Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 85

Enlaces rápidos

WB2110 / 200261
WB3110 / 200262
Original-Gebrauchsanleitung
V1/1116

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bartscher WB2110

  • Página 1 WB2110 / 200261 WB3110 / 200262 Original-Gebrauchsanleitung V1/1116...
  • Página 3: Instrukcja Obsługi

    Bedienungsanleitung Speiseausgabewagen D/A/CH Seite 1 bis 20 Instruction manual Food service cart GB/UK from page 21 to 40 Mode d’emploi Chariot bain-marie F/B/CH de page 41 à page 60 Manuale di utilizzo Carrello per servizio I/CH pagine da 61 a 80 Instrucciones de uso Carro bañomaría de la página 81 a la 100...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    5. Installation und Bedienung ..................14 5.1 Installation ......................14 5.2 Bedienung ......................15 6. Reinigung und Wartung ..................18 7. Entsorgung ......................20 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197...
  • Página 6: Sicherheit

    Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    HEISSE OBERFLÄCHE! Dieses Symbol macht auf die heiße Oberfläche des Gerätes während des Betriebes aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrennungsgefahr! VORSICHT! Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen, die zu leichten Verletzungen führen oder Beschädigung, Fehlfunktionen und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben können. HINWEIS! Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind.
  • Página 8 • Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und betriebs- sicherem Zustand betrieben werden. Bei einer Funktionsstörung trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung und benachrichtigen Sie den Kundendienst. • Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und Zubehörteilen ausgeführt werden.
  • Página 9 • Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn dieses Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der Steckdose, nicht am Netzkabel selbst.
  • Página 10 WARNUNG! Verbrühungsgefahr! Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise befolgen: • Das Wasser in den Warmhaltebecken wird während des Betriebes sehr heiß, lassen Sie das Wasser zuerst abkühlen, bevor Sie dieses ablassen. • Aufsteigender Dampf beim Öffnen der GN-Behälter kann zur Verbrühungen von Gesicht, Hände oder Arme führen.
  • Página 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung VORSICHT! Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch konzipiert und gebaut und darf nur von qualifiziertem Fachpersonal in Küchenbetrieben bedient werden. Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet. Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen.
  • Página 12: Allgemeines

    2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
  • Página 13: Transport, Verpackung Und Lagerung

    3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Página 14: Technische Daten

    4. Technische Daten 4.1 Baugruppenübersicht Speiseausgabewagen WB2110 / 200261 1 Warmhaltebecken (2) 2 Schiebegriff 3 Bedienblende 4 Wasserablaufhahn (2) 5 Stoßschutz 6 Abstellbord 7 Lenkrollen (4) 8 Spiralkabel 9 Netzsteckerbuchse 10 Gehäuse 11 Steg zwischen Warmhaltebecken (1) - 10 -...
  • Página 15 Speiseausgabewagen WB3110 / 200262 1 Warmhaltebecken (3) 2 Schiebegriff 3 Bedienblende 4 Wasserablaufhahn (3) 5 Stoßschutz 6 Abstellbord 7 Lenkrollen (4) 8 Spiralkabel 9 Netzsteckerbuchse 10 Gehäuse 11 Stege zwischen Warmhaltebecken (2) - 11 -...
  • Página 16: Technische Angaben

    4.2 Technische Angaben Bezeichnung Speisenausgabewagen WB2110 200261 Art.-Nr.: Material: CNS 18/10 2 Warmhaltebecken für 1/1 GN, - 200 mm tief, tiefgezogen - nassbeheizt - mit Wasserablaufhahn Abstellbord, B 600 x T 730 x H 370 mm Ausführung: Thermostat EIN-/AUS Schalter mit Kontrolllampe Aufheizkontrolllampe 4 Lenkrollen Ø...
  • Página 17 Bezeichnung Speisenausgabewagen WB3110 200262 Art.-Nr.: Material: CNS 18/10 3 Warmhaltebecken für 1/1 GN - 200 mm tief, tiefgezogen - nassbeheizt - mit Wasserablaufhahn Abstellbord, B 600 x T 1135 x H 370 mm Ausführung: Thermostat EIN-/AUS Schalter mit Kontrolllampe Aufheizkontrolllampe 4 Lenkrollen Ø...
  • Página 18: Installation Und Bedienung

    5. Installation und Bedienung 5.1 Installation VORSICHT! Alle Installations-, Anschluss- und Wartungsarbeiten des Gerätes dürfen nur von qualifiziertem und befugtem Fachpersonal gemäß den geltenden internationalen, nationalen und lokalen Vorschriften des Installationslandes vorgenommen werden. Aufstellen • Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial entsprechend den geltenden Bestimmungen des Installationslandes.
  • Página 19: Bedienung

    Elektrischer Anschluss GEFAHR durch elektrischen Strom! Das Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen! Vor der Installation die Daten des örtlichen Stromnetzes mit den technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild). Das Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen! • Der Steckdosenstromkreis muss mit 16A abgesichert sein. Anschluss nur direkt an eine Wandsteckdose;...
  • Página 20 VORSICHT! Das Gerät niemals ohne Wasser in den Warmhaltebecken betreiben. Der Wasserstand sollte immer zwischen den „MIN“ und „MAX“ Markierungen liegen. Überprüfen Sie regelmäßig den Wasserstand in den Warmhaltebecken und füllen Sie bei Bedarf Wasser nach, um Schäden am Gerät zu vermeiden. •...
  • Página 21 • Sobald der Temperaturdrehregler betätigt wird, leuchtet die orange Aufheizkontroll- lampe auf und bleibt bis zum Erreichen der eingestellten Temperatur an. Wenn die Temperatur erreicht ist, erlischt die orange Aufheizkontrolllampe und leuchtet erneut auf, wenn die Temperatur im Warmhaltebecken gesunken ist. Speisen warmhalten •...
  • Página 22: Reinigung Und Wartung

    Gerät ausschalten • Bei längeren Nutzungspausen drehen Sie alle Temperaturdrehregler auf die Einstellung „o“, schalten Sie die EIN-/AUS Schalter in Position „O“ und trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen!). • Stecken Sie den Netzstecker des Spiralkabels in die Netzsteckerbuchse Buchse auf der Bedienblende des Gerätes.
  • Página 23 o Lassen Sie das Wasser aus den Warmhaltebecken ab, wenn dieses abgekühlt ist. Beachten Sie die Hinweise im Abschnitt 5.2 „Bedienung“ (Wasser ablassen). o Reinigen Sie die Warmhaltebecken mit warmem Wasser und einem weichen Tuch oder Schwamm. Verwenden Sie bei Bedarf mildes Reinigungsmittel. Spülen Sie mit klarem Wasser nach, lassen Sie das Wasser durch die Wasserablaufhähne ab und wischen die Warmhaltebecken anschließend trocknen aus.
  • Página 24: Entsorgung

    Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. VORSICHT! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
  • Página 25 4.2 Technical specification ..................32 5. Installation and operation ..................34 5.1 Installation ......................34 5.2 Operation ......................35 6. Cleaning and maintenance ..................38 7. Waste disposal ......................40 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Página 26: Safety

    Read this instruction manual before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Página 27: Safety Instructions

    HOT SURFACE! This symbol is a warning that the device surface is hot when in use. Ignoring this warning may result in burns! CAUTION! This symbol highlights dangerous situations which could lead to light injuries, or damage, malfunction, and/or destruction of the device. NOTE! This symbol highlights recommendations and information aimed for effective and trouble-free device operation.
  • Página 28 • The device must be operated in perfect and safe state only. In case of malfunction immediately disconnect the device from the power supply and contact the service company. • Only a qualified technician and using original spare parts and accessories should carry out repairs and maintenance of the device.
  • Página 29 • Check the power cord regularly for damage. Do not use the appliance if the power cord is damaged. If this cable is damaged, it must be replaced by customer service or a qualified electrician in order to avoid dangers. •...
  • Página 30 WARNING! Risk of scalding! Follow the safety instructions listed in order to avoid the hazard: • During the device operation water in the heat maintaining basin is very hot; before draining it wait for cooling down. • Steam released after opening of GN chamber may cause burns of face, hands, and arms.
  • Página 31: Proper Use

    1.3 Proper use CAUTION! The device has been designed and built for commercial use and should be operated only by qualified personnel in kitchen facilities. The operational safety of the device is assured only in case of proper use, according to the operation manual.
  • Página 32: General Information

    2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Página 33: Transport, Packaging And Storage

    3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Página 34: Technical Data

    4. Technical data 4.1 Overview of parts Food service cart WB2110 / 200261 1 Heat maintaining basin (2) 2 Pushing handle 3 Control panel 4 Water drain tap (2) 5 Buffer 6 Base 7 Swivel castors 8 Spiral cable 9 Plug holder...
  • Página 35 Food service cart WB3110 / 200262 1 Heat maintaining basin (3) 2 Pushing handle 3 Control panel 4 Water drain tap (3) 5 Buffer 6 Bottom shelf 7 Swivel castors 8 Spiral cable 9 Plug holder 10 Housing 11 Shelf between heat storage basins (2) - 31 -...
  • Página 36: Technical Specification

    4.2 Technical specification Name Food service cart WB2110 200261 Code-no.: Material: Nickel-chrome steel 18/10 2 heat maintaining basins for 1/1 GN 200 mm deep, deep-drawn - water-heated - with water drain tap Bottom shelf: W 600 x D 730 x H 370 mm...
  • Página 37 Name Food service cart WB3110 200262 Code-no.: Material: Nickel-chrome steel 18/10 3 heat maintaining basins for 1/1 GN 200 mm deep, deep-drawn - water-heated - with water drain tap Bottom shelf: W 600 x D 1135 x H 370 mm Realization: Thermostat ON /OFF switch with indicator...
  • Página 38: Installation And Operation

    5. Installation and operation 5.1 Installation CAUTION! Any installation, connection and maintenance work related to the device must be performed by the qualified and certified technician in accordance with the applicable international, national and local regulations. Positioning • Unpack the device and discard the entire packaging material according to the regulations valid in the country of installation.
  • Página 39: Operation

    Connection DANGER! Electric shock hazard! The device can cause injuries due to improper installation! Before installation and connecting the local power grid specification should be compared with that of the device (see rating plate). Connect the device only in case of compliance! •...
  • Página 40 CAUTION! Never use the device without water in the basins! Water level should always be between “MIN” and “MAX” marks. Periodically check water level in the basins and refill when required to avoid the device damages. • The device should be always equipped with GN chambers during the operation. When one of basins is not used for a short time, cover it with GN chambers lid to avoid water evaporation.
  • Página 41 • After turning the temperature control knob the orange indicator light comes on and remains on until reaching the preset temperature. Then the indicator light goes off and comes on again after temperature drop. Maintaining of food temperature • In the meantime fill appropriate GN chambers with selected warm food and put them into the basins after reaching the preset temperature.
  • Página 42: Cleaning And Maintenance

    Turn the device off • In case of longer breaks in the operation put all temperature knobs into position “o”, set ON/OFF switch in position “O”, and disconnect the device from the power supply (pull the plug!). • Put the spiral cable plug in the plug holder located on the control panel.
  • Página 43 o Drain water from the basins when it cools down. Follow the instructions in section 5.2 “Operation” (Draining water). o Basins should be cleaned with warm water and soft cloth or sponge. Use soft cleaning agent when required. Rinse with clean water, drain water through the tap and wipe the basins until they are dry.
  • Página 44: Waste Disposal

    CAUTION! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
  • Página 45 5. Installation et utilisation ..................54 5.1 Installation ......................54 5.2 Utilisation ......................55 6. Nettoyage et entretien ..................... 58 7. Elimination des éléments usés ................60 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 46: Sécurité

    Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à...
  • Página 47: Consignes De Sécurité

    SURFACES CHAUDES ! Ce symbole en avertit l’utilisateur durant le fonctionnement de l’appareil. Tout non-respect entraine des risques de brûlures! ATTENTION ! Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement et / ou défaut de fonctionnement de l'équipement.
  • Página 48 • Seul un appareil en bon état et sûr pour l’utilisateur peut être exploité. En cas de défaillance, débrancher immédiatement l’alimentation électrique de l’appareil et contacter le service. • Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les accessoires d´origine.
  • Página 49 • Le câble d’alimentation doit être régulièrement contrôlé afin de vérifier s’il n’est pas endommagé. Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé. Si le câble d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le service d’entretien ou un électricien qualifié, afin d’éviter les risques. •...
  • Página 50 • Une fois l’appareil éteint, il reste encore chaud un certain temps. Avant de nettoyer, déplacer ou transporter l’appareil, attendre jusqu’à ce qu’il refroidisse suffisamment. AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures! Afin d’éviter tous les risques, suivre les consignes de sécurité indiquées ci-dessous.
  • Página 51: Utilisation Conforme

    1.3 Utilisation conforme ATTENTION ! L’appareil a été conçu et fabriqué pour un usage industriel et pour les cuisines. Il ne doit être manipulé que par un personnel qualifié. La sécurité d’utilisation de l’appareil n’est garantie que si l’utilisation est conforme à la destination, en conformité...
  • Página 52: Généralités

    2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
  • Página 53: Transport, Emballage Et Stockage

    3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Página 54: Données Techniques

    4. Données techniques 4.1 Aperçu des composants Chariot bain-marie WB2110 / 200261 1 Bac chauffé (2) 2 Poignée de poussée 3 Tableau de commande 4 Robinet de vidange (2) 5 Protection contre les chocs 6 Sous-étagère 7 Roulettes pivotantes (4) 8 Câble spirale...
  • Página 55 Chariot bain-marie WB3110 / 200262 1 Bac chauffé (3) 2 Poignée de poussée 3 Tableau de commande 4 Robinet de vidange (3) 5 Protection contre les chocs 6 Sous-étagère 7 Roulettes pivotantes (4) 8 Câble spirale 9 Poignée de fiche 10 Boîtier 11 Sous-étagères entre les bacs chauffés (2) - 51 -...
  • Página 56: Indications Techniques

    4.2 Indications techniques Chariot bain-marie WB2110 200261 Code-No. : Matériau : Acier inoxydable 18/10 2 bacs chauffés pour 1/1 GN profondeur 200 mm, emboutis ’ - chauffés à l - avec robinet de vidange Sous-étagère : L 600 x P 730 x H 370 mm Thermostat Réalisation :...
  • Página 57 Chariot bain-marie WB3110 200262 Code-No. : Matériau : Acier inoxydable 18/10 3 bacs chauffés pour 1/1 GN profondeur 200 mm, emboutis ’ - chauffés à l - avec robinet de vidange Sous-étagère : L 600 x P 1135 x H 370 mm Thermostat Réalisation : Interrupteur MARCHE / ARRET avec témoin de...
  • Página 58: Installation Et Utilisation

    5. Installation et utilisation 5.1 Installation ATTENTION ! Tous les travaux d’installation, de raccordement et de maintenance de l’appareil peuvent être réalisés uniquement par des spécialistes qualifiés et agréés, conformément aux réglementations internationales, nationales et locales en vigueur dans le pays d’installation de l’appareil. réglementation internationale, nationale et locale en vigueur.
  • Página 59: Utilisation

    Branchement DANGER ! Risque d’électrocution ou de choc électrique ! En cas d’installation non conforme, l’appareil peut entraîner des blessures ! Avant l’installation, veuillez comparer les données du réseau local de distribution d’énergie avec les données techniques de l’appareil (voire la plaque signalétique). Ne brancher l’appareil qu’en cas de pleine conformité...
  • Página 60 ATTENTION ! ’ ’ Ne jamais utiliser l appareil sans avoir auparavant rempli les bacs d eau ! ’ Le niveau d eau doit toujours se trouver entre les indicateurs « MIN » et « MAX ». ’ ’ Toujours vérifier le niveau d eau dans les bacs et verser de l eau si ’...
  • Página 61 • Au moment du réglage de la température, le témoin de contrôle orange s’allume et reste allumé jusqu’à ce que la température réglée soit atteinte. Une fois la température réglée atteinte, le témoin de contrôle orange s’éteint. Il s’allumera de nouveau quand la température dans les bacs chauffés baissera.
  • Página 62: Nettoyage Et Entretien

    ’ appareil Arrêt de l • En cas de périodes de non utilisation prolongées, régler tous les boutons régulateurs de température ’ sur la position « o », basculer l interrupteur MARCHE/ARRET sur la position « O » et débrancher ’...
  • Página 63 o Vider les bacs chauffés, une fois l’eau refroidie. Suivre les consignes du chapitre 5.2 « Utilisation » (Vidange). o Les bacs chauffés doivent être nettoyés à l’eau tiède, à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge. Utiliser un produit nettoyant doux en cas de besoin. Rincer à l’eau claire, vider les bacs par les robinets de vidange, et essuyer soigneusement les bacs chauffés.
  • Página 64: Elimination Des Éléments Usés

    ATTENTION ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 65 5. Installazione e utilizzo ..................... 74 5.1 Installazione ......................74 5.2 Utilizzo ........................75 6. Pulizia e manutenzione ................... 78 7. Smaltimento ......................80 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 66: Sicurezza

    Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro! Il presente manuale di utilizzo contiene la descrizione dell'installazione dell'apparecchia- tura, il suo funzionamento e la manutenzione, ed è una fonte importante di informazioni e consigli.
  • Página 67: Indicazioni Riguardanti La Sicurezza

    SUPERFICIE ROVENTE! Il simbolo segnala la presenza di una superficie rovente durante il funzionamento dell’apparecchio. Il mancato rispetto dell’avvertenza può essere causa di ustioni! PRUDENZA! Questo simbolo indica la possibile comparsa di situazioni pericolose, tali da provocare lesioni leggere, il danneggiamento, il malfunzionamento e/ o la rottura dell'apparecchiatura.
  • Página 68 • I lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato utilizzando pezzi di ricambio e accessori originali. Non cercare mai di riparare da soli il dispositivo! • Non vanno utilizzati accessori o parti di ricambio diversi da quelli consigliati dal produttore.
  • Página 69 • Il cavo di alimentazione andrà verificato regolarmente per rilevare eventuali danni. Non usare mai l'apparecchiatura con il cavo di alimentazione danneggiato. Qualora il cavo sia danneggiato, per evitare pericoli, richiedere la sua sostituzione a un centro assistenza autorizzato o ad un elettricista qualificato. •...
  • Página 70 AVVERTIMENTO! Rischio di ustione! Per prevenire gli effetti dei fattori di rischio, rispettare le seguenti indicazioni di sicurezza. • L’acqua nel serbatoio di mantenimento del calore, durante l'uso, è molo calda. Lasciarla raffreddare prima di vuotarlo. • Il vapore in uscita all’apertura della camera GN possono comportare ustioni al viso, alle mani e alle braccia.
  • Página 71: Uso Conforme Alla Destinazione

    1.3 Uso conforme alla destinazione PRUDENZA! L’apparecchiatura è stata progettata e costruita per l'uso industriale. All'interno delle cucine dovrà essere utilizzata unicamente da personale qualificato. La sicurezza di utilizzo dell’apparecchiatura è garantita soltanto in caso di uso conforme alla destinazione, nel rispetto delle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi operazione tecnica, compreso il montaggio e la manutenzione, dovrà...
  • Página 72: Informazioni Generali

    2. Informazioni generali 2.1 Responsabilità del produttore e garanzia Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono state raccolte rispettando le norme in vigore, lo stato attuale delle conoscenze di progettazione e costruzione, le nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale. Anche le traduzioni del presente manuale sono state realizzate nel modo il più...
  • Página 73: Trasporto, Imballaggio E Stoccaggio

    3. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 3.1 Controllo della fornitura Alla ricezione della fornitura va immediatamente controllato che l'apparecchiatura sia completa e che non sia stata danneggiata durante il trasporto. Nel caso si rilevino danneggiamenti visibili dovuti al trasporto, va rifiutata l'accettazione dell'apparecchiatura, o va eseguita un'accettazione condizionale.
  • Página 74: Parametri Tecnici

    4. Parametri tecnici 4.1 Presentazione dei sottogruppi dell’impianto Carrello per servizio WB2110 / 200261 1 Serbatoio per il mantenimento del calore (2) 2 Manopola per spingere 3 Pannello di comando 4 Rubinetto di scarico dell’acqua (2) 5 Paracolpi 6 Base...
  • Página 75 Carrello per servizio WB3110 / 200262 1 Serbatoio per il mantenimento del calore (3) 2 Manopola per spingere 3 Pannello di comando 4 Rubinetto di scarico dell’acqua (3) 5 Paracolpi 6 Base 7 Rotelle sterzanti (4) 8 Cavo spirale 9 Attacco per la spina 10 Corpo esterno 11 Passerelle tra i serbatoi per il mantenimento del calore (2)
  • Página 76: Dati Tecnici

    4.2 Dati tecnici Nome Carrello per servizio WB2110 200261 N. art.: Materiale: Acciaio in nichel-cromo 18/10 2 camere per il mantenimento del calore per 1/1 GN - 200 mm di profondità, imbutitura profonda - riscaldamento a umido - con rubinetto di scarico dell’acqua...
  • Página 77 Nome Carrello per servizio WB3110 200262 N. art.: Materiale: Acciaio in nichel-cromo 18/10 3 camere per il mantenimento del calore per 1/1 GN - 200 mm di profondità, imbutitura profonda - riscaldamento a umido - con rubinetto di scarico dell’acqua Base: L 600 x P 1135 x A 370 mm Termostato Realizzazione:...
  • Página 78: Installazione E Utilizzo

    5. Installazione e utilizzo 5.1 Installazione PRUDENZA! Tutti i lavori di installazione, collegamento e manutenzione legati all’apparecchiatura dovranno essere realizzati da un tecnico qualificato e autorizzato, nel rispetto delle norme internazionali, nazionali e locali vigenti. Posizionamento • Estrarre l’apparecchiatura dell’imballaggio e smaltire il materiale di imballaggio nel rispetto delle norme vigenti nello stato di installazione.
  • Página 79: Utilizzo

    Collegamento PERICOLO! Rischio di fulminazione elettrica! In caso di installazione errata, l'apparecchiatura potrà provocare lesioni! Prima di installare l’apparecchiatura, verificare i parametri della rete elettrica locale con i dati tecnici dell'apparecchiatura (vedasi targhetta nominale). Collegare l’apparecchiatura solo in caso di piena conformità! •...
  • Página 80 PRUDENZA! Non usare mai l’apparecchiatura in assenza di acqua nei serbatoi di mantenimento del calore! Lo stato dell’acqua dovrà essere sempre compreso tra le tacche “MIN” e “MAX”. Controllare regolarmente lo stato dell'acqua nei serbatoi di mantenimento del calore e, se necessario, riempire con acqua per evitare danneggiamenti del dispositivo.
  • Página 81 • All’avviamento della manopola di controllo della temperatura, si accenderà la spia arancione, che resterà illuminata fino al raggiungimento della temperatura impostata. A temperatura raggiunta, la spia di controllo si spegnerà e si riaccenderà quando la temperatura nei serbatoi di mantenimento del calore andrà a calare. Mantenimento del calore dei pasti •...
  • Página 82: Pulizia E Manutenzione

    Spegnimento dell’apparecchiatura • In caso di pause prolungate nell’utilizzo, tutte le manopole di regolazione della temperatura andranno collocate in posizione “o”. Il commu- tatore ON/OFF andrà portato in posizione “O”. L'apparecchiatura dovrà essere staccata dall’alimentazione elettrica (tirare la spina!). • La spina del cavo spirale andrà introdotta nell'alloggiamento della spina, presso il pannello di comando dell'apparecchiatura.
  • Página 83 o Scaricare l’acqua dai serbatoi di mantenimento del calore dopo che si sarà raffreddata. Rispettare le indicazioni riportate al capitolo 5.2 “Utilizzo” (Scarico dell’acqua). o I serbatoi di mantenimento del calore andranno puliti con acqua calda, un panno morbido o una spugna. Ove necessario, usare un detergente delicato. Sciacquare con acqua pulita, scaricare l’acqua attraverso il rubinetto di scarico e, successivamente, asciugare del tutto i serbatoi.
  • Página 84: Smaltimento

    A tal fine va sconnessa l'apparecchiatura dall'alimentazione e va tagliato il cavo di alimentazione. PRUDENZA! Durante lo smaltimento dell'apparecchiatura, vanno rispettate le opportune norme statali o regionali. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 85 5. Instalación y servicio ....................94 5.1 Instalación ......................94 5.2 Servicio ......................... 95 6. Limpieza y mantenimiento ..................98 7. Recuperación ......................100 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 86: Seguridad

    ¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar seguro! La presente manual de instrucciones describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
  • Página 87: Indicaciones De Seguridad

    ¡SUPERFICIE CALIENTE! El símbolo indica que la superficie del dispositivo ésta caliente durante su funcionamiento. ¡Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras! ¡ATENCIÓN! Este símbolo indica la posible existencia de situaciones de riesgo que podrían ocasionar lesiones leves o daños, mal funcionamiento y/o deterioro del dispositivo. ¡INDICACIÓN! Este símbolo indica consejos e información que debe respetar para que la utilización del dispositivo sea efectiva y sin fallos.
  • Página 88 • El aparato sólo puede ser usado en un estado perfecto y seguro. En caso de un fallo desconecte de inmediato el aparato de la fuente de alimentación. • Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por técnicos cualificados empleando piezas de repuesto y accesorios originales.
  • Página 89 • El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para determinar si presenta algún daño. No utilice el aparato con el cable de alimentación dañado. Si el cable está dañado, deba encargarle al servicio técnico o a un técnico calificado su sustitución.
  • Página 90 ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! Con el fin de evitar los resultados del peligro, se deben seguir las siguientes precauciones de seguridad. • El agua en el tanque de almacenamiento de calor es muy caliente durante el uso. Primero debe dejarse enfriar el agua antes de que es drenada.
  • Página 91: Utilización De Acuerdo A Su Uso Previsto

    1.3 Utilización de acuerdo a su uso previsto ¡ATENCIÓN! El dispositivo ha sido proyectado y construido para uso industrial y en las cocinas debe ser manejado por personal cualificado. La seguridad de explotación del dispositivo está garantizada únicamente si el dispositivo es utilizado de acuerdo a su uso previsto, de acuerdo con los datos contenidos en las instrucciones de empleo.
  • Página 92: Informaciones Generales

    2. Informaciones generales 2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años. Asimismo la traducción de la manual de instrucciones se ha realizado escrupulosamente.
  • Página 93: Transporte, Embalaje Y Almacenaje

    3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente. Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
  • Página 94: Especificaciones Técnicas

    4. Especificaciones técnicas 4.1 Presentación de las partes del dispositivo Carro bañomaría WB2110 / 200261 1 Tanque de almacenamiento del calor (2) 2 Asa para empujar 3 Panel de control 4 Grifo de vaciado de agua (2) 5 Protección contra impactos...
  • Página 95 Carro bañomaría WB3110 / 200262 1 Tanque de almacenamiento del calor (3) 2 Asa para empujar 3 Panel de control 4 Grifo de vaciado de agua (3) 5 Protección contra impactos 6 Base 7 Ruedas orientables (4) 8 Cable en espiral 9 Sostenedor para enchufe 10 Carcasa 11 Conección entre los tanques de...
  • Página 96: Datos Técnicos

    4.2 Datos técnicos Nombre Carro bañomaría WB2110 200261 Código: Material: Acero de cromo-níquel 18/10 2 cubetas de almacenamiento de calor para 1/1 GN 200 mm de profundidad, embutido - calentado por agua - con grifo para vaciar el aceite Base: an. 600 x prof. 730 x al. 370 mm Termostato Fabricación:...
  • Página 97 Nombre Carro bañomaría WB3110 200262 Código: Material: Acero de cromo-níquel 18/10 3 cubetas de almacenamiento de calor para 1/1 GN - 200 mm de profundidad, embutido - calentado por agua - con grifo para vaciar el aceite Base: an. 600 x prof. 1135 x al. 370 mm Termostato Fabricación: Interruptor ENC.
  • Página 98: Instalación Y Servicio

    5. Instalación y servicio 5.1 Instalación ¡ATENCIÓN! Todos los trabajos de instalación, conexión y mantenimiento del aparato pueden ser llevados a cabo solo por especialistas cualificados y autorizados, de acuerdo con las normas internacionales, nacionales y locales vigentes en el país donde se realice la instalación. Colocation •...
  • Página 99: Servicio

    Conexión ¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico! ¡En el caso de una instalación incorrecta el dispositivo podría provocar daños! Antes de comenzar la instalación debe comparar los datos de la red eléctrica local con los datos técnicos del dispositivo (ver tabla nominal). ¡Conectar el dispositivo únicamente con una conformidad plena! •...
  • Página 100 ¡ATENCIÓN! ¡Nunca opere el aparato sin agua en los tanques de mantenimiento del calor! El nivel del agua debe estar siempre entre la indicación “MIN“ y “MÁX“. Compruebe regularmente el nivel de agua en los tanques de mantenimiento del calor y si es necesario, llene con agua para evitar daños. •...
  • Página 101 • Al encender el mando de temperatura aparecerá indicación luminosa y se mantenerá hasta que alcanza la temperatura establecida. Al alcanzar la temperatura, la indicación luminosa desaparece y volverá a aparecer cuando la temperatura en los tanques de almacenamiento de calor baje. Mantenimiento en caliente los platos •...
  • Página 102: Limpieza Y Mantenimiento

    Apagado del aparato • En el caso de descansos más largos en el uso del aparato, todos los mandos de temperatura colocar en la posición “o“, el interruptor ON/OFF cambiar en la posición “O“ y desconectar la unidad de la fuente de alimentación (desenchufar).
  • Página 103 o Vaciar el agua de los tanques de almacenamiento de calor después de su enfriamiento. Siga las instrucciones del capítulo 5.2 “Servicio“ (Vaciado de agua). o Tanques de almacenamiento de calor deben limpiarse con agua tibia y un paño suave o una esponja. Si es necesario, utilice un producto de limpieza suave. Enjuague con agua limpia, vaciar el agua por el grifo de vaciado de agua y a continuación, secar los tanques de almacenamiento de calor.
  • Página 104: Recuperación

    Para ello desconecte el dispositivo de la corriente y corte el cable de alimentación. ¡ATENCIÓN! Durante la recuperación del dispositivo, siga al pie de la letra las leyes estatales o regionales. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania...
  • Página 105 5. Installatie en bediening ..................114 5.1 Installatie ......................114 5.2 Bediening ......................115 6. Reiniging en conservatie ..................118 7. Afvalverwijdering ....................120 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 106: Veiligheid

    Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Página 107: Veiligheidsaanwijzingen

    HEET OPPERVLAK! Dit symbool waarschuwt ervoor dat het werkende apparaat een heet oppervlak heeft. Veronachtzaming van de waarschuwing kan verbranding veroorzaken! VOORZICHTIG! Dit symbool wijst op de mogelijkheid van het ontstaan van onveilige situaties die kunnen leiden tot lichte verwondingen of beschadiging, storingen in de werking of vernietiging van het apparaat.
  • Página 108 • Het apparaat mag alleen worden gebruikt als het in ideale en veilige gebruiksstaat is. In geval van defecten onmiddellijk het apparaat van het lichtnet halen en contact opnemen met de service. • Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door gekwalificeerde vaklui worden uitgevoerd, onder gebruikmaking van originele reserveonderdelen en accessoires.
  • Página 109 • Controleer de voedingskabel regelmatig op beschadigingen. Het apparaat niet gebruiken wanneer de voedingskabel beschadigd is. Laat een beschadigde voedingskabel vervangen door de servicedienst of een gekwalificeerde elektricien om gevaar te voorkomen. • Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit het stopcontact. •...
  • Página 110 WAARSCHUWING! Verbrandingsgevaar! Om de gevolgen van het gevaar te vermijden dienen de volgende raadgevingen omtrent de veiligheid in acht te worden genomen. • Het water in de container is tijdens het gebruik erg heet, het water moet afkoelen voordat het kan worden geleegd. •...
  • Página 111: Reglementair Gebruik

    1.3 Reglementair gebruik VOORZICHTIG! Het apparaat is ontworpen en gemaakt voor industrieel gebruik en mag in keukens alleen worden bediend door gekwalificeerd personeel. Veilige exploitatie van het apparaat is uitsluitend gewaarborgd bij gebruik dat in overeenstemming is met zijn bestemming en in lijn met de gegevens uit de gebruiksaanwijzing.
  • Página 112: Algemeen

    2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Página 113: Transport, Verpakking En Bewaring

    3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Página 114: Specificaties

    4. Specificaties 4.1 Overzicht van onderdelen Voedseltransportwagen WB2110 / 200261 1 Warmtehoudende bassin (2) 2 Handgreep om te duwen 3 Bedieningspaneel 4 Aftapkraan (2) 5 Stootbescherming 6 Onderschap Zwenkwielen (4) 8 Spiraalkabel 9 Stekker berging 10 Ombouw 11 Brug tussen warmhoudende bassins (1)
  • Página 115 Voedseltransportwagen WB3110 / 200262 1 Warmtehoudende bassin (3) 2 Handgreep om te duwen 3 Bedieningspaneel 4 Aftapkraan (3) 5 Stootbescherming 6 Onderschap 7 Zwenkwielen (4) 8 Spiraalkabel 9 Stekker berging 10 Ombouw 11 Brug tussen warmhoudende bassins (2) - 111 -...
  • Página 116: Technische Gegevens

    4.2 Technische Gegevens Benaming Voedseltransportwagen WB2110 200261 Art.-Nr.: Materiaal: Chroomnikkelstaal 18/10 2 warmtehoudende bassins voor 1/1 GN 200 mm diepte, diepgelegen - nat verwarmd - met aftapkraan Onderschap: br. 600 x d. 730 x h. 370 mm Uitvoering: Thermostaat Schakelaar AAN / UIT met controle lampje Controlelampje verwarming 4 zwenkwielen Ø...
  • Página 117 Benaming Voedseltransportwagen WB3110 200262 Art.-Nr.: Materiaal: Chroomnikkelstaal 18/10 3 warmtehoudende bassins voor 1/1 GN 200 mm diepte, diepgelegen - nat verwarmd - met aftapkraan Onderschap: br. 600 x d. 1135 x h. 370 mm Uitvoering: Thermostaat Schakelaar AAN / UIT met controlelampje Controlelampje verwarming 4 zwenkwielen Ø...
  • Página 118: Installatie En Bediening

    5. Installatie en bediening 5.1 Installatie VOORZICHTIG! Alle installatiewerkzaamheden, aansluitingen en conservatie aan het apparaat moeten worden uitgevoerd door en gekwalificeerd en bevoegd specialisten, volgens de heersende internationale, nationale en lokale voorschriften van het land waar de installatie zich bevindt. Plaatsing •...
  • Página 119: Bediening

    Aansluiting GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Wanneer het apparaat niet juist is geïnstalleerd kan het lichamelijk letsel veroorzaken! Vergelijk de gegevens van het lokale elektriciteitsnet met de technische gegevens van het apparaat (zie het type- plaatje) voordat u het installeert. Sluit het apparaat alleen aan wanneer deze volledig met elkaar overeenstemmen! •...
  • Página 120 WAARSCHUWING Nooit het apparaat gebruiken zonder water in de warmtehoudende bassins! Het waterniveau moet zich altijd bevinden tussen de markeringen „MIN“ en „MAX“. Regelmatig het waterniveau controleren in de warmtehoudende bassins en als het nodig is bijvullen, om het beschadigen van het apparaat te vermijden. •...
  • Página 121 • Door te draaien aan de draaiknop van de temperatuur, brandt het oranje controlelampje en blijft branden tot het bereik van de ingestelde temperatuur. Wanneer de temperatuur wordt bereikt, dooft het oranje controlelampje en brandt opnieuw als de temperatuur in de warmtehoudende bassins daalt. Warm houden van gerechten •...
  • Página 122: Reiniging En Conservatie

    Het apparaat uitzetten • In het geval van langere onderbrekingen in het gebruik van het apparaat, alle draaiknoppen in de positie „o“ zetten, de schakelaar AAN/UIT in de positie „O“ zetten en van het lichtnet halen (de stekker eruit halen!). •...
  • Página 123 o Het water uit de warmtehoudende bassins weg laten stromen na afkoelen. Volg de aanwijzingen in hoofdstuk 5.2 „Bediening“ (Het water laten wegstromen). o De warmtehoudende bassins reinigen met warm water en een zacht doekje of sponsje. Als het nodig is een mild reinigingsmiddel gebruiken. Spoelen met schoon water, het water weg laten stromen met behulp van de aftapkraan en vervolgens de warmtehoudende bassins afnemen tot ze droog zijn.
  • Página 124: Afvalverwijdering

    VOORZICHTIG! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 125 5. Instalacja i obsługa ....................134 5.1 Instalacja ......................134 5.2 Obsługa ......................135 6. Czyszczenie i konserwacja ................... 138 7. Utylizacja ........................ 140 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 126: Bezpieczeństwo

    Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
  • Página 127: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    GORĄCA POWIERZCHNIA! Symbol ostrzega przed gorącą powierzchnią urządzenia podczas jego pracy. Lekceważenie ostrzeżenia grosie poparzeniem! OSTROŻNIE! Ten symbol sygnalizuje możliwość zaistnienia niebezpiecznych sytuacji, które mogą doprowadzić do lekkich obrażeń lub uszkodzenia, wadliwego działania i/lub zniszczenia urządzenia. WSKAZÓWKA! Symbol ten oznacza rady i informacje, których należy przestrzegać, aby obsługa urządzenia stała się...
  • Página 128 • Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie w idealnym i bezpiecznym dla użytkowania stanie. W razie usterki natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego i skontaktować się z serwisem. • Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie osoby wykwalifikowane, stosując przy tym oryginalne części zamienne oraz akcesoria.
  • Página 129 • Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń. Nie użytkować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Jeśli przewód jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń należy zlecić jego wymianę zakładowi serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi. • Przewód zasilający zawsze odłączać od gniazdka ciągnąc tylko za wtyczkę.
  • Página 130 OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia! W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. • Woda w zbiorniku utrzymującym ciepło jest podczas użytkowania bardzo gorąca, należy najpierw pozostawić wodę do ostygnięcia, zanim zostanie spuszczona. • Unosząca się przy otwieraniu komory GN para, może prowadzić do poparzeń...
  • Página 131: Stosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    1.3 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem OSTROŻNIE! Urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane do użytku przemysłowego i w kuchniach powinno być obsługiwane tylko przez wykwalifikowany personel. Bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia gwarantowane jest tylko przy zgodnym z przeznaczeniem zastosowaniu, odpowiednio do danych zawartych w instrukcji obsługi. Wszystkie czynności techniczne, także montaż...
  • Página 132: Informacje Ogólne

    2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Página 133: Transport, Opakowanie I Magazynowanie

    3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Página 134: Parametry Techniczne

    4. Parametry techniczne 4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia Wózek do wydawania potraw WB2110 / 200261 1 Zbiornik utrzymywania ciepła (2) 2 Uchwyt do popychania 3 Panel obsługi 4 Kurek spustowy wody (2) 5 Ochrona przed uderzeniem 6 Podstawka 7 Kółka skrętne (4) 8 Kabel spiralny 9 Uchwyt na wtyczkę...
  • Página 135 Wózek do wydawania potraw WB3110 / 200262 1 Zbiornik utrzymywania ciepła (3) 2 Uchwyt do popychania 3 Panel obsługi 4 Kurek spustowy wody (3) 5 Ochrona przed uderzeniem 6 Podstawka 7 Kółka skrętne (4) 8 Kabel spiralny 9 Uchwyt na wtyczkę 10 Obudowa 11 Kładki pomiędzy zbiornikami przechowywania ciepła (2)
  • Página 136: Dane Techniczne

    4.2 Dane techniczne Nazwa Wózek do wydawania potraw WB2110 200261 Nr art.: Materiał: Stal niklowo-chromowa 18/10 2 komory utrzymywania ciepła dla 1/1 GN 200 mm głębokości, głębokie tłoczenie - ogrzewane na mokro - z kurkiem spustowym wody Podstawka: szer. 600 x gł. 730 x wys. 370 mm...
  • Página 137 Nazwa Wózek do wydawania potraw WB3110 200262 Nr art.: Materiał: Stal niklowo-chromowa 18/10 3 zbiorniki utrzymywania ciepła dla 1/1 GN 200 mm głębokości, głębokie tłoczenie - ogrzewane na mokro - z kurkiem spustowym wody Podstawka: szer. 600 x gł. 1135 x wys. 370 mm Wykonanie: Termostat Przełącznik WŁ./ WYŁ.
  • Página 138: Instalacja I Obsługa

    5. Instalacja i obsługa 5.1 Instalacja OSTROŻNIE! Wszystkie prace instalacyjne, przyłączeniowe i konserwacyjne urządzania mogą być przeprowadzane tylko przez wykwalifikowanych i upoważnionych do tego specjalistów, w zgodzie z obowiązującymi przepisami międzynarodowymi, państwowymi i lokalnymi kraju, w którym przeprowadzana jest instalacja. Ustawienie •...
  • Página 139: Obsługa

    Podłączenie ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzenie może powodować obrażenia! Przed instalacją należy porównać dane lokalnej sieci elektrycznej z danymi technicznymi urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Urządzenie podłączyć tylko przy pełnej zgodności! • Obwód elektryczny gniazdek musi być zabezpieczony przez min. 16A. Urządzenie podłączać...
  • Página 140 OSTROŻNIE! Nigdy nie użytkować urządzenia bez wody w zbiornikach utrzymywania ciepła! Stan wody powinien się zawsze znajdować pomiędzy oznaczeniami „MIN“ i „MAX“. Regularnie kontrolować stan wody w zbiornikach utrzymywania ciepła i w razie potrzeby napełnić wodą, aby uniknąć uszkodzeń urządzenia. •...
  • Página 141 • W momencie uruchomienia pokrętła temperatury, zaświeci się pomarańczowa lampka kontrolna i pozostaje włączona, aż do osiągnięcia ustawionej temperatury. W momencie osiągnięcia temperatury, pomarańczowa lampka kontrolna zgaśnie i zaświeci się ponownie, gdy temperatura w zbiornikach utrzymywania ciepła spadnie. Utrzymywanie ciepła posiłków •...
  • Página 142: Czyszczenie I Konserwacja

    Wyłączyć urządzenie • W przypadku dłuższych przerw w użytkowaniu urządzenia wszystkie pokrętła temperatury ustawić na pozycję „o“, przełącznik WŁ/WYŁ przełączyć do pozycji „O“ i odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego (wyciągnąć wtyczkę!). • Wtyczkę kabla spiralnego umieścić w uchwycie na wtyczkę znajdującym się na panelu obsługi urządzenia.
  • Página 143 o Wodę ze zbiorników utrzymywania ciepła spuścić po jej ostygnięciu. Przestrzegać wskazówek w rozdziale 5.2 „Obsługa“ (Spuszczanie wody). o Zbiorniki utrzymywania ciepła wyczyścić ciepłą wodą i miękką ścierką lub gąbką. W razie potrzeby użyć łagodnego środka czyszczącego. Opłukać czystą wodą, spuścić wodę...
  • Página 144: Utylizacja

    W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. OSTROŻNIE! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...

Este manual también es adecuado para:

Wb3110200261200262

Tabla de contenido