de pouvoir le relire ultérieurement. Une installation, une utilisation, une conservation et un nettoyage incorrects, ainsi que quelconques modifications peuvent provoquer un foctionnement erroné...
Página 64
Combinaisons des touches Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées en pressant différentes touches simultanément. Blocage ou déblocage des touches: - afin de les bloquer, presser les deux touches pendant plus de 3 secondes, jusqu’à l’affichage de l’indication „OFF“ sur l’écran ; afin de les débloquer, presser les deux touches pendant plus de 3 secondes, jusqu’à...
5.2.3 Fonctionnement et réglage Afficher la température de consigne • Presser brièvement la touche , afin de faire apparaître la valeur de consigne; • Presser à nouveau la touche ou attendre 5 secondes afin de retourner à l’affichage précédent. Modifier la température de consigne (température désirée) •...
Dégivrage manuel En plus du dégivrage automatique, il est possible d’activer à tout moment le dégivrage manuel; pour ce faire, appuyer la touche pendant plus de 2 secondes. Le dégivrage manuel est alors activé. Sur l’afficheur numérique apparaît le symbole „ “.
6. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le de l'alimentation électrique (retirer la fiche!). L'appareil n’est pas adapté à un lavage direct par jet d'eau. Par conséquent, ne pas utiliser de jet d'eau sous pression pour nettoyer l'appareil! Veillez particulièrement à...
Página 68
Condenseur ATTENTION ! Un condenseur sale perturbe le fonctionnement du dispositif et augmente la consommation d’énergie. Afin de maintenir les performances du dispositif, nettoyer le condenseur régulièrement (une fois par semaine) selon les conseils ci-dessous : o Avant le nettoyage, éteindre le dispositif et le débrancher (retirer la fiche !). o Dévisser 4 vis sur la grille de protection du côté...
7. Anomalies de fonctionnement En cas d’anomalies dans le fonctionnement de l’appareil, débrancher le courant électrique. En se référant au tableau ci-dessous, vérifier s’il est possible d’éliminer les défaillances sans faire appel aux techniciens et sans en informer le vendeur. Problème Cause possible Elimination...
ATTENTION ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro! Il presente manuale di utilizzo contiene la descrizione dell'installazione dell'apparecchia- tura, il suo funzionamento e la manutenzione, ed è una fonte importante di informazioni e consigli.
Página 73
• Impedire ai bambini l’accesso ai materiali di imballaggio, quali ad es.: sacchi di plastica ed elementi in polistirolo. Rischio di soffocamento! • I lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato utilizzando pezzi di ricambio e accessori originali.
Página 74
• Per staccare il cavo di alimentazione dalla presa, tirare la spina. • Non trasportare, non spostare e non sollevare l’apparecchiatura tirando il cavo di alimentazione. • Non aprire mai l’involucro esterno dell’apparecchiatura. In caso di interventi sui raccordi elettrici o di modifiche elettriche o meccaniche, si presenterà...
• Non stoccare benzina o altre sostanze infiammabili in prossimità dell’apparecchiatura. I vapori prodotti possono provocare incendi o esplosioni. • All’interno dell'apparecchiatura, non conservare oggetti esplosivi quali: lattine con sostanze esplosive. • Non permettere che il circuito di raffreddamento subisca danni. 1.2 Spiegazione dei simboli Le indicazioni importanti riguardanti la sicurezza e questioni tecniche, sono state eviden- ziate nel presente manuale con opportuni simboli.
1.3 Uso conforme alla destinazione PRUDENZA! L’apparecchiatura è stata progettata e costruita per l'uso industriale. Dovrà essere utilizzata unicamente da personale qualificato di ristoranti, mense e strutture simili. La sicurezza di utilizzo dell’apparecchiatura è garantita soltanto in caso di uso conforme alla destinazione, nel rispetto delle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso.
2. Informazioni generali 2.1 Responsabilità del produttore e garanzia Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono state raccolte rispettando le norme in vigore, lo stato attuale delle conoscenze di progettazione e costruzione, le nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale. Anche le traduzioni del presente manuale sono state realizzate nel modo il più...
3. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 3.1 Controllo della fornitura Alla ricezione della fornitura va immediatamente controllato che l'apparecchiatura sia completa e che non sia stata danneggiata durante il trasporto. Nel caso si rilevino danneggiamenti visibili dovuti al trasporto, va rifiutata l'accettazione dell'apparecchiatura, o va eseguita un'accettazione condizionale.
4. Parametri tecnici 4.1 Dati tecnici Descrizione Banco refrigerato per insalate 1535T2GLK 200279 N. art.: per 3 x 1/1 GN, contenitori GN di profondità pari a 150 mm 2 sportelli, entrambi caratterizzati dalle seguenti dimensioni interne: L 335 x A 600 mm; per 1/1 GN (gastronomico) raffreddamento a ricircolo d’aria...
4.2 Presentazione dei sottogruppi dell’impianto Alzata in vetro Superficie destinata alla cassa Fori di ventilazione Piedini per il posizionamento (4) Elementi di comando Sportelli (2) Impugnatura della porta Corpo esterno Alloggiamento per il contenitore GN Griglia per stoccaggio (2) Traverso per il contenitore GN (3) - 76 -...
Elementi di comando A Interruttore per l’illuminazione dell’alzata in vetro con spia di controllo (rossa) B Regolatore digitale di temperatura C Interruttore ON/OFF con spia di controllo (verde) 5. Installazione e utilizzo 5.1 Indicazioni per l’installatore PRUDENZA! Tutti i lavori di installazione, montaggio e manutenzione dovranno essere svolti da professionisti con le qualifiche richieste (confermate dal fabbricante o dal venditore), nel rispetto delle norme vigenti nel paese di installazione, nonché...
2. Inserire il vetro arrotondato anteriore (1) nelle cornici (2a) sul lato anteriore del banco refrigerato per insalate e stringere i bulloni (2b). 3. Usando nastro adesivo in carta, fissare il vetro laterale (3) al vetro anteriore (1). 4. Introdurre l’altro vetro laterale (3) nelle cornici ( 2a) precedentemente montate e stringere i bulloni senza testa (2b).
Página 84
• Non usare mai gli sportelli, le loro impugnature e altri elementi sporgenti come appoggi per il trasporto. Per muovere l'apparecchiatura sarà consentito soltanto il sollevamento con apposito dispositivo (ad es. carrello a forche), in modo tale da scongiurare danni ai piedini o ad altri elementi dell'equipaggiamento. •...
5.2 Indicazioni per l’utente PRUDENZA! Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, poiché forniscono informazioni relative alla sicurezza e all’uso dell’apparecchiatura. Conservare accuratamente le istruzioni per futura referenza. L’installazione, l’uso, la manutenzione e la pulizia non conformi, così come ogni alterazione e modifica, potranno comportare il malfunzionamento del dispositivo, danni e lesioni.
Página 86
Combinazioni di tasti Alcune funzioni possono essere attivare o disattivate mediante la pressione contemporanea di pulsanti diversi. Blocco o sblocco dei pulsanti: - per bloccare entrambi i pulsanti, premere per più di tre secondi, finché sul display non apparirà il messaggio „OFF“, per sbloccare entrambi i pulsanti, premere per più...
5.2.3 Funzionamento e impostazione Indicazione del valore richiesto • premere brevemente il tasto per far apparire il valore richiesto; • la nuova pressione del tasto o l’attesa di 5 secondi comporteranno il ritorno all’indicazione precedente. Modifica del valore richiesto (temperatura richiesta) •...
Sbrinamento manuale Oltre allo sbrinamento automatico, esiste la possibilità di attivare, in qualsiasi momento, lo sbrinamento manuale. A tal fine terremo premuto il tasto per un periodo superiore a 2 secondi. Lo sbrinamento manuale sarà attivato. Sul display digitale comparirà il simbolo „ “.
6. Pulizia e manutenzione AVVERTIMENTO! Prima di procedere alla pulizia, staccare l’apparecchiatura dalla rete elettrica (tirare la presa!). L’apparecchiatura non è predisposta per il risciacquo con getti d’acqua diretti. Per questo motivo, le operazioni di pulizia non potranno essere effettuate con getti d'acqua sotto pressione! Impedire l'accesso dell'acqua all'interno dell'apparecchiatura.
Página 90
Condensatore PRUDENZA! Un condensatore sporco influisce negativamente sul funzionamento dell'apparecchiatura e aumenta il consumo di energia. Per garantire il perfetto funzionamento del condensatore, il dispositivo dovrà essere pulito regolarmente (una volta alla settimana) secondo le istruzioni riportate a seguire: o Spegnere e staccare l’apparecchiatura dalla presa (tirare la spina!). o Svitare i 4 bulloni sulla rete di protezione anteriore e rimuovere la rete stessa.
7. Possibili guasti In caso di malfunzionamento, staccare l’apparecchiatura dalla rete elettrica. In base alla tabella a seguire, verificare se esiste la possibilità di eliminare i vizi senza chiamare il servizio assistenza o avvertire il venditore. Malfunzio- Possibile causa Eliminazione namento •...
A tal fine va sconnessa l'apparecchiatura dall'alimentazione e va tagliato il cavo di alimentazione. PRUDENZA! Durante lo smaltimento dell'apparecchiatura, vanno rispettate le opportune norme statali o regionali. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Página 93
Funcionamiento y ajustes ................ 105 5.2.4 Indicaciones para el usuario ..............106 6. Limpieza y mantenimiento ................... 107 7. Fallos posibles ...................... 109 8. Recuperación ......................110 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
¡Antes de comenzar su utilización debe leer el instrucción de servicio y a continuación, guardarlo en un lugar seguro! La presente instrucción de servicio describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
Página 95
• El dispositivo se puede usar si su estado técnico no despierta dudas y permite un trabajo seguro. • No se debe permitir a los niños el acceso al material de embalaje, tales como sacos de plástico y espuma de poliestireno. ¡Riesgo de asfixia! •...
Página 96
• El cable de alimentación se debe siempre desacoplar de la toma de corriente tirando únicamente del enchufe. • No trasladar, mover ni levantar el dispositivo por el cable de alimentación. • En ningún caso se debe abrir la carcasa del dispositivo. En el caso de modificar el circuito eléctrico o manipular el diseño eléctrico o mecánico existe el riesgo de choque eléctrico.
• En las proximidades de este aparato o de otros aparatos no se debe colocar gasolina ni otras sustancias que puedan causar un riesgo de incendio. Los vapores podrían provocar un incendio o una explosión. • En el aparato no se deben guardar elementos explosivos tales como latas con sustancias explosivas de trabajo.
1.3 Utilización de acuerdo a su uso previsto ¡ATENCIÓN! El aparato ha sido proyectado y construido para un uso industrial y debe ser empleado únicamente por personal cualificado en restaurantes, cafeterías y establecimientos similares. La seguridad de explotación del aparato está garantizada únicamente si el aparato es utilizado de acuerdo a su uso previsto, de acuerdo con los datos contenidos en las instrucciones de empleo.
2. Informaciones generales 2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años. Asimismo la traducción de la instrucción de servicio se ha realizado escrupulosamente.
3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente. Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
4. Especificaciones técnicas 4.1 Datos técnicos Descripción Mesa refrigerada ensaladera 1535T2GLK 200279 Código: Para 3 x 1/1 GN, un recipiente GN de 150 mm de Fabricación: profundidad 2 puertas, ambas con dimensiones interiores: anch. 335 x alt. 600 mm; para 1/1 GN (gastronómico) enfriamiento por aire forzado control electrónico...
4.2 Presentación de las partes del dispositivo Vitrina de cristal Espacio para la caja Rejillas de ventilación Patas (4) Elementos de control Puertas (2) Manija de la puerta Cuerpo Orificio para GN Rejilla para el almacenamiento (2) Travesaño para GN (3) - 98 -...
Elementos de control A Interruptor de luz de la vitrina de cristal con un indicador luminoso (verde) B Controlador de temperatura digital C Interruptor ENC./APAG. con un indicador luminoso (verde) 5. Instalación y servicio 5.1 Indicaciones para el instalador ¡ATENCIÓN! Todos los trabajos de instalación, montaje y mantenimiento deben ser realizados por profesionales que cumplan con los requisitos profesionales pertinentes (aprobados por el fabricante o proveedor) en conformidad con...
5.1.2 Montaje de la vitrina Elementos de entrega de la vitrina de cristal (fig. de abajo) descripción cant. descripción cant. 1 cristal frontal curvo 7 guías para las puertas 1 ud. 1 ud. correderas 2 marcos de los cristales (a) 6 uds.
2. Introduzca el cristal frontal curvo (1) en los marcos de cristales (2a) en la parte frontal de la mesa refrigerada ensaladera y apriete los tornillos (2b). 3. Utilice cinta adhesiva de papel para fijar el cristal lateral (3) al cristal frontal (1). 4.
Página 106
• Nunca utilice las puertas, las manijas de las puertas y otros elementos sobresa- lientes como un soporte para el transporte. Para mover el aparato levántelo con un aparato de transporte idóneo (por ejemplo, con una carretilla elevadora) con el fin de evitar dañar las patas y otros accesorios. •...
5.2 Instrucciones para el usuario ¡ATENCIÓN! Lea atentamente este manual de instrucciones, ya que contiene información sobre la seguridad y el uso del aparato. Guarde este manual de instrucciones para su uso en el futuro. La instalación, el uso, el mantenimiento y la limpieza inadecuados, así como cualquier cambio y modificación pueden dar lugar a un mal funcionamiento, daños y lesiones.
Página 108
Combinación de los botones Algunas funciones se pueden activar o desactivar al pulsar al mismo tiempo distintos botones. Bloqueo o desbloqueo de los botones: - para bloquear debe pulsar ambos botones durante más de 3 segundos, hasta que se muestre en el display “OFF”; - para desbloquear debe pulsar ambos botones durante más de 3 segundos, hasta que se muestre en el display “ON”.
5.2.3 Funcionamiento y ajustes Indicación del valor deseado • pulsar brevemente el botón para visualizar el valor deseado; • pulsar de nuevo el botón o esperar 5 segundos para volver a la indicación anterior. Cambio del valor deseado (temperatura deseada) •...
Descongelación manual Además de la descongelación automática, se puede activar en cualquier momento la descongelación manual. Para ello, hay que mantener pulsado el botón durante más de 2 segundos. Así se pondrá en marcha la descongelación manual. En el display digital aparecerá el símbolo “ ”.
6. Limpieza y mantenimiento ¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar debe desconectar el aparato de la toma de corriente (¡desacoplar el enchufe!). El aparato no está diseñado para ser limpiado directamente bajo un chorro de agua. ¡Debido a esto para limpiar el aparato no debe utilizar chorros de agua a presión! ¡Debe cuidar de que no entre agua en el aparato! o Limpiar regularmente el dispositivo para evitar problemas higiénicos y funcionales.
Página 112
Condensador ¡ATENCIÓN! El condensador sucio tiene un impacto negativo en el funcionamiento del aparato y aumenta el consumo de energía. Con el fin de mantener un buen rendimiento del aparato, limpie el condensador con frecuencia (una vez por semana), de acuerdo con las siguientes indicaciones: o Antes de proceder a la limpieza, apague el aparato y desconéctelo de la fuente de alimentación (¡desacoplar el enchufe!).
7. Fallos posibles En caso de problemas de funcionamiento, desenchufar el dispositivo de la fuente de alimentación. En base a la tabla de abajo, comprobar si se pueden eliminar los fallos sin llamar al servicio o informar al vendedor. Problema Posible causa Solución •...
¡ATENCIÓN! Durante la recuperación del dispositivo, siga al pie de la letra las leyes estatales o regionales. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0...
Página 115
Werking en instellingen ................127 5.2.4 Informatie voor de gebruiker ..............128 6. Reiniging en onderhoud ..................129 7. Mogelijke storingen....................131 8. Afvalverwijdering ....................132 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
Página 117
• Het apparaat mag alleen gebruikt worden als het zich in goede technische en veilige staat bevindt. • Voorkom dat kinderen in contact kunnen komen met verpakkings- materialen als plastic zakken en elementen van polystyreen. Verstikkingsgevaar! • Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door gekwalifi- ceerde vaklui worden uitgevoerd, onder gebruikmaking van originele reserveonderdelen en accessoires.
Página 118
• Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit het stopcontact. • Het apparaat nooit aan de voedingskabel verplaatsen, optillen of voortbewegen. • Maak de behuizing onder geen enkel beding open. Bij aanraking van de elektrische aansluitingen of veranderingen van de elektrische of mechanische constructie bestaat gevaar voor elektrische schokken.
• Sla geen benzine of andere brandgevaarlijke substanties op in de buurt van dit apparaat of andere apparaten. De dampen kunnen brand- en explosiegevaar veroorzaken. • Bewaar geen brandbare of explosieve voorwerpen in het apparaat, zoals spuitbussen met explosiegevaarlijke drijfgassen. •...
1.3 Reglementair gebruik VOORZICHTIG! Het apparaat is ontworpen en gemaakt voor professioneel gebruik en mag alleen worden bediend door gekwalificeerd personeel van restaurants, kantines en vergelijkbare instellingen. Veilige exploitatie van het apparaat is uitsluitend gewaarborgd bij gebruik dat in overeen- stemming is met zijn bestemming en in lijn met de gegevens uit de gebruiksaanwijzing.
2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
4. Specificaties 4.1 Technische Gegevens Beschrijving Saladette 1535T2GLK 200279 Art. nr: Uitvoering: Voor 3 x 1/1 GN, GN bak met een diepte van 150 mm 2 deuren, beiden met binnenmaat br. 335 x h. 600 mm; op 1/1 GN (gastronomisch)
4.2 Overzicht van onderdelen Glazen opzet Oppervlak voor de kassa Ventilatiegaten Stelvoeten (4) Bedieningselementen Deuren (2) Deurgreep Ombouw Opening voor GN bak Opbergrooster (2) Steg voor GN bak (3) - 120 -...
Bedieningselementen A Lichtschalter für den Glasaufsatz mit intergierter Kontrolllampe (grün) B Digitaler Temperaturregler C EIN-/AUS Schalter mit intergierter Kontrolllampe (grün) 5. Installatie en bediening 5.1 Aanwijzingen voor de installateur VOORZICHTIG! Al het installatie-, montage- en onderhoudswerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door vakmensen, die voldoen aan de relevante professionele eisen in overeenstemming met de wettelijke voorschriften van het land waarin de installatie wordt uitgevoerd (door de fabrikant of verkoper goedgekeurd), alsook de veiligheidsvoorschriften van het product en de veiligheid op de...
5.1.2 Montage glazen opbouw Levering glazen opzet (onderstaande afbeelding) Hoeveel- Hoeveel- Beschrijving Beschrijving heid heid 1 Glas voor, half rond 7 Rails voor schuifdeur 1 st. 1 st. 2 Frame glas (a) 8 Glazen plankje 6 st. 1 st. Schroeven zonder kop (b) 6 st.
2. Het half ronde glas van de voorkant (1) in het frame voor het glas (2a) inbrengen aan de voorkant van de saladette en de schroeven (2b) aandraaien. 3. Met behulp van papieren plakband het zijglas (3) aan het glas aan de voorkant (1) bevestigen.
Página 128
• Nooit de deur, de deurgrepen en andere uitstekende delen gebruiken als steun voor het transport. Het apparaat alleen verplaatsen met behulp van het juiste transportmiddel (bijv. vorkheftruck) om beschadiging van de stelvoeten of andere onderdelen van de uitrusting te voorkomen. •...
5.2 Aanwijzingen voor de gebruiker VOORZICHTIG! Lees deze instructie zorgvuldig door, omdat het informatie geeft over de veiligheid en de manier van gebruiken van het apparaat. De handleiding zorgvuldig bewaren om er in het vervolg gebruik van te kunnen maken. Onjuiste installatie, bediening, onderhoud en reiniging alsook wat voor veranderingen en modificaties dan ook, kunnen leiden tot een verkeerde werking, beschadigingen en letsel.
Página 130
Toetscombinaties U kunt sommige functies activeren of deactiveren door verschillende knoppen tegelijkertijd in te drukken. Blokkeren of deblokkeren van knoppen: - om beide knoppen te blokkeren drukt u ze langer dan 3 seconden in totdat "OFF" op de display verschijnt; om beide knoppen te deblokkeren drukt u ze langer dan 3 seconden in totdat "ON"...
5.2.3 Werking en instellingen Aanduiding gewenste waarde • druk de knop kort in om de gewenste waarde te tonen; • druk de knop opnieuw in of wacht 5 seconden om terug te keren naar de vorige aanduiding. Wijziging van de gewenste waarde (gewenste temperatuur) •...
Handmatig ontdooien Naast het automatisch ontdooien, kunt u op ieder moment handmatig ontdooien opstarten. Houd hiertoe de knop langer dan 2 seconden ingedrukt. Het handmatig ontdooien begint.Op de digitale display verschijnt het symbool „ “. TIP! Het condensatiewater verdampt automatisch. 5.2.4 Informatie voor de gebruiker •...
6. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet (trek de stekker eruit!) voordat u begint met schoonmaken. Het apparaat is niet geschikt om met een directe waterstraal af te spoelen. In verband hiermee mag u geen hogedruk waterstraal gebruiken om het apparaat te reinigen! Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat kan komen.
Página 134
Condensator VOORZICHTIG! Een vervuilde condensator werkt negatief op de werking van het apparaat en vergroot het energieverbruik. Om de effectiviteit van het apparaat te behouden, dient de condensator regelmatig (één keer per week) te worden gereinigd gebruik makend van de volgende aanwijzingen: o Vóór het reinigen het apparaat uitzetten en uit het contact halen (de stekker eruit trekken!).
7. Mogelijke storingen Bij storingen koppelt u het apparaat los van het elektriciteitsnet. Controleer aan de hand van onderstaande tabel of het mogelijk is de storing weg te nemen zonder de hulp in te roepen van de servicedienst of de leverancier in te lichten. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
VOORZICHTIG! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
Página 137
Działanie i ustawienie ................149 5.2.4 Informacje dla użytkownika ..............150 6. Czyszczenie i konserwacja ................... 151 7. Możliwe usterki ...................... 153 8 Utylizacja ......................... 154 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
Página 139
• Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy jego stan techniczny nie budzi zastrzeżeń i pozwala na bezpieczną pracę. • Uniemożliwić dzieciom dostęp do materiałów opakowaniowych takich, jak worki plastikowe i elementy styropianowe. Niebezpieczeństwo uduszenia się! • Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie osoby wykwalifikowane, stosując przy tym oryginalne części zamienne oraz akcesoria.
Página 140
• Przewód zasilający zawsze odłączać od gniazdka ciągnąc tylko za wtyczkę. • Nigdy nie przenosić, nie przesuwać i nie unosić urządzenia za przewód zasilający. • W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. W przypadku naruszenia przyłączy elektrycznych lub przebudowy konstrukcji elektrycznej lub mechanicznej, wystąpi zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
• W pobliżu tego urządzenia lub innych urządzeń nie składować benzyny lub innych substancji stanowiących zagrożenie pożarowe. Opary mogą być przyczyną pożaru lub wybuchu. • W urządzeniu nie przechowywać wybuchowych przedmiotów takich, jak puszki z wybuchowymi substancjami roboczymi. • Nie dopuścić do uszkodzenia obiegu chłodniczego. 1.2 Wyjaśnienie symboli Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz kwestii technicznych oznaczono w niniejszej instrukcji obsługi odpowiednimi symbolami.
1.3 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem OSTROŻNIE! Urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane do użytku przemysłowego i powinno być obsługiwane tylko przez wykwalifikowany personel restauracji, stołówek, kawiarni, barów i tym podobnych placówek. Bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia gwarantowane jest tylko przy zgodnym z przeznaczeniem zastosowaniu, odpowiednio do danych zawartych w instrukcji obsługi. Wszystkie czynności techniczne, także montaż...
2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
4. Parametry techniczne 4.1 Dane techniczne Opis Stół chłodniczy sałatkowy 1535T2GLK 200279 Art. nr: Wykonanie: Dla 3 x 1/1 GN, pojemnik GN o głębokości 150 mm 2 drzwi, oba o wymiarach wewnętrznych szer. 335 x wys. 600 mm; na 1/1 GN (gastronomiczny) chłodzenie powietrzem obiegowym...
4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia Nakładka szklana Powierzchnia na kasę Otwory wentylacyjne Nóżki do ustawiania (4) Elementy obsługowe Drzwi (2) Uchwyt drzwiowy Obudowa Otwór na pojemnik GN Ruszt do przechowywania (2) Poprzeczka na pojemnik GN (3) - 142 -...
Elementy obsługowe A Wyłącznik światła nakładki szklanej z lampką kontrolną (zieloną) B Cyfrowy regulator temperatury C Przełącznik WŁ/WYŁ z lampką kontrolną (zieloną) 5. Instalacja i obsługa 5.1 Wskazówki dla instalatora OSTROŻNIE! Wszystkie prace instalacyjne, montażowe i konserwacyjne muszą być prowadzone przez fachowców, którzy spełniają odpowiednie fachowe wymagania (zatwierdzone przez producenta lub sprzedawcę) przy przestrzeganiu obowiązujących przepisów kraju w którym prowadzona jest instalacja oraz przepisów bezpieczeństwa produktu i bezpieczeństwa...
2. Wprowadzić zaokrągloną szybę przednią (1) do opraw szyb (2a) na przedniej stronie stołu chłodniczego sałatkowego i dociągnąć śruby(2b). 3. Za pomocą klejącej taśmy papierowej przymocować szybę boczną (3) do szyby przedniej (1). 4. Wprowadzić drugą szybę boczną (3) do wstępnie zmontowanych bocznych opraw szyb (2a) i dociągnąć...
Página 150
• Nie wykorzystywać nigdy drzwi, uchwytów drzwiowych i innych wystających części urządzenia jako podparcia do transportu. Poruszać urządzenie tylko przez podniesienie za pomocą odpowiedniego urządzenia transportowego (np. wózek widłowy), aby uniknąć uszkodzeń nóżek lub innego wyposażenia. • Po ustawieniu urządzenia w żądanym miejscu dokręcać/ odkręcać stopy ustawcze tak długo, aż...
5.2 Wskazówki dla użytkownika OSTROŻNIE! Starannie przeczytać poniższą instrukcję obsługi, ponieważ dostarcza ona informacji dotyczących bezpieczeństwa i użytkowania urządzenia. Instrukcję obsługi przechowywać starannie do późniejszego wykorzystania. Nieprawidłowa instalacja, obsługa, konserwacja i czyszczenie, jak również jakiekolwiek zmiany i modyfikacje mogą prowadzić do błędnego działania, uszkodzeń...
Página 152
Kombinacie przycisków Niektóre funkcje można aktywować lub dezaktywować przez równoczesne naciśnięcie różnych przycisków. Blokowanie lub odblokowanie przycisków: - w celu zablokowania oba przyciski należy nacisnąć na czas dłuższy niż 3 sekundy, do chwili pojawienia się na wyświetlaczu „OFF“ w celu odblokowania oba przyciski należy nacisnąć na czas dłuższy niż...
5.2.3 Działanie i ustawienie Wskazanie wartości żądanej • krótko nacisnąć przycisk , aby nastąpiło pokazanie wartości żądanej; • ponownie nacisnąć przycisk lub odczekać 5 sekund, aby powrócić do poprzedniego wskazania. Zmiana wartości żądanej (żądana temperatura) • nacisnąć przycisk i przytrzymać wciśnięty przynajmniej przez 3 sekundy; •...
Rozmrażanie ręczne Oprócz automatycznego rozmrażania w każdej chwili można aktywować rozmrażanie ręczne, w tym celu należy przytrzymać wciśnięty przycisk dłużej niż 2 sekundy. Nastąpi uruchomienie ręcznego rozmrażania. Na cyfrowym wyświetlaczu pojawi się symbol „ ”. WSKAZÓWKA! Woda kondensacyjna odparowuje automatycznie. 5.2.4 Informacje dla użytkownika •...
6. Czyszczenie i konserwacja OSTROŻNIE! Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego (wyciągnąć wtyczkę!). Urządzenie nie jest przystosowane do spłukiwania bezpośrednim strumieniem wody. W związku z tym do oczyszczania urządzenia nie należy używać strumienia pod ciśnieniem! Uważać, aby do urządzenia nie dostała się woda. o Urządzenie należy regularnie czyścić, aby uniknąć...
Página 156
Skraplacz OSTROŻNIE! Zabrudzony skraplacz wpływa negatywnie na działanie urządzenia i zwiększa zużycie energii. W celu utrzymania wydajności urządzenia regularnie czyścić (raz w tygodniu) skraplacz zgodnie z następującymi wskazówkami: o Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka (wyjąć wtyczkę sieciową!). o Odkręcić...
7. Możliwe usterki W razie zakłóceń w działaniu należy odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego. Na podstawie poniższej tabeli należy sprawdzić czy możliwe jest usunięcie usterek bez wzywania serwisu lub powiadamiania sprzedawcy. Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie • Źle podłączona wtyczka. • Wyciągnąć wtyczkę i ponow- nie podłączyć...
W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. OSTROŻNIE! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...