Página 1
Cloueuse pour travaux de construction Manuel d’instructions Baunagler Betriebsanleitung Chiodatrice a bobina Istruzioni per l’uso NL Nagelpistool voor bouwwerk Gebruiksaanwijzing Clavadora de clavos para la construcción Manual de instrucciones Pregador para construção Manual de instruções DK Konstruktionssømpistol Brugsanvisning GR Οικοδομικ ς καρφωτήρας Οδηγίες χρήσεως AN620H...
Página 6
END106-2 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
(Thickness 1.6 mm – 2.3 mm) 14 Door 27 Nail driven to a proper depth SPECIFICATIONS Model AN620H Air pressure 0.98 – 2.26 MPa (9.8 – 22.6 bar) Wire-collated coil nail 45 mm – 65 mm Nail length Sheet-collated coil nail 38 mm – 65 mm...
Página 8
Wipe off all dust from the parts. are performed. Test for possible faulty operation with • Do not modify tool without authorization from nails unloaded and the pusher in fully pulled position. Makita. • Ask Makita’s Authorized service centers for periodical inspection of the tool.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY, main- FUNCTIONAL DESCRIPTION tenance and repairs should be performed by Makita CAUTION: Authorized Service Centers, always using Makita • Always disconnect the air hose before adjusting or replacement parts. checking function on the tool.
Página 10
Connecting air hose Choose and use nails more than 10 mm longer than total Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on the thickness of all workpiece to be fastened by referring to nailer. Be sure that the air socket locks firmly into position the table below.
Página 11
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended Tomoyasu Kato for use with your Makita tool specified in this manual. Director The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory Makita Corporation or attachment for its stated purpose.
27 Clou planté à la bonne 14 Porte profondeur SPÉCIFICATIONS Modèle AN620H Pression d’air 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – 22,6 bar) Clous reliés par fils métalliques 45 mm – 65 mm Longueur de clou Clous reliés par bande 38 mm – 65 mm Clous reliés par fils métalliques 250 pièces, 300 pièces...
Página 13
• Portez une protection d’oreilles pour les protéger con- • Assurez-vous que la pression fournie par le système tre le bruit, et portez un casque de sécurité. Les vête- d’air comprimé ne dépasse pas la pression maximale ments portés doivent être légers et ne doivent pas être permise de l’outil.
(2) ou trois (3) gouttes d’huile à outil pneu- • Ne modifiez pas l’outil sans l’autorisation de Makita. matique dans le raccord à air. Cette opération doit être • Confiez régulièrement l’outil à un centre de service effectuée avant et après l’utilisation.
Crochet (Fig. 7) Raccordement du tuyau d’air Glissez la douille à air du tuyau d’air dans le raccord à air ATTENTION : de la cloueuse. Assurez-vous que la douille à air est ver- • Toujours débranchez le tuyau avant de suspendre rouillée fermement en position lorsque vous installez le l’outil avec le crochet.
Página 16
(Fig. 27) Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
Página 17
N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins N° de modèle / Type : AN620H mentionnées dans le présent mode d’emploi. sont produites en série et Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces sont conformes aux Directives européennes suiva-...
13 Hebel 27 Auf korrekte Tiefe eingetriebe- 14 Tür ner Nagel TECHNISCHE DATEN Modell AN620H Luftdruck 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – 22,6 bar) Nagellänge Drahtverbundener Coil-Nagel 45 mm – 65 mm Folienverbundener Coil-Nagel 38 mm – 65 mm Nagelkapazität Folienverbundener Coil-Nagel 250 Stücke, 300 Stücke...
Página 19
• Tragen Sie einen Gehörschutz, um Ihre Ohren vor dem • Vergewissern Sie sich, dass der vom Druckluftsystem Auspuffgeräusch und Kopfverletzungen zu schützen. gelieferte Luftdruck nicht den höchstzulässigen Luft- Tragen Sie auch leichte, aber keine lose Kleidung. druck des Naglers überschreitet. Stellen Sie den Luft- Ärmel müssen zugeknöpft oder hochgerollt werden.
Página 20
Schmierung • Nehmen Sie keine Änderungen am Werkzeug vor, die Um maximale Leistung zu gewährleisten, sollte der Luft- nicht von Makita genehmigt wurden. satz (Öler, Regler, Luftfilter) möglichst nahe am Werk- • Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von autorisier- zeug installiert werden. Stellen Sie den Öler so ein, dass ten Makita-Kundendienststellen überprüfen.
Página 21
Haken (Abb. 7) Anschließen des Luftschlauchs Schieben Sie die Anschlussmuffe des Luftschlauchs auf VORSICHT: den Anschlussnippel des Naglers. Vergewissern Sie • Trennen Sie stets den Schlauch ab, wenn Sie das sich, dass die Anschlussmuffe fest einrastet, wenn sie Werkzeug mit dem Haken aufhängen. Anschlussnippel geschoben wird.
Página 22
• Verwenden Sie das Werkzeug nicht zum Nageln an Abschneiden der Folie (Abb. 19) Decken oder auf Dächern. VORSICHT: • Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie die Folie Wählen Sie anhand der nachstehenden Tabelle Nägel abschneiden. aus, die über 10 mm länger als die Gesamtdicke aller zu nagelnden Werkstücke sind.
Página 23
Milton Keynes, MK15 8JD, England teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. 30. Januar 2009 Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. Tomoyasu Kato • Nägel Direktor • Luftschläuche •...
27 Chiodo inchiodato alla profon- 14 Sportello dità corretta DATI TECNICI Modello AN620H Pressione aria 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – 22,6 bar) Chiodi in bobina metallica 45 mm – 65mm Lunghezza chiodi Chiodi in bobina su foglio 38 mm – 65 mm Chiodi in bobina metallica 250 pezzi, 300 pezzi Capacità...
Página 25
• La fretta nel lavoro o lo sforzare l’utensile sono perico- • Accertarsi che tutti i sistemi di sicurezza funzionino cor- losi. Maneggiare l’utensile con attenzione. Non usarlo rettamente prima dell’uso. L’utensile non deve funzio- sotto l’influenza di alcol, droghe e sostanze simili. nare se si schiaccia soltanto il grilletto o si preme •...
• Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, la manutenzione e le riparazioni devono DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO essere fatte da un centro di assistenza Makita autoriz- ATTENZIONE: zato usando sempre ricambi Makita. • Staccare sempre il tubo prima di regolare o di control- •...
Página 27
MONTAGGIO B. Schiacciare completamente il grilletto e mantenerlo schiacciato per 1 o 2 secondi dopo la chiodatura. ATTENZIONE: • Per il metodo No. (1), posizionare la leva di • Staccare sempre il tubo prima di caricare la chioda- cambiamento su trice.
Página 28
Taglio dei fogli (Fig. 19) prodotto, qualsiasi altra manutenzione o regolazione ATTENZIONE: deve essere fatta da un centro di assistenza Makita auto- • Staccare sempre il tubo d’aria prima di tagliare i fogli. rizzato usando sempre ricambi Makita. Strappar via il foglio di uscita nella direzione della freccia ACCESSORI quando si usano chiodi incollati su fogli.
Página 29
ENH003-11 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Chiodatrice a bobina Modello No./Tipo: AN620H...
39 Pneumatische olie 14 Deur geschoten 15 Afstellen TECHNISCHE GEGEVENS Model AN620H Luchtdruk 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – 22,6 bar) Draad-type nagelrol 45 mm – 65 mm Nagellengte Band-type nagelrol 38 mm – 65 mm Draad-type nagelrol 250 st., 300 st.
Página 31
• Draag hoofdbescherming en ook oorbescherming om • Zorg dat de druk die door het luchtdruksysteem wordt uw gehoor tegen het uitlaatgeluid te beschermen. voortgebracht niet hoger is de maximaal Draag lichte, nauwsluitende kleding. Mouwen dienen toelaatbare druk van de nagelaandrijver. Stel de dichtgeknoopt of opgerold te worden.
Página 32
Om optimale prestaties te krijgen dient een luchtset • Laat de periodieke inspectie van het gereedschap (oliespuit, regulateur, luchtfilter) zo dicht mogelijk bij het uitvoeren door een erkend Makita servicecentrum. gereedschap te worden geïnstalleerd. Stel de oliespuit • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het zodanig af dat één druppel olie voor iedere 30 nagels zal...
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Plaats de nagelrol op de rolsteunplaat. Wind de nagelrol voldoende af om de toevoerklauw te bereiken. Plaats de LET OP: eerste nagel in het stootkanaal en de tweede nagel in de • Koppel altijd de persluchtslang los alvorens functies op toevoerklauw.
Página 34
• Houd tijdens het nagelen het gereedschap altijd haaks LET OP: op het oppervlak van het werkstuk. • Gebruik dit gereedschap uitsluitend voor beton dat nog Bij schuin nagelen kunnen nagels terugketsen, niet zo lang geleden is gestort. Bij gebruik in hard waardoor ernstig letsel kan worden veroorzaakt.
Página 35
LET OP: werk • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Modelnr./Type: AN620H voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze in serie zijn geproduceerd en gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor 98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarna persoonlijke verwonding opleveren.
27 Clavo clavado a una profundi- 14 Puerta dad apropiada ESPECIFICACIONES Modelo AN620H Presión de aire 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – 22,6 bar) Clavos en bobina intercalada de alambre 45 mm – 65 mm Longitud del clavo Clavos en bobina intercalada en lámina 38 mm – 65 mm Clavos en bobina intercalada de alambre 250 unidades, 300 unidades Número de clavos...
Página 37
• Utilice protección auditiva para proteger sus oídos con- • No utilice nunca la herramienta con nada que no sea tra el ruido y protéjase también la cabeza. Póngase aire comprimido. Si se utiliza gas (dióxido de carbono, también ropa ligera pero no holgada. Las mangas oxígeno, nitrógeno, hidrógeno, aire, etc.) o gas com- deberán estar abotonadas o remangadas.
(aceitero, regulador, filtro de aire) lo más Makita. cerca posible de la herramienta. Ajuste el aceitero de • Pregunte en centros de servicio autorizados por Makita forma que provea una gota de aceite cada 30 clavos. sobre la inspección periódica de la herramienta.
Uso del adaptador de boca (Fig. 8) Apretar el gatillo primero y después poner el ele- mento de contacto contra la pieza de trabajo. PRECAUCIÓN: (Fig. 12 y 13) • Bloquee siempre el gatillo y desconecte la manguera • El método número (1) es para clavado intermitente, antes de instalar o quitar el adaptador de boca.
PRECAUCIÓN: la flecha cuando utilice clavos intercalados en lámina. • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- Salida de aire (Fig. 20) cada en este manual. El empleo de otros accesorios o La dirección de salida de aire se puede cambiar fácil- acoplamientos conllevará...
Página 41
ENH003-11 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Clavadora de clavos para la construcción Modelo N°/Tipo: AN620H son producidas en serie y...
27 Prego penetrado adequada- 14 Porta mente ESPECIFICAÇÕES Modelo AN620H Pressão do ar 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – 22,6 bar) Pregos electrosoldados em arame 45 mm – 65 mm Comprimento do prego Pregos electrosoldados em folhas 38 mm – 65 mm...
Página 43
• Use capacetes e protectores de ouvido para proteger • Nunca use a ferramenta a não ser com ar comprimido. contra o ruído do escape. Use roupas leves, mas não Se utilizar gás engarrafado (dióxido de carbono, oxigé- largas. As mangas do vestuário devem estar abotoa- nio, nitrogénio, hidrogénio, ar, etc.) ou gás combustível das ou arregaçadas.
Para lubrificação adequada, a ferra- produto, a manutenção e os reparos deverão ser reali- menta deve ser accionada algumas vezes após colocar o zados por centros de assistência autorizada Makita, óleo pneumático. (Fig. 4) sempre utilizando peças de reposição originais Makita.
Página 45
Utilizar o bico adaptador (Fig. 8) PRECAUÇÃO: • Entretanto, quando a ferramenta está no modo de PRECAUÇÃO: “Pregagem intermitente”, GATILHO • Desconecte sempre a mangueira antes de instalar ou APERTADO ATÉ A METADE, pode ocorrer um disparo remover o bico adaptador. inesperado se permitir que o elemento de contacto Para proteger a superfície da peça de trabalho, instale o toque outra vez na peça de trabalho ou em outra...
Página 46
Cortar a folha (Fig. 19) autorizada Makita, sempre utilizando peças de reposição originais Makita. PRECAUÇÃO: • Desconecte sempre a mangueira antes de cortar a folha.
Página 47
ENH003-11 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta: Pregador para construção...
– 2,3 mm) 39 Trykluftsolie 14 Dør 27 Søm idrevet til en korrekt dybde SPECIFIKATIONER Model AN620H Lufttryk 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – 22,6 bar) Trådforbundet spolesøm 45 mm – 65 mm Sømlængde Pladeforbundet spolesøm 38 mm – 65 mm Trådforbundet spolesøm 250 stk., 300 stk.
Página 49
• Der er farligt at forcere arbejdet eller presse maskinen. • Sørg for, at alle sikkerhedssystemer er i korrekt funkti- Håndter maskinen med forsigtighed. Anvend ikke onsstand inden anvendelsen. Maskinen må ikke maskinen under inflydelse af alkohol, medikamenter og anvendes, hvis kun afbryderkontakten er aktiveret eller lignende.
Página 50
For at en ordentlig smøring kan opnås, skal delse fra Makita. maskinen affyres et par gange efter at den er forsynet • Få et af Makita autoriseret servicenter til at udføre et med olie til trykluftsværktøj. (Fig. 4) periodisk eftersyn af maskinen.
Página 51
Løft drej spolestøttepladen, så pilen • Under idrivning af søm skal maskinen holdes således, sømstørrelsen vist på spolestøttepladen peger mod det at den står opret i forhold til idrivningsfladen. modsvarende gradueringstrin på magasinet. Hvis Skæv sømning kan bevirke, at sømmene slår tilbage maskinen benyttes med spolestøttepladen sat til det med alvorlig tilskadekomst som resultat.
Página 52
DEN af produktet, bør vedligeholdelse og reparationer og længde kan opnås. justeringer altid udføres af et af Makita autoriseret ser- vicecenter med anvendelse af originale Makita-reserve- Afskæring af pladen (Fig. 19) dele.
Página 53
ENH003-11 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Konstruktionssømpistol Model nr./Type: AN620H er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: 98/37/EC indtil 28. december 2009 og derefter med 2006/42/EC fra 29.
Página 55
• Φοράτε προστατευτικά ακοής για να • Λειτουργείτε το εργαλείο μέσα στα καθορισμένα προστατεύσετε τα αυτιά σας απ θ ρυβο ρια πίεσης αέρος των 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – αξάτμισης καθώς και προστατευτικά κεφαλής. 22,6 bar) για ασφάλεια και μακρύτερη ζωή του Επίσης...
Página 56
• Προσέχετε το στήριγμα των ποδιών σας και • Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και της διατηρείτε την ισορροπία σας με το εργαλείο. ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊ ντος, συντήρηση και Βεβαιώνεστε τι δεν υπάρχει κανείς απ κάτω επισκευές πρέπει να εκτελούνται απ...
Página 57
Λίπανση ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Για εξασφάλιση μέγιστης απ δοσης, τοποθετήστε ΠΡΟΣΟΧΗ: ένα σύνολο αέρος (λιπαντήρα, ρυθμιστή, φίλτρο • Πάντα να αποσυνδέετε τον ελαστικ σωλήνα πριν αέρος) σο το δυνατ ν εγγύτερα στο εργαλείο. απ τη φ ρτωση του καρφωτήρα. Ρυθμίστε τον λιπαντή έτσι ώστε μιά σταγ να ελαίου να...
Página 58
• Υπ’ αρ. (1) μέθοδος είναι για διακεκομμένο ΠΡΟΣΟΧΗ: κάρφωμα, ταν θέλετε να καρφώσετε ένα καρφί • Ανάλογα με τη σκληρ τητα και το συνολικ πάχος προσεκτικά και με μεγάλη ακρίβεια. Υπ’ αρ. (2) του συνδυασμού λων των τεμαχίων εργασίας μέθοδος...
Página 59
Κοπή φύλλου (Εικ. 19) Συντήρηση συμπιεστή, συν λου αέρος και σωλήνα αέρος ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά την λειτουργία πάντοτε στραγγίζετε το δοχείο • Πάντα να αποσυνδέετε τον ελαστικ σωλήνα πριν του συμπιεστή και το φίλτρο αέρος. Εάν υγρασία απ την κοπή του φύλλου. εισέλθει...
Página 60
ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Οικοδομικ ς καρφωτήρας Αρ. μοντέλου/ Τύπος: AN620H είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 98/37/ΕΚ έως Δεκεμβρίου 2009 και ακολούθως...