Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
100.959 (PF/45/MTE)
Bartscher AG
Industrie Fänn Ost
Zugerstrasse 60
CH-6403 Küssnacht am Rigi
Tel.: 041 785 50 00
Fax: 041 785 50 05
info@bartscher.ch
www.bartscher.ch

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bartscher PIZZAFORM 100.959

  • Página 1 Bartscher AG Tel.: 041 785 50 00 Industrie Fänn Ost Fax: 041 785 50 05 Zugerstrasse 60 info@bartscher.ch CH-6403 Küssnacht am Rigi www.bartscher.ch Bedienungsanleitung Mode d‘emploi 100.959 (PF/45/MTE)
  • Página 2: Manuale Di Istruzione

    OEM - ALI S.p.A. - Viale Lombardia, 33 - 46012 Bozzolo (MN) - Italia TEL. +39.0376.910511 / FAX .+39.0376.920754 http://www.oemali.com / e-mail:sales@oemali.com Manuale di Istruzione PIZZAFORM Modello Tipo PF/45/MT-E...
  • Página 3 Tutti i diritti di produzione del presente manuale sono riservati a OEM - ALI S.p.A. Il testo e il sistema di numerazione non possono essere usati in altri stampati senza autorizzazione scritta della OEM - ALI S.p.A. NB: Le descrizioni ed illustrazioni fornite nella seguente pubblicazione non sono impegnative. La OEM - ALI S.p.A.
  • Página 4: Dichiarazione Ce Di Conformita

    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD' DECLA- RAÇÃO CE DE CONFORMIDADE OEM - ALI SpA Viale Lombardia, 33 46012 BOZZOLO (MN) Italia Tel. 0376- 910511 - Fax 0376 - 920754 Dichiara che il modello - It is hereby declared that model Déclare que le modèle - erklärt, daß...
  • Página 5 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA - TARGA CE Il presente manuale contiene le istruzioni di uso e manutenzione della macchina prodotta dalla ditta OEM – ALI S.p.A. In figura è riportato il posizionamento della targhetta di identificazione (si veda il capitolo 15.0 “Disegni e schemi allegati”) della macchina contenente le seguenti informazioni: - [1] Nome del fabbricante e suo indirizzo - [2] Marchio di certificazione CE...
  • Página 6 SIMBOLOGIE IN USO NEL MANUALE Per rendere più facile ed immediata la lettura e la comprensione del presente manuale viene utilizzata la seguente simbologia. Operatore: persona qualificata ed autorizzata incaricata di far funzionare la macchina con protezioni attive attraverso l’uso dei comandi disposti sulla pulsantiera. Manutentore meccanico: tecnico qualificato ed autorizzato in grado di installare, riparare e di eseguire la manutenzione straordinaria di carattere esclusivamente meccanico.
  • Página 7: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    CAPITOLO 3.0 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA AVVERTENZE Ogni interazione tra l’operatore e la macchina è stata attentamente studiata ed analizzata durante la fase di progettazione. Le scelte costruttive, le caratteristiche tecniche della macchina e le indicazioni riportate nel presente documento sono volte a garantire il maggior grado di sicurezza sulle persone esposte e sull’operatore.
  • Página 8 - Segnalare immediatamente eventuali condizioni di pericolo; - Non rimuovere o modificare i dispositivi di sicurezza o segnalazioni di controllo; - Attenersi scrupolosamente a quanto indicato nel presente manuale; La manomissione o sostituzione non autorizzata di una o più parti o gruppi della macchina, l’uso di accessori o di materiali di consumo diversi da quelli raccomandati dalla OEM –...
  • Página 9 SEGNALETICA APPLICATA ALLA MACCHINA Sulla macchina è applicata ben visibile la segnaletica di sicurezza che costituisce una misura supplementare ma non alternativa alle già previste protezioni. Attraverso una corretta informazione sulle esigenze o situazioni che richiedono particolari cautele tale segnaletica migliora ulteriormente la sicurezza dell’operatore.
  • Página 10 3.2.1 SEGNALETICA PERICOLI Presenza tensione elettrica. Presenza parti ad alta temperatura. Presenza del pericolo di schiacciamento degli arti superiori tra i piatti caldi. 3.2.2 SEGNALETICA DIVIETI GENERALI Non rimuovere i dispositivi e le protezioni di sicurezza. Rimozioni temporanee delle protezioni - le protezioni e i dispositivi di sicurezza della macchina NON devono essere rimossi se non per necessità...
  • Página 11: Descrizione Macchina

    CAPITOLO 4.0 DESCRIZIONE MACCHINA La macchina Pizzaform 45 è una formatrice a caldo che permette di ottenere un disco di pasta per pizza con diametro e spessore definiti partendo da una pallina di pasta lievitata. DESCRIZIONE ED IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI La macchina è...
  • Página 12 La parte principale è costituita da una struttura in carpenteria metallica sulla quale sono montate le seguenti parti: motore elettrico trifase [1] per l’azionamento del piatto inferiore mediante una trasmissione a puleggia e cinghia [2] e una vite senza fine a ricircolo di sfere [3]; un piatto inferiore [4], mobile verticalmente, e solidale alla vite senza fine a ricircolo di sfere centrale e appoggiato a un sottopiatto [5] al quale è...
  • Página 13 un cassetto comandi [9] dove sono posti i comandi per l’azionamento della macchina che contiene, al suo interno, le componenti elettriche. La parte di supporto è dotata di: quattro ruote pivottanti [1] di cui quelle anteriori dotate di sistema di blocco; cassette [2] (opzionali) per lo stoccaggio delle palline di pasta lievitata.
  • Página 14: Principio Di Funzionamento

    PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Si tratta di una piccola pressa che esercita una pressione fino a 700 kg al fine di formare, come un disco, una pallina di pasta lievitata per pizza. Lo spessore e il diametro del disco di pasta che si vuole ottenere dipendono da diversi parametri che sono impostabili dall’utilizzatore, come ad esempio la distanza tra i piatti e la temperatura dei piatti stessi.
  • Página 15 CAPITOLO 5.0 CARATTERISTICHE TECNICHE E INGOMBRI PESI E INGOMBRI Parte principale Larghezza 600 mm Profondità 852 mm Altezza (con capotte abbassata) 835 mm Peso netto 240 kg Supporto Larghezza 600 mm Profondità 700 mm Altezza 770 mm Dimensioni teglie 400x600 mm Numero teglie Peso (senza cassetti) 55 kg...
  • Página 16: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Connessione elettrica Tensione/ frequenza 400 V 3N - 50Hz 230 V 3 - 50Hz Potenza 6,56 kW 6,56 kW Cavo (tipo H07ANF) 5x2,5 mm 4x4 mm Caratteristiche dei piatti Diametro 45 cm 33 cm (su richiesta) Piatto superiore svasato piano Piatto inferiore...
  • Página 17: Uso Non Previsto

    CAPITOLO 6.0 USO PREVISTO E NON PREVISTO DELLA MACCHINA USO PREVISTO La macchina è una formatrice a caldo per la produzione di pizze. Essa permette di ottenere un disco di pasta per pizza con diametro e spessore definiti partendo da una pallina di pasta lievitata. L’uso della macchina deve essere effettuato esclusivamente da personale che conosca il funzionamento della stessa e che abbia recepito quanto descritto nel presente manuale.
  • Página 18 Limiti di spazio La macchina può essere utilizzata in ambienti che consentano un facile utilizzo per gli operatori addetti. Per la sua manutenzione, essendo necessari maggiori spazi, può essere movimentata grazie alle apposite ruote pivottanti di cui il supporto è dotato per essere spostata in ambienti più idonei e ove non si trattino prodotti alimentari.
  • Página 19: Movimentazione E Trasporto

    CAPITOLO 7.0 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO TRASPORTO INIZIALE Il trasporto e l’installazione della macchina presso l’utilizzatore sono effettuati dal personale addetto. La macchina viene movimentata e trasportata smontata nelle sue due parti principali, con il supporto privo di ruote pivottanti. La macchina viene spedita e bloccata su pallet e protetta con plastiche protettive e imballi di tipo cartone doppia onda.
  • Página 20 Seguire le modalità di uso indicate dal fornitore dello stesso. Inserire le altre estremità dei tiranti a nastro sul gancio del mezzo di sollevamento. Imbracare, sollevare e trasportare i componenti solo se completamente scarichi, e senza appoggiare su di essi attrezzi od altro. Imbracare i componenti servendosi dei golfari previsti.
  • Página 21 7.7.1 DURATA DELLO STOCCAGGIO Nelle condizioni sopradescritte i materiali possono essere conservati senza danni per un periodo sino ad 1 anno, purché conservati in luogo chiuso con temperatura compresa tra - 5°C e + 40°C e umidità inferiore al 70 %. Per la successiva rimessa in servizio, pulire accuratamente la macchina come descritto nel capitolo 11.0 “Manutenzione”, e procedere come indicato nel capitolo 9.0 “...
  • Página 22: Installazione Della Macchina

    CAPITOLO 8.0 INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA NECESSITÁ SPAZI LIBERI Per lo scarico e l’eventuale assemblaggio della macchina, l’utilizzatore dovrà disporre di un area di almeno 1,5 m oltre alle misure della stessa, facilmente accessibile dall’automezzo, tenendo conto di eventuali ribalte o dislivelli tra il piano stradale e quello a cui dovrà lavorare la macchina. Quest’area dovrà...
  • Página 23: Assemblaggio Della Macchina

    ASSEMBLAGGIO DELLA MACCHINA Per l’assemblaggio della macchina procedere come segue: montare le quattro ruote pivottanti [1] al di sotto del supporto [2] della macchina facendo attenzione a montare anteriormente le due ruote dotate di fermo meccanico; bloccare le ruote anteriori mediante il fermo meccanico; smontare la protezione fissa superiore della macchina;...
  • Página 24: Preparazione Della Macchina

    CAPITOLO 9.0 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PULIZIA Procedere alla pulizia della macchina come indicato nel capitolo 11.0 “Manutenzione” REGOLAZIONI E VERIFICHE 9.2.1 PROTEZIONI Verificare il buono stato delle seguenti protezioni: Protezioni fisse laterali [1] Capotte mobile interbloccata anteriore [2] Carter fisso posteriore [3] Carter fisso superiore [4] 9.2.2 CAVO DI ALIMENTAZIONE...
  • Página 25 9.2.3 VERIFICA DELLE SICUREZZE E DELLE FUNZIONALITÀ Per il significato e il corretto uso di tutti i comandi presenti sulla macchina è necessario leggere il capito 10.0 “Messa in servizio e uso della macchina”. Per effettuare la verifica delle sicurezze procedere come segue: Collegare alla presa interbloccata 32 A la spina o dare tensione alla macchina portando nella posizione 1 il magnetotermico con differenziale Regolare al massimo la distanza tra i piatti mediante la manopola...
  • Página 26: Qualificazione Del Personale

    CAPITOLO 10 MESSA IN SERVIZIO E USO DELLA MACCHINA Per la messa in servizio della macchina non occorrono particolari procedure di preparazione in quanto ogni macchina viene collaudata e regolata presso le officine della OEM – ALI S.p.A. Il personale addetto all’installazione esegue anche il primo avviamento della macchina e tutti i controlli necessari.
  • Página 27: Dispositivi Di Sicurezza

    10.3.2 CASSETTO COMANDI [1] termostato per la regolazione della temperatura del piatto inferiore; [2] pulsante ad azione mantenuta per comandare la salita del piatto inferiore; [3] pulsante per l’accensione (posizione 1) e lo spegnimento (posizione 0) della macchina; [4] temporizzatore per impostare il tempo che il piatto superiore deve restare nella posizione di massima altezza;...
  • Página 28 L’apertura della capotte aziona, mediante la rotazione della piastrina [3], il microinterruttore [4] che causa l'arresto del piatto. La richiusura della capotte a pulsante premuto, causa l'inversione del senso di rotazione del motore elettrico. Protezioni Per la sicurezza dell’operatore, inoltre, sono presenti: due protezioni laterali fisse in plastica;...
  • Página 29 La posizione alta del piatto inferiore viene rilevata dal sensore [1] quando intercetta l’asta [2] solidale con il piatto inferiore. La posizione bassa del piatto inferiore viene rilevata dal microinterruttore [3] che arresta il motore elettrico quando viene premuto dalla staffa [4] solidale con il piatto inferiore. Misurazione della temperatura dei piatti La misurazione della temperatura dei piatti viene effettuato tramite due termocoppie [1], una per piatto.
  • Página 30: Uso Della Macchina

    Al fine di garantire il corretto controllo della temperatura dei piatti, la macchina è dotata di due termostati di sicurezza [3], uno per piatto, che sono regolati e impostati dalla OEM – ALI S.p.A. 10.5 VERIFICA PRE-AVVIAMENTO MACCHINA Prima di avviare la macchina è sempre necessario eseguire le verifiche indicate nel Capitolo 9.0 “Preparazione della macchina”.
  • Página 31 10.6.2 REGOLAZIONE DELLA DISTANZA TRA I PIATTI Per regolare la distanza tra i piatti ruotare lo spessimetro [1] a destra o a sinistra per diminuire o aumentare rispettivamente la distanza minima tra i piatti. I piatti vengono a contatto quando lo spessimetro è...
  • Página 32: Ciclo Di Lavoro

    Normalmente la temperatura ottimale da impostare per il piatto superiore, che tende a raffreddarsi meno di quello inferiore, è di circa 10°C inferiore a quella impostata per il piatto inferiore. Per carichi di lavoro elevati è buona norma impostare la temperatura dei piatti più alta in quanto, essendo breve il periodo di inattività...
  • Página 33: Rischi Residui

    10.6.6 ARRESTO DELLA MACCHINA E RIPRISTINO È possibile arrestare la macchina nei seguenti due modi: rilasciando il pulsante ad azione mantenuta [1] per azionamento del piatto inferiore. In questo modo il piatto inferiore inverte il proprio movimento e di conseguenza si ha il ripristino della macchina.
  • Página 34: Manutenzione Della Macchina

    CAPITOLO 11 MANUTENZIONE DELLA MACCHINA Condizione essenziale per disporre nel tempo di una macchina sicura, efficiente ed affidabile è l’esecuzione di una accurata e costante manutenzione. 11.1 AVVERTENZE SUGLI INTERVENTI È obbligatorio, prima di ogni intervento manutentivo, togliere tensione elettrica e adottare i mezzi di protezione individuale (tenuta di lavoro, casco, guanti, scarpe) durante tutte le fasi di intervento.
  • Página 35 11.3 TABELLA MANUTENZIONI PERIODICHE frequenza quotidiana dopo 3 mesi ogni 12 mesi Pulizia piatti (a cura dell'utente) Controllo tensione cinghie Controllo parallelismo piatti Controllo impianto elettrico 11.4 MANUTENZIONI ORDINARIE 11.4.1 PULIZIA A453; Ogni giorno alla fine del lavoro è necessario procedere alla pulizia generale della macchina. Questo sia per motivi di igiene sia per garantire un corretto funzionamento della macchina stessa.
  • Página 36: Diagnostica Guasti

    CAPITOLO 12 DIAGNOSTICA GUASTI 12.1 ANOMALIE - CAUSE - RIMEDI ANOMALIE CAUSE RIMEDI Non funziona (interruttore 1. Problema di alimentazione 1. Controllare spina + luminoso spento in modali- elettrica presa+fusibili tà "on") Non funziona interruttore 1. Temporizzatore difettoso 1. Sostituire temporizzatore luminoso acceso) 2.
  • Página 37 ANOMALIE CAUSE RIMEDI I piatti non si riscaldano o 1. Le resistenze sono guaste 1. Sostituire le resistenze non si riscaldano a suffi- cienza 2. I contatti elettrici delle resi- 2. Ripristinare i contatti elet- stenze sono rovinati trici delle resistenze 3.
  • Página 38 CAPITOLO 13 SMANTELLAMENTO DELLA MACCHINA E SMALTIMENTO SOSTANZE NOCIVE Quando l’utilizzatore deciderà la dismissione della macchina, lo smaltimento del materiale dovrà avvenire conformemente alle disposizioni di legge vigenti a quella data nel Paese dell’utilizzatore, tenendo conto che: Alcuni componenti della macchina comprendono parti in materiali non riciclabili (plastica, ecc..) o dannosi (guarnizioni, oli, ecc..), come da elenco sottoriportato.
  • Página 39 OEM - ALI S.p.A. - Viale Lombardia, 33 - 46012 Bozzolo (MN) - Italia TEL. +39.0376.910511 / FAX .+39.0376.920754 http://www.oemali.com / e-mail:sales@oemali.com User's Guide PIZZAFORM Model Type PF/45/MT-E...
  • Página 40 MACHINE IDENTIFICATION - EC PLATE This manual contains instructions for use and maintenance regarding the machine manufactured by OEM – ALI S.p.A. In the illustration is shown the positioning of the machine identification plate (see chapter 15.0 “Drawings and schemes enclosed”) with the following information: - [1] Name and address of manufacturer - [2] EC Marking - [3] Model definition...
  • Página 41: Symbols Used In This Manual

    SYMBOLS USED IN THIS MANUAL The following symbols are used in order to make the reading and comprehension of this manual easier and immediate: Operator: qualified and authorized person who is in charge of the machine operation with active protections by using the controls on the panel. Mechanical Maintenance Technician: qualified and authorized technician who is able to install, repair and carry out extraordinary maintenance exclusively of mechanical features.
  • Página 42: Terms Of Guarantee

    TERMS OF GUARANTEE The guarantee of good and reliable working of the machines to the task they were addressed to is linked to the correct application of the instructions described in this manual. The manufacturer declines any direct or in direct responsibilities resulting from the: - not compliance of the instructions described in this manual - use by unauthorized/ not skilled person - use not in accordance with the specific regulations in force in the country where the...
  • Página 43: General Safety Instructions

    CHAPTER 3.0 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS INTRODUCTION Every single interaction between the operator and the machine has been carefully studied and analysed during the planning stage. Manufacturing choices, technical characteristics of the machine and the instructions mentioned in this document are directed to assure a higher level of safety to the operator and the people exposed to danger.
  • Página 44 The tampering or non authorized replacement of one or more pieces or groups of the machine, the use of accessories or consumption materials different from the ones recommended by OEM – ALI S.p.A., can represent accident risks and exempt the manufacturer from civil or penal responsibilities.
  • Página 45 SYSTEM OF SIGNS APPLIED TO THE MACHINE A system of safety signs has been applied to the machine in a very visible way as a supplementary but not alternative measure to the expected protections. Through a correct information about the demands or situations that require particular caution these signs improve further the operator’s safety.
  • Página 46 3.2.1 DANGER SIGNS Presence of voltage . Presence of high temperature pieces . Presence of risk of upper limbs crushing between hot plates. 3.2.2 GENERAL PROHIBITION SIGNS Do not remove safety and protection devices. Temporary protections removal - machine safety devices and protections MUST NOT be removed unless for servicing needs and immediately using measures to limit the resulting risk at a minimum, under the supervision of the foremen.
  • Página 47: Description Of The Machine

    CHAPTER 4.0 DESCRIPTION OF THE MACHINE Pizzaform 45 is a heat-moulding machine which enables the production of pizza dough discs with fixed diameter and thickness starting from a rounded risen dough . DESCRIPTION AND IDENTIFICATION OF THE PARTS This machine is composed by two parts: the main part [1], that is, the machine itself, which is constituted of a metal frame;...
  • Página 48 The main part is made of a metal frame where there are the following parts assembled on it: a three-phase electric motor [1] for the working of the lower plate by means of a pulley and belt drive [2] and a ball circle worm screw [3]; a lower plate [4], vertically mobile, and integral with the ball circle worm screw and supported by a plate [5] where it is fixed by spacers;...
  • Página 49 a pull-out control panel [9] where the controls to operate the machine are positioned and it contains internally electric components. The supporting part is equipped with: four pivoting wheels [1] ;the front ones are equipped with a blockage system; boxes [2] (optional) for the storage of the rounded risen dough loafs. The machine is also equipped with two safety thermostats.
  • Página 50: Working Principle

    WORKING PRINCIPLE This is a small press which exerts a pressure up to 700 kg to mould, as a disc, a rounded risen dough loaf to make a pizza. The thickness and the diameter of the dough disc depend on several parameters that are set by the user, for example the distance between the plates and the temperature of these plates.
  • Página 51: Weights And Dimensions

    CHAPTER 5.0 TECHNICAL CHARACTERISTICS AND OVERALL DIMENSIONS WEIGHTS AND DIMENSIONS Main part Width 600 mm Depth 852 mm Height (with down hood) 835 mm Net weight 240 kg Support Width 600 mm Depth 700 mm Height 770 mm Dimensions of baking tins 400x600 mm Number of baking tins Weight (without drawers)
  • Página 52: Technical Characteristics

    TECHNICAL CHARACTERISTICS Electric connections Voltage/ frequency 400 V 3N - 50Hz 230 V 3 - 50Hz Power 6,56 kW 6,56 kW Cable (H07ANF type) 5x2,5 mm 4x4 mm Characteristics of the plates Diameter 45 cm 33 cm (on request) Upper plate flared flat Lower plate...
  • Página 53: Improper Use

    CHAPTER 6.0 PROPER AND IMPROPER USE OF THE MACHINE PROPER USE This appliance is a heat-moulding machine for pizza production. It allows to obtain a pizza dough disc with fixed diameter and thickness starting from a rounded risen dough loaf. The use of the machine must be done only by trained and informed personnel after reading this manual.
  • Página 54 Space limits This machine should be used in places where the authorized personnel can operate it easily. When servicing, larger spaces could be necessary; and so, the machine can be moved, thanks to its pivoting wheels, to more suitable places where foodstuffs are not processed. Time limits (machine lifetime) The constituent parts of this machine can be classified into the following 4 categories: a) structural...
  • Página 55: Handling And Transport

    CHAPTER 7.0 HANDLING AND TRANSPORT INITIAL TRANSPORT The transport and installation of the machine at the user’s are carried out by the authorized personnel. The machine is handled and transported with its two main parts dismantled and the support without the pivoting wheels. The machine is sent blocked on the pallet and protected by protective plastic and corrugated cardboard packing.
  • Página 56 Introduce the other endings of the ties into the crane hook. Sling, lift and transport the components only if they are completely unloaded, and do not put any tools or other materials on them. Sling the components by using the proper eyebolts. Tighten the ropes slowly, making sure that they are not on or entangled in the components.
  • Página 57 7.7.1 STORAGE DURATION In the conditions above mentioned the materials can be kept with no damage up to a year, since kept indoors at a temperature between - 5°C and + 40°C and humidity lower than 70 %. For the subsequent use, clean the machine carefully and according to the instructions indicated in Charter 11.0 “Maintenance”, and proceed as indicated in Chapter 9.0 “Preparation of the Machine”.
  • Página 58: Installation Of The Machine

    CHAPTER 8.0 INSTALLATION OF THE MACHINE FREE SPACES REQUIRED For the unloading and possible assembly of the machine, the user should have at his disposal an area with at least 1,5 m in addition to the dimensions of it. It should be easily reachable by the transport car, considering possible capsizing or differences of level between the street surface and the floor where the machine will be placed.
  • Página 59: Assembling The Machine

    ASSEMBLING THE MACHINE When assembling the machine follow the instructions below: assemble the four pivoting wheels [1] under the support [2] of the machine paying attention to assemble the two wheels equipped with mechanical lock in the front part of it; lock the front wheels by the mechanical lock ;...
  • Página 60: Preparing The Machine

    CHAPTER 9.0 PREPARING THE MACHINE CLEANING Carry out the cleaning of the machine following the instructions indicated in Chapter 11.0 “Maintenance”. ADJUSTMENTS ANS CONTROLS 9.2.1 PROTECTIONS Check the good conditions of the following protections: Side fixed protections [1] Front interblocked movable hood [2] Back fixed carter [3] Upper fixed carter [4] 9.2.2...
  • Página 61 9.2.3 SAFETY DEVICES AND WORKING CONTROL In order to understand the meaning and the proper use of all the controls of the machine it is necessary to read Chapter 10.0 “Starting and using the Machine” carefully. To carry out the control of the safety devices follow these instructions: Connect the plug to the 32 A interblocked socket or switch on the machine by placing the magneto-thermic switch with differential in 1 position .
  • Página 62: Starting And Using The Machine

    CHAPTER 10 STARTING AND USING THE MACHINE To start the machine it is not necessary particular arrangement procedures because every machine is tested and adjusted at OEM – ALI S.p.A. The personnel in charge of the installation carry out even the first starting of the machine and all the controls necessary.
  • Página 63 10.3.2 CONTROL DRAWERS [1] thermostat for the lower plate temperature adjustment; [2] push button to control the lower plate lifting; [3] button to switch on (position 1) and switch off (position 0) the machine; [4] timer to set the time that the upper plate must stay in the maximum height position; [5] thermostat for the upper plate temperature adjustment.
  • Página 64 The opening of the hood starts, by the rotation of the plate [3], the micro-switch [4] causing the stop of the plate. A new closing of the hood with the push button pressed, causes the inversion of the electrical motor rotation direction. Protections Besides, for the operator’s safety, there are: two plastic fixed side protections;...
  • Página 65 The high position of the lower plate is detected by the sensor [1] when it intercepts the bar [2] integral with the lower plate. The low position of the lower plate is detected by the micro-switch [3] which stops the electrical motor when it is pressed by the bar [4] integral with the lower plate.
  • Página 66 To assure a perfect temperature control of the plates, the machine is equipped with two safety thermostats [3], one for each plate, which are adjusted and set by OEM – ALI S.p.A. 10.5 PRE-STARTING CONTROL OF THE MACHINE Before starting the machine it is necessary to carry out the controls indicated in Chapter 9.0 “ Preparing the Machine”.
  • Página 67: Setting The Timer

    10.6.2 ADJUSTMENT OF THE DISTANCE BETWEEN THE PLATES To adjust the distance between the plates turn the feeler [1] clockwise or anticlockwise to decrease or increase respectively the minimum distance between the plates. The plates come into contact when the feeler is at two thirds of the scale.
  • Página 68: Working Cycle

    Usually the optimum temperature to be set for the upper plate, which tends to cool itself less than the lower one, is about 10°C lower than the temperature set for the lower plate. For great loads of work it is a good idea setting the plates temperature higher because the inactivity period of the machine is shorter and it could not be enough to assure the correct heating of the plates.
  • Página 69: Switching Off The Machine

    10.6.6 STOPPING AND RESETTING THE MACHINE It is possible to stop the machine in the following ways: releasing the push button [1] for starting the lower plate. In this way the lower plate inverts its movement and consequently the machine is reset. This way, the lower plate places itself automatically in the lower position inverting its own movement if it was going up.
  • Página 70: Maintenance Of The Machine

    CHAPTER 11 MAINTENANCE OF THE MACHINE The essential condition to operate a safe, efficient and reliable machine longer is carrying out a careful and constant servicing. 11.1 MAINTENANCE INSTRUCTIONS It is compulsory, before doing any kind of maintenance operation, to cut off power supply and wear the individual protection devices (overalls, helmet, gloves, shoes) during all the stages of the operation.
  • Página 71: Periodical Maintenance Table

    11.3 PERIODICAL MAINTENANCE TABLE Frequency Daily after 3 months every 12 months Plates cleaning (done by the user) Belt stress check Plates parallelism check Electrical installation check 11.4 ORDINARY MAINTENANCE 11.4.1 CLEANING A453; Every day at the end of the work it is necessary to carry out a general cleaning of the machine; either for hygiene purposes or to assure its correct working.
  • Página 72 CHAPTER 12 FAULTS DIAGNOSTIC 12.1 FAULTS - CAUSES - SOLUTIONS FAULTS CAUSES SOLUTIONS It is not working ( light switch 1. Power supply problems 1. Check the plug + socket is off in “on” position) +fuses It is not working ( light switch 1.
  • Página 73 ANOMALIE CAUSE RIMEDI The plates do not heat 1. The resistors are damaged 1. Replace the resistors themselves or do not heat enough 2. The resistors electric 2. Reset the resistors electric contacts are damaged contacts 3. The thermostat are set with 3.
  • Página 74 CHAPTER 13 MACHINE DISMANTLEMENT AND EHARMFUL MATERIAL DISPOSAL When the user decides to dismantle the machine and disposal the material it must be done in conformity with the regulations in force on that date in the user’s country considering that: Some machine components are made of non recycling materials (plastic, etc..) or harmful (gaskets, oils, etc..), as indicated in the list bellow: Materials:...
  • Página 75 OEM - ALI S.p.A. - Viale Lombardia, 33 - 46012 Bozzolo (MN) - Italia TEL. +39.0376.910511 / FAX .+39.0376.920754 http://www.oemali.com / e-mail:sales@oemali.com Mode d'emploi PIZZAFORM Modèle Type PF/45/MT-E...
  • Página 76: Identification De La Machine - Plaque Ce

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE - PLAQUE CE Ce manuel contient le mode d’emploi et entretien de la machine produite par la société OEM – ALI S.p.A. Dans la figure on a indiqué la position de la plaque d’identification (voir le chapitre 15.0 “Dessins et plans en annexe”) de la machine, contenant les informations suivantes: - [1] Règles du constructeur et son adresse - [2] Marque de certification CE...
  • Página 77: Application De La Garantie

    SYMBOLES EMPLOYES DANS LE MANUEL Pour rendre ce Manuel plus facile à lire et comprendre, on a utilisé les symboles suivants: Opérateur: Personne qualifiée et autorisée à faire fonctionner la machine avec protections actives, en opérant les commandes qui se trouvent sur le tableau de commande.
  • Página 78 CHAPITRE 3.0 NOTICES GENERALES DE SÛRETE AVVERTISSEMENTS Toute interaction entre l’opérateur et la machine à été attentivement étudiée et analysée dans le projet. Les principes constructifs, les caractéristiques techniques de la machine et les indications reportées dans ce document ont pour bout de garantir la sûreté la plus grande des personnes exposées et de l’opérateur.
  • Página 79 L’opérateur devra observer les dispositions et les instructions données par le patron ou par les personnes préposées et particulièrement il devra: - Utiliser la machine et les appareils, les outils, les équipements de travail et les dispositifs de sûreté, convenablement. - Utiliser les dispositifs de protection individuelle convenablement;...
  • Página 80 SIGNAUX APPLIQUES A’ LA MACHINE Sur la machine on a appliqué, de façon très visible, la signalisation de sûreté qui constitue une mesure supplémentaire mais pas alternative aux protections déjà prévues. Par l’intermédiaire d’une correcte information sur les exigences ou situations qu’imposent des précautions particulières, cette signalisation améliore ultérieurement la sécurité...
  • Página 81: Obligations Generales

    3.2.1 SIGNAUX DANGER Présence de tension électrique Présence de pièces à haute température Danger d’écrasement des membres supérieurs entre les plateaux chauds. 3.2.2 SIGNAUX D’INTERDICTION GENERAUX Ne pas enlever les dispositifs et les protections de sécurité. Levée provisoire des protections – les protections et les dispositifs de sécurité...
  • Página 82: Description De La Machine

    CHAPITRE 4.0 DESCRIPTION DE LA MACHINE La machine Pizzaform 45 est une mouleuse à chaud qui permet d’obtenir un disque de pâte pour pizza ayant diamètre et épaisseur prédéterminés, à partir d’une boule de pâte levée. DESCRIPTION ET IDENTIFICATION DES PIECES La machine se compose de deux parties: la partie principale [1], c’est à...
  • Página 83 La partie principale se compose d’une structure en charpente métallique sur la quelle sont installées les pièces suivantes: moteur électrique triphasé [1] pour l’actionnement du plateau inférieur par l’intermédiaire d’une transmission par poulie et courroie [2] et un vis sans fin à billes [3]; un plateau inférieur [4], mouvant verticalement et solidaire de la vis sans fin à...
  • Página 84 un tiroir à commandes [9] où se trouvent les commandes pour l’actionnement de la machine qui contient, à l’intérieur, les composants électriques. Le support est pourvu de: quatre roues pivotants [1] dont les roues avant sont pourvues de système de blocage; caisses [2] (optionnels) pour les stockage des petites boules de pâte levée.
  • Página 85: Principe De Fonctionnement

    PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Il s’agit d’une petite presse qui exerce une pression jusqu’à 700 kg pour donner à une petite boule de pâte pour pizza la forme d’un disque. L’épaisseur et le diamètre du disque de pâte qu’on veut obtenir dépendent des différents paramètres qui sont introduits par l’utilisateur, comme par exemple la distance entre les plateaux et la température des plateaux mêmes.
  • Página 86: Poids Et Dimensions

    CHAPITRE 5.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET DIMENSIONS POIDS ET DIMENSIONS Partie principale Largeur 600 mm Profondeur 852 mm Hauteur (avec capote baissée) 835 mm Poids net 240 kg Support Largeur 600 mm Profondeur 700 mm Hauteur 770 mm Dimensions plats 400x600 mm Numéro plats Poids (sans tiroirs) 55 kg...
  • Página 87: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Connexion électrique Tension/ fréquence 400 V 3N - 50Hz 230 V 3 - 50Hz Puissance 6,56 kW 6,56 kW Câble (type H07ANF) 5x2,5 mm 4x4 mm Caractéristiques des plateaux Diamètre 45 cm 33 cm (sur demande) Plateau supérieur évasé...
  • Página 88: Usage Prevu

    CHAPITRE 6.0 EMPLOI PREVU ET NON PREVU DE LA MACHINE USAGE PREVU La machine est une mouleuse à chaud pour pizza. Elle permet de former un disque de pâte pour pizza ayant diamètre et épaisseur prédéterminés, à partir d’une petite boule de pâte levée. La machine doit être employée seulement par personnel qui connaît le bon fonctionnement de la même et qui a bien assimilé...
  • Página 89 Limites d’espace. La machine doit être installée dans un endroit permettant un emploi facile aux opérateurs. Pour l’entretien, étant nécessaire une place plus grande, la machine peut être déplacée par l’intermédiaire des roues pivotantes dont le support a été conçu pour la déplacer dans un endroit plus convenable et où...
  • Página 90 CHAPITRE 7.0 MOUVEMENT ET TRANSPORT LIVRAISON DE LA MACHINE La livraison et l’installation de la machine auprès de l’utilisateur sont effectuées par le personnel préposé. La machine est livrée et transportée sectionnée en ses deux partie principales, avec les support sans roues pivotantes.
  • Página 91 Suivre le mode d’emploi indiqué par le fournisseur. Brancher les autres extrémités des tirants à ruban sur le crochet du moyen de soulèvement. Elinguer, soulever et transporter les composants seulement après les avoir complètement vidés et sans appuyer outils ou autre chose sur eux. Elinguer les composant en employant les chevilles à...
  • Página 92 7.7.1 DUREE DU STOCKAGE Dans les conditions susdites les matériels peuvent être conservés sans problèmes jusqu’à un an, à condition qu’ils soient conservés en lieu sec à une température entre 5° C et + 40° C et humidité inférieure à 70%. Pour la mise en service suivante, nettoyer soigneusement la machine selon les instructions du chapitre 11.0 “Entretien”...
  • Página 93: Installation De La Machine

    CHAPITRE 8.0 INSTALLATION DE LA MACHINE BESOIN D’ESPACE LIBRE Pour le déchargement et l’assemblage éventuel de la machine, l’usager devra avoir à disposition une surface de 1,5 m au moins, outre les dimensions de la machine, facilement accessible par le véhicule, en tenant compte de rampes ou ressauts entre la chaussée et le plain de travail de la machine.
  • Página 94: Assemblage De La Machine

    ASSEMBLAGE DE LA MACHINE Pour l’assemblage de la machine procéder comme suit: monter les quatre roues pivotantes [1] au-dessous du support [2] de la machine, et faire attention en montant avant les deux roues pourvues d’arrêt mécanique. Bloquer les roues avant par l’arrêt mécanique; démonter la protection fixe supérieure de la machine;...
  • Página 95: Preparation De La Machine

    CHAPITRE 9.0 PREPARATION DE LA MACHINE NETTOYAGE Nettoyer la machine selon les instructions du chapitre 11.0 « Entretien » REGLAGES ET CONTRÔLES 9.2.1 PROTECTIONS Vérifier le bon état des protections suivantes: Protections fixes latérales [1] Capote mobile interbloqué avant [2] Carter fixe arrière [3] Carter fixe supérieur [4] 9.2.2...
  • Página 96 9.2.3 CONTRÔLE DES SECURITES ET DU FONCTIONNEMENT Pour l’importance et l’emploi correct de tous les contrôles qui se trouvent sur la machine, il faut lire le chapitre 10.0 “Mise en service et emploi de la machine”. Pour vérifier les sécurités, procéder comme suit: Connecter à...
  • Página 97: Postes De Travail Prevus

    CHAPITRE 10 MISE EN SERVICE ET EMPLOI DE LA MACHINE Pour la mise en service de la machine on n’a pas besoin de particulières procédures de préparation, parce que chaque machine est testée et régalée auprès les établissements OEM – ALI S.p.A. Le personnel préposé...
  • Página 98: Dispositifs De Securite

    10.3.2 TIROIR A COMMANDES [1] thermostat pour le réglage de la température du plateau inférieur; [2] bouton à action maintenue pour commander la levée du plateau inférieur; [3] bouton d’allumage (Position 1) et d’arrêt (position 0) de la machine; [4] temporisateur pour introduire le temps pendant le quel le plateau supérieur doit rester en la position de hauteur maximum;...
  • Página 99 L’ouverture de la capote actionne, par la rotation de la plaque [3], le microinterrupteur [4] qui arrête le plateau. En fermant à nouveau la capote en appuyant sur le bouton, on cause l’inversion du sens de rotation du moteur électrique. Protections Pour la sécurité...
  • Página 100 La position haute du plateau inférieur est relevée par le senseur [1] lorsqu’il intercepte la tige [2] solidaire du plateau inférieur. La position baisse du plateau inférieur est relevée par le microinterrupteur [3] qui arrête le moteur électrique lorsqu’il est pressé par l’étrier [4] solidaire du plat inférieur. Mesure de la température des plateaux La mesure de la température des plateaux est effectuée par deux thermocouples [1], une chaque plateau.
  • Página 101: Emploi De La Machine

    Afin de garantir un contrôle correcte de la température des plateaux, la machine est pourvue de deux thermostats de sécurité [3], un chaque plateaux, qui sont réglés et programmés chez OEM – ALI S.p.A. 10.5 CONTRÔLE ET PRE-DEMARRAGE DE LA MACHINE Avant de démarrer la machine il est toujours nécessaire d’effectuer les contrôles indiqués dans le chapitre 9.0 “Préparation de la machine”.
  • Página 102: Reglage Du Temporisateur

    10.6.2 REGLAGE DE LA DISTANCE ENTRE LE PLATEAUX Pour régler la distance entre les plateaux, tourner l’épaisseurmètre [1] à droite ou à gauche pour diminuer ou augmenter respectivement la distance minimum entre les plateaux. Les plateaux entrent en contact lorsque l’épaisseurmètre se trouve à...
  • Página 103: Cycle De Travail

    Normalement la température optimale à introduire pour le plateau supérieur, qui tend à se refroidir moins du plateau inférieur, est de 10°C environ moins élevée par rapport à la température introduite pour le plateau inférieur. Pour charges de travail élevés il est de règle d’introduire la température des plateaux plus haute, parce que, étant la période d’inactivité...
  • Página 104: Risques Residuels

    10.6.6 ARRÊT DE LA MACHINE ET REMISE À L’ETAT INITIAL Il est possible d’arrêter la machine comme suit: en relevant le bouton à action maintenue [1] par actionnement du plateau inférieur. De cette façon le plateau inférieur renverse son mouvement et, par conséquent, on obtient la remise en état de la machine.
  • Página 105: Entretien De La Machine

    CHAPITRE 11 ENTRETIEN DE LA MACHINE Une condition essentielle pour avoir une machine sure dans le temps, qui fonctionne bien et fiable, est un entretien soigné et constante. 11.1 AVERTISSEMENTS SUR LES TRAVAUX D’ENTRETIEN Avant de chaque travail d’entretien, il est obligatoire de couper la tension électrique et adopter les moyens de protection individuelle (tenue de travail, pasque, gants, chaussures) pendant tous les phase de travail.
  • Página 106 11.3 TABLEAU DES TRAVAUX D’ENTRETIEN PERIODIQUE Fréquence journalière après 3 mois tous les 12 mois Nettoyage des plateaux (par les soins de l’usager) Contrôle tension de la courroie Contrôle parallélisme des plateaux Contrôle installation électrique 11.4 TRAVAUX D’ENTRETIEN ORDINAIRE 11.4.1 NETTOYAGE A453;...
  • Página 107 CHAPITRE 12 DIAGNOSTIC D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT 12.1 ANOMALIES - CAUSES - REMEDES ANOMALIES CAUSES REMEDES La machine ne marche pas 1. Problème d’alimentation 1. Contrôler fiche + prise + (interrupteur lumineux électrique fusibles éteint en mode “on”) La machine ne marche pas 1.
  • Página 108 ANOMALIES CAUSES REMEDES Les plateaux ne chauffent 1. Les résistances sont en 1. Remplacer les résistances pas ou ne chauffent de panne manière suffisante. 2. Les contacts électriques des 2. Remplacer les contacts résistances sont électriques des résistances endommagés 3. Les thermostats sont réglés 3.
  • Página 109 CHAPITRE 13 DEMOLITION DE LA MACHINE ET ELIMINATION DES SUBSTANCES NUISIBLES Lorsque l’usager ira décider de démolir la machine, l’élimination du matériel devra être faite conformément aux lois en vigueur à celle date dans le pays de l’usager, en tenant compte que: Quelques composants de la machine comprennent de pièces en matériel non recyclable (plastique etc.) ou nuisibles (garnitures, huiles, etc.), selon la liste suivante : Matériaux :...
  • Página 110 OEM - ALI S.p.A. - Viale Lombardia, 33 - 46012 Bozzolo (MN) - Italia TEL. +39.0376.910511 / FAX .+39.0376.920754 http://www.oemali.com / e-mail:sales@oemali.com Gebrauchs- und Instandhaltungshandbuch PIZZAFORM Modell PF/45/MT-E...
  • Página 111 MASCHINENIDENTIFIKATION - CE-SCHILD Dieses Handbuch enthält Gebrauchs- und Instandhaltungsanweisungen der von der Firma OEM – ALI S.p.A. hergestellten Maschine Bei der Figur ist die Position des Identifikationsschilds der Maschine (siehe Abschnitt 15.0 “Anliegende Zeichnungen und Schemen”), die folgende Daten enthält, ersichtlich: - [1] Namen des Herstellers und Adresse desselben - [2] CE-Zeichen - [3] Typbezeichnung...
  • Página 112 IN DEM HANDBUCH BENUTZTE SYMBOLE Zum besseren und schnelleren Verstehen dieses Handbuchs werden folgende Symbole benutzt. Benutzer: befugte Fachperson, die bei wirkenden Schutzvorrichtungen für den Maschinenbetrieb durch die Steuerelemente an der Maschine verantwortlich ist. Mechanischer Wärter: befugter Fachtechniker, der in der Lage ist die Maschine aufzustellen, zu reparieren sowie die ausschliesslich mechanische ausserordentliche Instandhaltung durchzuführen.
  • Página 113 GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN Die Garantie eines einwandfreien Maschinenbetriebs bezieht sich auf die Beachtung der Anweisungen dieses Handbuchs. Der Hersteller lehnt bei nachfolgenden Fällen irgendwelche Haftung ab: - Nichtbeachtung der Anweisungen dieses Handbuchs; - Benutzung durch ungeschultes Personal; - Benutzung, die den jeweiligen, in dem Maschinenaufstellungsland geltenden Normen nicht entspricht.
  • Página 114 ABSCHNITT 3.0 ALLGEMEINE SICHERHEITSANMERKUNGEN ANMERKUNGEN Jede Interaktion zwischen dem Benutzer und der Maschine ist während der Planungsphase sorgfältig geprüft worden. Die Bauauswahl, die technischen Maschinenmerkmale sowie die Hinweise in diesem Handbuch haben die Absicht die höchsten Sicherheitsumstände der betroffenen Personen sowie des Benutzers zu erzielen.
  • Página 115 Der Benutzer soll die Bestimmungen und Anweisungen des Arbeitgebers oder der Verantwortlichen desselben beachten, insbesondere soll der Benutzer: - die Maschine, die Ausrüstungen, die Werkzeuge, die Arbeitsgeräte sowie die Sicherheitsvorrichtungen richtig gebrauchen; - die individuellen Schutzvorrichtungen richtig gebrauchen; - eventuelle Gefahrumstände unverzüglich mitteilen; - Sicherheitsvorrichtungen sowie die Kontrollsignale weder entfernen noch verändern;...
  • Página 116 SIGNALE AN DER MASCHINE An der Maschine werden gut sichtbare Sicherheitssignale angebracht, die als zusätzliche aber nicht als Alternativmassnahme zu betrachten sind. Solche Signale verbessern die Benutzersicherheitsumstände, da dieselben über Erfordernisse oder Lagen, wo man besonders vorsichtig vorgehen soll, informieren.
  • Página 117 3.2.1 GEFAHRLAGENSIGNALE Die elektrische Spannung ist eingeschaltet. Heissteile sind vorhanden. Quetschungsgefahr für obere Glieder wegen Heissplatten. 3.2.2 ALLGEMEINE VERBOTSSIGNALE Die Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen sind nicht zu entfernen. Provisorisce Entfernung der Schutzvorrichtungen - Die Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen der Maschine sind NUR aus Instandhaltungsgründen zu entfernen und in diesem Fall ist die Etnfernung der Vorrichtungen unter der Überwachung der Vorgesetzten durchzuführen, um die daraus entstehende Gefahr so gering wie möglich zu machen.
  • Página 118 ABSCHNITT 4.0 MASCHINENBESCHREIBUNG Die Pizzaform 45-Maschine ist eine Warmformmaschine, mit der es möglich ist eine Pizzateigscheibe mit eingestelltem Durchmesser und eingestellter Dicke zu erhalten. BESCHREIBUNG UND IDENTIFIKATION DER TEILE Die Maschine besteht aus zwei Teilen: dem Hauptteil [1], zwar dem Maschinenkörper, die aus einer Metallstruktur besteht; dem Stützenteil [2].
  • Página 119 Das Hauptteil besteht aus einer Metallstruktur, an der folgende Teile angebracht werden: dreiphasiger Elektromotor [1] zur Betätigung der unteren Platte durch einen Scheiben- u. Riemenantrieb [2] sowie eine Schnecke ohne Kugelkreislauf [3]; eine untere, sich senkrecht bewegende, an der Schnecke feste sowie sich durch Distanzstücke an einer Unterplatte [5] befindende Platte [4];...
  • Página 120 ein Schaltkasten [9], wo sich die Steuerelemente zum Maschinenbetrieb befinden und die elektrischen Komponenten enthalten sind. Das Stützteil ist mit folgendem versehen: Drehrollen [1], davon sind die vorderen Rollen mit Blockiersystem versehen; Kästen [2] (Optional) zur Aufbewahrung der aufgegangenen Teigbällchen. Die Maschine ist ausserdem mit zwei Sicherheitsthermostaten versehen.
  • Página 121 FUNKTIONSGRUNDSATZ Es handelt sich hier um eine kleine Presse, die einen Druck bis Kg 700 erreicht und aufgegangene Pizzateigscheiben bzw. -bällchen formt. Die Dicke und der Durchmesser der gewünschten Teigscheibe hängt von verschiedenen, durch den Benutzer einzustellenden Parametern, wie zum Beispiel dem Abstand zwischen den Platten und der Temperatur derselben, ab.
  • Página 122 ABSCHNITT 5.0 TECHNISCHE MERKMALE UND AUSSENMASSE GEWICHTE UND AUSSENMASSE Hauptteil Breite 600 mm Tiefe 852 mm Höhe (bei abgesenkter Capote) 835 mm Nettogewicht 240 kg Stütze Breite 600 mm Tiefe 700 mm Höhe 770 mm Backformabmessungen 400x600 mm Anzahl der Backformen Gewicht (ohne Schaltkästen) 55 kg Gewicht (mit Schaltkästen)
  • Página 123: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE Elektrischer Anschluss Spannung/ Frequenz 400 V 3N - 50Hz 230 V 3 - 50Hz Leistung 6,56 kW 6,56 kW Kabel (Typ: H07ANF) 5x2,5 mm 4x4 mm Merkmale der Platten Durchmesser 45 cm 33 cm (auf Verlangen) Obere Platte aufgeweitet flach Untere Platte...
  • Página 124 ABSCHNITT 6.0 GEEIGNETE UND UNGEEIGNETE BENUTZUNG DER MASCHINE GEEIGNETE BENUTZUNG Es handelt sich hier um eine Pizza-Warmformmaschine. Mit derselben ist es möglich aus einem aufgegangenen Teigbällchen eine Pizzateigscheibe mit eingestelltem Durchmesser bzw. eingestellter Dicke zu erhalten. Die Maschine ist nur durch Personal, das den Betrieb derselben kennt und den Inhalt dieses Handbuchs gut verstanden hat, zu benutzen.
  • Página 125 Raumbeschränkungen Die Maschine ist an einen Platz aufzustellen, wo der vorhandene Raum ausreichend ist und einen leichten Gebrauch durch den Benutzer ermöglicht. Aus Instandhaltungsgründen kann die Maschine durch die dazu bestimmten Drehrollen, mit denen die Stütze versehen sind und im Notfall eine leichte Verschiebung der Maschine ermöglichen, bewegt werden.
  • Página 126: Handling Und Transport

    ABSCHNITT 7.0 HANDLING UND TRANSPORT ANFANGSTRANSPORT Der Transport und die Aufstellung der Maschine bei dem Benutzer werden vom verantwortlichen Personal durchgeführt. Die Maschine wird in abmontiertem Zustand - ihre beiden Hauptteile sind abmontiert - , wobei die Stütze ohne Drehrollen ist -, bewegt und transportiert. Die Maschine wird zum Versand in Kartons aus Doppelwellpappe verpackt, auf Palette gestellt, mit Schutzfolien versehen.
  • Página 127 Das Band ist weder aufzuwickeln noch zu verknoten. Die Gebrauchsanweisungen des Bandherstellers beachten. In den Hebemittelhaken die anderen Enden der Bandzugstangen einsetzen. Nur bei Totalentlastung der Komponenten sind dieselben mit Seil umzuwinden, aufzuheben und zu transportieren. Die Komponenten sind durch die dazu bestimmten Transportösen mit Seile umzuwinden. Die Seile langsam spannen und sich dabei versichern, daß...
  • Página 128 7.7.1 EINLAGERUNGSDAUER Unter den oben genannten Umständen können die Materialien bis zu 1 Jahr problemlos aufbewahrt werden, vorausgesetzt, daß sie sich in einem geschlossenen Raum mit einer Temperatur zwischen -5 %/+ 40° C und mit einer Feuchtigkeit, die 70 % unterschreitet, befinden. Zur Wiederinbetriebnahme ist die Maschine lt.
  • Página 129: Aufstellung Der Maschine

    ABSCHNITT 8.0 AUFSTELLUNG DER MASCHINE NOTWENDIGER FREIER RAUM Zur Entladung und zum eventuellen Zusammenbau der Maschine soll der Benutzer über eine vom Kraftfahrzeug leicht zu erreichende Fläche von wenigstens m 1,5 ausser den Abmessungen derselben verfügen, hierbei sind eventuelle Höhenunterschiede zwischen der Strassenebene und der Ebene, an der die Maschine arbeiten wird, zu berücksichtigen.
  • Página 130: Elektrischer Anschluss

    MASCHINENZUSAMMENBAU Zum Zusammenbau der Maschine wie folgt vorgehen: die vier Drehrollen [1] unter die Maschinenstütze [2] einbauen, sich hierbei versichern, daß die beiden, mit mechanischem Feststeller versehenen Räder an die Vorderseite eingebaut werden; durch den mechanischen Feststeller die Vorderräder blockieren; die obere feste Maschinenschutzvorrichtung ausbauen;...
  • Página 131: Vorbereitung Der Maschine

    ABSCHNITT 9.0 VORBEREITUNG DER MASCHINE REINIGUNG Laut Abschnitt 11.0 “Instandhaltung” die Maschine reinigen EINSTELLUNGEN UND NACHPRÜFUNGEN 9.2.1 SCHUTZVORRICHTUNGEN Den Zustand der seitlichen festen Schutzvorrichtungen der beweglichen innenblockierten Vorder- Capote [2] des festen Rückkastens [3] des festen oberen Kastens [4] prüfen 9.2.2 STROMSPEISEKABEL Den Zustand des Stromspeisekabels prüfen.
  • Página 132 Zum Verstehen sowie zum einwandfreien Gebrauch aller Steuerelemente an der Maschine ist es notwendig den Abschnitt 10.0 “Maschineninbetriebnahme u. -gebrauch” zu lesen. Zur Nachprüfung der Sicherheitsumstände wie folgt vorgehen: an der innenblockierten 32 A-Steckdose den Stecker anschliessen oder auf Position 1 den magnetothermischen Schalter mit Differential stellen, um der Maschine Spannung zu geben durch den Knopf den Abstand zwischen den Platten am höchsten einstellen...
  • Página 133 ABSCHNITT 10 MASCHINENINBETRIEBNAHME U. -GEBRAUCH Zur Inbetriebnahme der Maschine sind keine besonderen Vorbereitungsverfahren notwendig, da jede Maschine bei OEM – ALI S.p.A. geprüft und eingestellt wird Die Monteure führen auch das erste Inbetriebsetzen der Maschine sowie alle erforderlichen Nachprüfungen durch. 10.1 PERSONALBEFÄHIGUNG 10.2...
  • Página 134: Sicherheitsvorrichtungen

    10.3.2 SCHALTKASTEN [1] Thermostat zur Einstellung der Temperatur der unteren Platte; [2] Haltewirkungsdruckknopf zum Heben der unteren Platte; [3] Druckknopf zur Einschaltung (Position 1) und Ausschaltung (Position 0) der Maschine; [4] Zeitgeber zur Einstellung der Zeit, in der die obere Platte an der maximalen Höhe bleiben kann; [5] Thermostat zur Einstellung der Temperatur der oberen Platte.
  • Página 135 Die Öffnung der Capote betätigt durch die Drehung des Plättchens [3] den Mikroschalter [4], der die Platte stoppt. Die Wiederschliessung der Capote bei gedrucktem Druckknopf verursacht die Umkehrung der Drehrichtung des Eleketromotors. Schutzvorrichtungen Aus Sicherheitsgründen gibt es ausserdem: zwei seitliche feste Schutzvorrichtungen aus Kunststoff;...
  • Página 136 Die hohe Position der unteren Platte wird durch den Sensor [1] aufgenommen, wenn er den an der unteren Platte festen Stab [2] auffängt. Die niedrige Position der unteren Platte wird durch den Mikroschalter [3] aufgefangen, der bei seinem Druck durch den an der unteren Platte festen Bügel [4] den Elektromotor stoppt. Plattentemperaturmessung Die Messung der Plattentemperatur erfolgt durch zwei Thermoelemente [1], eines pro Platte.
  • Página 137 Zur Gewährleistung einer einwandfreien Plattentemperatur ist die Maschine mit zwei Sicherheitsthermostaten [3], einem pro Platte, die von der Firma OEM – ALI S.p.A. eingestellt werden, versehen. 10.5 MASCHINENVORSTARTEN-NACHPRÜFUNG Vor dem Maschinenstarten sind die in dem Abschnitt 9.0 “Vorbereitung der Maschine” angegebenen Nachprüfungen durchzuführen.
  • Página 138 10.6.2 EINSTELLUNG DES ABSTANDS ZWISCHEN DIE PLATTEN Zur Einstellung des Abstands zwischen die Platten den Dickenmesser [1] nach rechts bzw. links drehen, um den Mindestplattenabstand einzustellen. Die Platten kommen in Berührung, wenn sich der Dickenmesser bei zwei Dritteln der Messskala befindet. Die Auswahl des Mindestabstands zwischen den Platten soll unter Berücksichtigung des Gewichts der zu knetenden aufgegangenen...
  • Página 139 Normalerweise unterschreitet die optimale, für die obere Platte einzustellende Temperatur ca. 10° C die für die untere Platte eingestellte Temperatur, da die obere Platte im Vergleich zu der unteren Platte weniger abkühlt. Bei grossen Mengen Arbeit empfiehlt es sich eine höhere Plattentemperatur einzustellen, da der Maschinenstillstand ganz kurz ist und eine zu niedrige Temperatur könnte keine einwandfreie Plattenaufwärmung gewährleisten.
  • Página 140 10.6.6 MASCHINENSTOPPEN UND -BETRIEBSWIEDEREINFÜHRUNG Es ist möglich die Maschine wie folgt zu stoppen: zur Betätigung der unteren Platte den Haltewirkungsdruckknopf [1] auslösen. Dadurch erfolgt die Umkehrung der Bewegung der unteren Platte und als Konsequenz erfolgt die Wiedereinführung des Maschinenbetriebs. Somit geht die untere Platte in die untere Position automatisch zurück, wobei dieselbe ihre Bewegung umkehrt, falls sie hob.
  • Página 141: Instandhaltung Der Maschine

    ABSCHNITT 11 INSTANDHALTUNG DER MASCHINE Eine sorgfältige sowie konstante Instandhaltung ist als wesentliche Voraussetzung einer sicheren, wirkungsvollen und zuverlässigen Maschine zu betrachten. 11.1 VERFAHRENSANMERKUNGEN Vor jedem Instandhaltungsverfahren soll der Benutzer die elektrische Spannung ausschalten und während aller Verfahrensphasen die individuellen Schutzvorrichtungen (Arbeitsanzug, Schutzhelm, Handschuhe, Schuhe) tragen.
  • Página 142 11.3 TABELLE DER PERIODISCHEN INSTANDHALTUNGSVERFAHREN Häufigkeit täglich nach 3 Monaten alle 12 Monate Plattenreinigung (durch den Benutzer) Nachprüfung der Riemenspannung Plattenparallelitätsnachprüfung Nachprüfung der elektrischen Anlage 11.4 ORDENTLICHE INSTANDHALTUNGSVERFAHREN 11.4.1 REINIGUNG A453; Die ganze Maschine ist jeden Tag aus hygienischen Gründen sowie zur Ermöglichung eines einwandfreien Maschinenbetriebs zu reinigen.
  • Página 143: Störungen

    ABSCHNITT 12 STÖRUNGEN 12.1 STÖRUNGEN - URSACHEN - ABHILFE STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE Die Maschine funktioniert 1. Stromspeisungsstörung 1. Stecker + Steckdose + nicht (Schalter auf “on” Sicherungen nachprüfen leuchtet nicht) Der Schalter leuchtet, aber 1. Zeitgeber ist defekt 1. Zeitgeber ersetzen die Maschine funktioniert nicht) 2.
  • Página 144 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE Die Platten werden nicht 1. Widerstände sind defekt 1. Widerstände ersetzen warm oder nicht warm genug elektrischen Elektrische Kontaktstücke Widerstandskontaktstücke Widerstände sind beschädigt wiedereinführen 3. Die eingestellte Temperatur Temperatur der Thermostaten ist zu niedrig Thermostaten wieder einstellen Trotzdem 1.
  • Página 145 ABSCHNITT 13 MASCHINENABBRUCH UND GIFTSTOFFENTSORGUNG Beim Abbruch der Maschine ist die Materialentsorgung nach den geltenden Normen in dem jeweiligen Benutzerland durchzuführen, wobei folgendes zu berücksichtigen ist: einige Bestandteile der Maschine bestehen aus Teilen aus nicht wiederverwertbarem Material (Kunststoff u.s.w.) oder schädlichem Material (Dichtungen, Ölen u.s.w.), wie im Nachfolgenden erwähnt.
  • Página 146 OEM - ALI S.p.A. - Viale Lombardia, 33 - 46012 Bozzolo (MN) - Italia TEL. +39.0376.910511 / FAX .+39.0376.920754 http://www.oemali.com / e-mail:sales@oemali.com Manual de Instrucciones PIZZAFORM Modelo Tipo PF/45/MT-E...
  • Página 147: Identificación De La Máquina - Chapa Ce

    IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA - CHAPA CE Este manual contiene las instrucciones de uso y mantenimiento de la máquina fabricada por la empresa OEM – ALI S.p.A. En la figura se ilustra el posicionamiento de la chapa de identificación de la máquina (ver capítulo 15.0 “Diseños y esquemas en anexo”) que contiene las siguientes informaciones: - [1] Nombre y dirección del fabricante - [2] Marca de certificación CE...
  • Página 148: Símbolos Utilizados En El Manual

    SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Para facilitar la lectura y comprensión inmediata del presente manual han sido utilizados los siguientes símbolos: Operador: persona cualificada y autorizada encargada del funcionamiento de la máquina con protecciones activadas, a través del uso de controles dispuestos en el cuadro de controles.
  • Página 149 LÍMITES DE GARANTÍA La garantía de un buen funcionamiento y de plena correspondencia de las máquinas al servicio al que fueron destinadas, está vinculada a la correcta aplicación de las instrucciones contenidas en este manual. El fabricante declina toda y cualquier responsabilidad directa e indirecta derivante del: - Incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
  • Página 150: Advertencias Generales De Seguridad

    CAPÍTULO 3.0 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Cada interacción entre el operador y la máquina fue cuidadosamente estudiada y analizada durante la fase de proyecto. Las elecciones efectuadas durante el proceso de fabricación, las características técnicas de la máquina y las indicaciones citadas en el presente documento sirven para garantizar un mayor grado de seguridad para las personas expuestas y para el operador.
  • Página 151: Recomendaciones Relativas A La Iluminación

    El operador tiene que observar las disposiciones e instrucciones dadas por el empleador o las personas designadas y en particular tiene que: - Utilizar correctamente la máquina, los aparatos, los utensilios, los equipos de trabajo y los dispositivos de seguridad. - Utilizar de modo apropiado los dispositivos de protección individual;...
  • Página 152: Señales Aplicadas En La Máquina

    SEÑALES APLICADAS EN LA MÁQUINA Está aplicada en la máquina, bien visible, la señal de seguridad que constituye una medida adicional pero no alternativa a los dispositivos de protección ya previstos. Además de una correcta información sobre las exigencias o situaciones que requieren una cautela especial, esta señal mejora aún más la seguridad del operador.
  • Página 153: Señales De Peligro

    3.2.1 SEÑALES DE PELIGRO Presencia tensión eléctrica. Presencia partes con alta temperatura. Presencia de peligro de aplastamiento de los miembros superiores entre los platos calientes. 3.2.2 SEÑALES DE PROHIBICIONES GENERALES No quitar los dispositivos o protecciones de seguridad. Eliminación temporal de las protecciones - Las protecciones y los dispositivos de seguridad de la máquina NO deben eliminarse, a no ser por la necesidad de efectuar las operaciones de mantenimiento.
  • Página 154: Descripción De La Máquina

    CAPÍTULO 4.0 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA La máquina Pizzaform 45 es uma moldeadora en caliente que permite obtener un disco de masa para pizza con diámetro y espesor definidos a partir de una bola de masa fermentada. DESCRIPCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES La máquina está...
  • Página 155 La parte principal está constituida por una estructura metálica sobre la que están montadas las siguientes partes: motor eléctrico trifásico [1] para el accionamiento del plato inferior mediante una transmisión con polea y correa [2] y un tornillo sin fin de bolas [3]; un plato inferior [4], con movimiento vertical y solidario al tornillo sin fin de bolas central y apoyado en un plato de apoyo [5] al que está...
  • Página 156 un panel de controles extraíble [9] donde se encuentran los controles para el accionamento de la máquina que contiene, en su interior, los componentes eléctricos. La parte de soporte está dotada de: cuatro ruedas pivotantes [1] de las cuales, las delanteras con un sistema de bloqueo; cajones [2] (opcionales) para almacenar las bolas de masa fermentada.
  • Página 157: Principio De Funcionamento

    PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO Se trata de una pequeña prensa que ejerce una presión de hasta 700 kgs con el fin de formar un disco a partir de una bola de masa fermentada para pizza. El espesor y el diámetro del disco de la masa que se quiere obtener dependen de diversos parámetros que establece el usuario, como por ejemplo la distancia entre los platos y la temperatura de los mismos.
  • Página 158: Pesos Y Medidas

    CAPÍTULO 5.0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y MEDIDAS PESOS Y MEDIDAS Parte principal Largo 600 mm Profundidad 852 mm Altura (con capota baja) 835 mm Peso neto 240 kg Soporte Largo 600 mm Profundidad 700 mm Altura 770 mm Dimensiones formas 400x600 mm Número formas Peso (sin cajones) 55 kg...
  • Página 159: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Conexión eléctrica Tensión/ frecuencia 400 V 3N - 50Hz 230 V 3 - 50Hz Potencia 6,56 kW 6,56 kW Cable (tipo H07ANF) 5x2,5 mm 4x4 mm Características de los platos Diámetro 45 cm 33 cm (bajo solicitud) Plato superior hondo llano Plato inferior...
  • Página 160: Uso No Previsto

    CAPÍTULO 6.0 USO PREVISTO Y NO PREVISTO DE LA MÁQUINA USO PREVISTO La máquina es una formadora/moldeadora en caliente para la producción de pizzas. Esta máquina permite obtener un disco de masa para pizza con diámetro y espesor definidos a partir de una bola de masa fermentada.
  • Página 161 Límites de espacio La máquina puede ser utilizada en ambientes que permitan un uso facilitado para los operadores. Para efectuar el mantenimiento, visto que se necesita un espacio mayor, se puede trasladar, gracias a las ruedas pivotantes del soporte, a un ambiente más idóneo y donde no se traten productos alimenticios.
  • Página 162: Desplazamiento Y Transporte

    CAPÍTULO 7.0 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE TRANSPORTE INICIAL El transporte y la instalación de la máquina en el establecimiento del cliente tienen que ser efectuados por personal cualificado y responsable. La máquina se desplaza y transporta desmontada en dos partes principales, con el soporte sin las ruedas pivotantes.
  • Página 163: Informaciones Para Levantar La Máquina

    No doble o anude los tirantes. Respete el modo de empleo indicado por el proveedor de los mismos. Introduzca los otros extremos de los tirantes en el gancho del medio utilizado para levantar la máquina. Amarre, levante y transporte los componentes sólo si están completamente vacíos, y sin apoyar herramientas u otros objetos sobre los mismos.
  • Página 164: Duración Del Almacenaje

    7.7.1 DURACIÓN DEL ALMACENAJE En las condiciones citadas anteriormente los materiales pueden conservarse sin daños por un período máximo de 1 año, si se almacenan en un lugar cerrado con temperatura ambiente entre - 5°C y + 40°C y un porcentaje de humedad inferior al 70 %. Para ponerlos en uso nuevamente, limpiar cuidadosamente la máquina según las instrucciones descritas en el capítulo 11.0 “Mantenimiento”...
  • Página 165: Instalación De La Máquina

    CAPÍTULO 8.0 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA ESPACIOS LIBRES NECESARIOS Para la descarga y el eventual ensamblaje de la máquina, el usuario tendrá que disponer de un área de al menos 1,5 m además de las medidas de la misma, a la que se pueda acceder fácilmente desde el vehículo, teniendo en cuenta eventuales pendientes o desniveles entre el plano de la calle y en el que tendrá...
  • Página 166: Montaje De La Máquina

    MONTAJE DE LA MÁQUINA Para el montaje de la máquina proceda de la siguiente manera: monte las cuatro ruedas pivotantes [1] debajo del soporte [2] de la máquina, teniendo cuidado de montar en la parte delantera las dos ruedas dotadas de bloqueo mecánico; bloquee las ruedas delanteras mediante el bloqueo mecánico;...
  • Página 167: Capítulo 9.0 Preparación De La Máquina

    CAPÍTULO 9.0 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA LIMPIEZA Efectuar la limpieza de la máquina de acuerdo a las indicaciones del capítulo 11.0 “Mantenimiento”. REGULACIONES Y CONTROLES 9.2.1 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN Controle el buen estado de los siguientes dispositivos de protección: Proteciones/Barreras fijas laterales [1] Capota móvil interbloqueada delantera [2] Cárter fijo trasero [3] Cárter fijo superior [4]...
  • Página 168: Control De Los Dispositivos De Seguridad Yfuncionamiento

    9.2.3 CONTROL DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO Para entender el significado y para el uso correcto de todos los controles presentes en la máquina hay que leer el capítulo 10.0 “Funcionamento y uso de la máquina”. Para efectuar el control de los dispositivos de seguridad proceda de la siguiente manera: Conecte el enchufe en la toma interbloqueada 32 A y dé...
  • Página 169: Funcionamento Y Uso De La Máquina

    CAPÍTULO 10 FUNCIONAMENTO Y USO DE LA MÁQUINA Para poner en marcha la máquina no se necesitan procedimientos particulares de preparación ya que cada máquina se prueba y regula en el establecimiento de OEM – ALI S.p.A. El personal designado para la instalación tiene que accionar por primera vez la máquina y efectuar todos los controles necesarios.
  • Página 170: Panel De Controles

    10.3.2 PANEL DE CONTROLES [1] termostato para la regulación de la temperatura del plato inferior; [2] botón auto-bloqueador para dirigir la subida del plato inferior; [3] botón para encender (posición 1) y apagar (posición 0) la máquina; [4] temporizador para establecer el tiempo que el plato superior debe permanecer en la posición de altura máxima;...
  • Página 171 La abertura de la capota acciona, mediante la rotación de la placa [3], el microinterruptor [4] que causa la parada del plato. Cuando se cierra nuevamente la capota con el botón pulsado se produce la inversión del sentido de rotación del motor eléctrico. Dispositivos de Protección Además, para la seguridad del operador han sido colocadas:...
  • Página 172 La posición alta del plato inferior es detectada por el sensor [1] cuando intercepta la varilla [2] solidaria con el plato inferior. La posición baja del plato inferior es detectada por el microinterruptor [3] que detiene el motor eléctrico cuando es apretado por el estribo [4] solidario con el plato inferior. Medida de la temperatura de los platos La medida de la temperatura de los platos se efectúa a través de dos termopares [1], uno para cada plato.
  • Página 173: Control De Pre-Accionamento De La Máquina

    Para poder garantizar un control correcto de la temperatura de los platos, la máquina está dotada de dos termostatos de seguridad [3], uno para cada plato, que están regulados con la temperatura ideal por OEM – ALI S.p.A. 10.5 CONTROL DE PRE-ACCIONAMENTO DE LA MÁQUINA Antes de accionar la máquina hay que efectuar siempre los controles indicados en el Capítulo 9.0 “Preparación de la máquina”.
  • Página 174: Regulación De La Distancia Entre Los Platos

    10.6.2 REGULACIÓN DE LA DISTANCIA ENTRE LOS PLATOS Para regular la distancia entre los platos girar el calibre de espesor [1] para la derecha o para la izquierda para disminuir o aumentar respectivamente la distancia mínima entre los platos. Los platos entran en contacto cuando el calibre de espesor está...
  • Página 175: Ciclo De Trabajo

    Normalmente la temperatura ideal para el plato superior, que tiende a enfriarse menos que el inferior, es de unos 10°C inferior a la temperatura establecida para el plato inferior. Para cargas de trabajo elevadas es mejor establecer la temperatura de los platos más alta, ya que siendo breve el período de inactividad de la máquina, podría no ser suficiente para garantizar un correcto calentamiento de los platos.
  • Página 176: Parada De La Máquina Y Restablecimiento De La Marcha

    10.6.6 PARADA DE LA MÁQUINA Y RESTABLECIMIENTO DE LA MARCHA Es posible parar la máquina de las dos formas siguientes: soltando el botón bloqueador [1] para el accionamiento del plato inferior. De esa manera el plato inferior invierte el propio movimiento y por consiguiente se restablece el funcionamiento de la máquina.
  • Página 177: Advertencias Sobre Las Operaciones De Mantenimiento

    CAPÍTULO 11 MANTENIMIENTO MÁQUINA La condición esencial para utilizar por largo tiempo una máquina segura, eficiente y que garantice un buen funcionamiento es efectuar un mantenimiento cuidadoso y constante. 11.1 ADVERTENCIAS SOBRE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO Es obligatorio, antes de efectuar el mantenimiento, cortar la tensión eléctrica y adoptar medidas de protección individuales (ropa adecuada, casco, guantes, zapatos) durante todas las fases de operación.
  • Página 178: Tabla De Mantenimientos Periódicos

    11.3 TABLA DE MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS Frecuencia cotidiana después de 3 meses cada 12 meses Limpieza platos (por cuenta del cliente) Control tensión correas Control paralelismo platos Control instalación eléctrica 11.4 MANTENIMIENTOS ORDINARIOS 11.4.1 LIMPIEZA A453; Todos los días al final del trabajo hay que efectuar la limpieza general de la máquina, por motivos de higiene y para garantizar el correcto funcionamiento de la misma.
  • Página 179: Diagnóstico De Las Averías

    CAPÍTULO 12 DIAGNÓSTICO DE LAS AVERÍAS 12.1 ANOMALÍAS - CAUSAS - SOLUCIONES ANOMALÍAS CAUSAS SOLUCIONES No funciona (interruptor lu- 1. Problema de alimentación 1. Controlar la ficha + toma + minoso apagado en modo eléctrica. fusibles. “on”). No funciona (interruptor lu- 1.
  • Página 180 ANOMALÍAS CAUSAS SOLUCIONES Los platos no se calientan o 1. Las resistencias están 1. Sustituir las resistencias. no se calientan lo suficiente. averiadas. 2. Los contactos eléctricos de 2. Restablecer los contactos resistencias están eléctricos de las resistencias. deteriorados. 3. Se han planteado los 3.
  • Página 181: Desguace De La Máquina Yeliminación De Las Sustancias Nocivas

    CAPÍTULO 13 DESGUACE DE LA MÁQUINA Y ELIMINACIÓN DE LAS SUSTANCIAS NOCIVAS Cuando el cliente decida deshacerse de la máquina, deberá efectuar la eliminación del material de acuerdo con las leyes vigentes en ese período en el país en el que se está usando, teniendo en cuenta que: Algunos componentes de la máquina incluyen partes fabricadas con materiales no reciclables (plástico, etc..) o perjudiciales (juntas, aceites, etc.), como los citados en la lista...
  • Página 185 LEGENDA - LEGEND - LEGENDE COLORE COLOURS COULEUR MARRONE BROWN MARRON NERO BLACK NOIR BLUE BLEU ARANCIONE ORANGE ORANGE GRIGIO GREY GRIS VIOLA PURPLE VIOLET ROSSO ROUGE KT 1: TEMPORIZZATORE ST 3: TERMOSTATO DI SICUREZZA SUPERIORE Q 1 : INTERRUTTORE GENERALE TV 1 : TRASFORMATORE DI TENSIONE SQ 1 : MICRO CAPOTE (SICURA) TV 2 : TRASFORMATORE DI TENSIONE...
  • Página 186 LEYENDA - ZEICHENERKLÄRUNG - LEGENDA COLOR FARBE MARRÓN BRAUN MARROM NEGRO SCHWARZ PRETO BLAU AZUL AZUL NARANJA ORANGEFARBIG COR DE LARANJA GRIS GRAU CINZENTO VIOLETA VIOLETT ROXO ROJO VERMELHO KT 1: TEMPORIZADOR ST 3: TERMOSTATO DE SEGURIDAD SUPERIOR Q 1 : INTERRUPTOR GENERAL TV 1 : TRANSFORMADOR DE TENSIÓN SQ 1 : MICRO CAPOTA (DISPOSITIVO DE SEGURIDAD)
  • Página 187 Per la salvaguardia dell’ambiente, procedere secondo la normativa locale vigente. Quando l’apparecchio non è più utilizzabile nè riparabile, procedere allo smaltimento differen- ziato dei componenti. L’apparecchiatura elettrica non può essere smaltita come un rifiuto urbano, ma è necessario rispettare la raccolta separata introdotta dalla disciplina speciale per lo smaltimento dei rifiuti derivati da apparecchiature elettriche (dlg n 151 del 25/7/05 - 2002/96/CE - 2003/108/CE) Le apparecchiature elettriche OEM sono contrassegnate da un simbolo recante un contenitore di spazzatura...
  • Página 188 Hinsichtlich des Umweltschutzes gelten die am Aufstellungsort der Maschine gültigen Vorschriften. Wenn die Maschine nicht mehr benutzt und / oder repariert werden kann, müssen die verschiedenen Maschinenkomponenten entsorgt werden. Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen Haushaltsmüll gegeben sondern müssen entsprechend der Bestimmungen zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt werden.

Este manual también es adecuado para:

Pf/45/mt-e

Tabla de contenido