Rothenberger ROMATIC 20 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para ROMATIC 20:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

6.1100
6.1190
6.1100Z
6.1190Z
ROMATIC 20
ROCAL 20
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
www.rothenberger.com/manuals
Istruzioni d'uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothenberger ROMATIC 20

  • Página 1 ROMATIC 20 ROCAL 20 Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço www.rothenberger.com/manuals 6.1100 6.1100Z 6.1190 6.1190Z...
  • Página 2 OVERVIEW ROCAL 20 6.1100 /-Z ROMATIC 20 6.1190 /-Z INTERVALLO INVERSION MIN. BACKFLOW INTERV. MIN. UMKEHRINTERVALL FUNCIONAMENTO HORAS OPERATE HOURS FUNKTIONIEREN STUNDEN ZOUERDA DERECHA RIGHT LEFT RECHTS LINKS...
  • Página 3 DEUTSCH Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! page 4 ENGLISH Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 6...
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Maximalfüllstand nicht übersteigt. • Pumpe einschalten. Nur ROMATIC 20: Die mit automatischem Durchflusswechsler ausgestattete Pumpe erlaubt Kalkablagerungen von beiden Kreiseingänge zu entfernen. Es ist möglich, die Entkalkungszeitspanne und die Durchflusswechselzeit zu programmieren. Bei einer Entkalkungsbehandlung von beiden Seiten können beinahe völlig verkalkte Rohre befreit werden und außerdem verringern sich die Arbeitszeiten.
  • Página 5 Nur für Deutschland gültig: Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bitte bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
  • Página 6: Technical Data

    • Switch on the pump. Only ROMATIC 20: By using the automatic pump equipped with FLOW REVERSER it is possible to attack scale from both entries of the circuit, with the possibility to programme the duration of descaling and the flow reversion time. By attacking scale from both sides it is possible to clean piping which is almost totally obstructed and descaling time is considerably reduced.
  • Página 7 Our equipments are constructed with high quality acid resistant materials and submitted to severe operating tests. Follow the above instructions to avoid any operating or servicing problems. PROGRAMMING (only ROMATIC 20) The pump is turned on through the switch placed on the box. When turning on, the led of “OPERATE HOURS”...
  • Página 8: Caractéristiques Techniques

    • Actionner la pompe. ROMATIC 20: La pompe MATIC munie de l’inverseur de flux, permet d’attaquer les incrustations des deux côtés du circuit, avec la possibilitè de programmer le temps de durée de la désincrustation et le temps d’inversion de flux. En effet en attaquant les incrustations des deux côtés, on peut désincruster des tuyauteries presque entièrement bouchées et on reduit sensiblement le temps d’intervention.
  • Página 9: Elimination Des Déchets

    Pour éliminer la soluciòn acide du détartrant, enlever le tuyau d´entrée et sortie de la pompe. Faire attention aux residus qui restent à l´interieur de l´installation. • Une fois le détartrage fait, nettoyer l'installation avec le neutralisant Rothenberger afin d'éliminer l'acidité du détartrant. •...
  • Página 10: Datos Técnicos

    • Accionar la bomba. ROMATIC 20: Accionar de vez en cuando el inversor de flujo. Atacando en efecto las incrustaciones desde los dos lados se pueden desincrustar cañerías obstruidas casi completamente, reduciendo así los tiempos de intervención.
  • Página 11: Pogramación (Romatic 20)

    Cuidado con los residuos ácidos que puedan permanecer en el interior del circuito ya que estos pueden dañar el pavimento u otras superficies. • Terminada la desincrustación lavar la instalación con el Neutralizante Rothenberger, a fin de eliminar la acidez residual. •...
  • Página 12: Dati Tecnici

    • Azionare la pompa. ROMATIC 20: La pompa MATIC munita di invertitore di flusso permette di aggredire le incrostazioni da entrambe le entrate del circuito, con la possibilità di programmare il tempo di durata della disincrostazione e il tempo di inversione del flusso. Attaccando infatti le incrostazioni da entrambi i lati si possono disincrostare tubazioni pressoché...
  • Página 13: Smaltimento

    La manutenzione e il funzionamento non creano problemi rispettando queste istruzioni. PROGRAMMAZIONE (ROMATIC 20) La pompa si accende tramite l’interruttore posizionato sulla scatola. Al momento dell’accensione troveremo il led riguardante il “FUNZIONAMENTO ORE” lampeggiante e sullo 0; premendo i tasti DX o SX attiveremo la pompa in modalità...
  • Página 14: Doelmatig Gebruik

    • Pomp aanschakelen. ROMATIC 20: De met omkeerwisselaar uitgeruste MATIC pomp, maakt het mogelijk om in beide richtingen van het circuit te ontkalken. Het is mogelijk de ontkalkingstijd en de omschakeltijd in te stellen. Bij een ontkalkingsbehandeling langs beide zijden kunnen bijna volledig dichtgekalkte leidingen op deze manier gereinigd worden in een kortere werkingstijd.
  • Página 15 Wees voorzichtig met de zuurresten om de bodem en/of andere vlakken niet te beschadigen. • Na het ontkalken met het ontkalkingsproduct, naspoelen met het ROTHENBERGER Neutraliseringsmiddel, om de zuurresten te neutraliseren. • Watertoevoer weer aansluiten, afvoer open laten. Plaats een opvangbak onder de waterafvoer, start de watertoevoer voor een korte tijdspanne om de kringloop te zuiveren.
  • Página 16: Utilização Correcta

    • Accionar a bomba. ROMATIC 20: Nos modelos providos de Comutador de fluxo (patente GEL permite atacar as incrustações desde as duas entradas do circuíto) accionar de vez em quando a alavanca de um ponto de parada ao outro.
  • Página 17 . Cuidado com os residuos ácidos que possam permanecer no interior do circuito, já que eles podem danificar o pavimento e outras superficies. • Terminada a desincrustação,lavar a instalação com o Neutralizante Rothenberger a fim de eliminar a acidez residual. •...
  • Página 18: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu Freien arbeiten, verwenden Sie nur lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen Anwendung eines für den Außenbereich verursachen.
  • Página 19 werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen 5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von verringert Gefährdungen durch Staub. Akkugeräten a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät 4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku Elektrowerkzeugen einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
  • Página 20: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES in attention while operating power tools may result in serious personal injury. WARNING! Read all instructions. Failure to b) Use safety equipment. Always wear eye follow all instructions listed below may result in protection. Safety equipment such as dust electric shock, fire and/or serious injury.
  • Página 21: Indications Générales De Sécurité

    that may affect the power tools operation. INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non- poorly maintained power tools. respect des instructions indiquées ci-après peut Keep cutting tools sharp and clean.
  • Página 22 bords tranchants ou des parties de des cheveux longs peuvent être happés par des l’appareil en rotation. Un câble endommagé pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à ou torsadé augmente le risque d’un choc recueillir les poussières doivent être électrique.
  • Página 23: Instrucciones Generales De Seguridad

    g) Utilisez les outils électroportatifs, les INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas prescriptions en vigueur pour ce type instrucciones. d’appareil. Tenez compte également des En caso de no atenerse a las instrucciones de conditions de travail et du travail à...
  • Página 24 el enchufe de la toma de corriente. pueden enganchar con las piezas en Mantenga el cable de red alejado del calor, movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. equipos de aspiración o captación de Los cables de red dañados o enredados pueden polvo, asegúrese que éstos estén provocar una descarga eléctrica.
  • Página 25: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    a) Antes de montar el acumulador cerciorarse 1) Posto di lavoro de que el aparato esté desconectado. La a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di inserción del acumulador en una herramienta lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non eléctrica conectada puede causar un accidente.
  • Página 26 stanchezza o sotto l’effetto di droghe, che non si può più accendere o spegnere è bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di pericoloso e dovrà essere riparato. c) Togliere la spina dalla presa di corrente distrazione durante l’uso dell’utensile potrà prima di regolare l’apparecchio, di causare lesioni gravi.
  • Página 27: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed c) Houd kinderen en andere personen tijdens esclusivamente gli accumulatori previsti het gebruik van het elektrische gereedschap allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt diverso potrà dare insorgenza a lesioni e u de controle over het gereedschap verliezen.
  • Página 28 vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet het gebruik van het elektrische gereedschap, hebben gelezen. Elektrische gereedschappen vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren Controleer dat de schakelaar in de stand personen worden gebruikt. „UIT“...
  • Página 29: Regras Gerais De Segurança

    e) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de geladeiras. Há um risco elevado de choques accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij eléctricos, caso o corpo for ligado à terra. onvoorzien contact met water af. Wanneer c) A ferramenta eléctrica não deve ser de vloeistof in de ogen komt, dient u exposta à...
  • Página 30 afastadas de partes em movimento. Roupas para este tipo especial de ferramenta largas, jóias ou cabelos longos podem ser eléctrica. Considere também as condições agarradas por partes em movimento. de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A g) Se for prevista a montagem de dispositivos utilização da ferramenta eléctrica para outros de aspiração de pó...
  • Página 32 OPTIONAL 6.1105 6.1106 6.1110 6.1115 6.1120 www.rothenberger.com 9.0100...
  • Página 33 OPTIONAL Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler Order your accessories and spare parts from your specialist retailer Stempel / Stamp oder bei unserer Hotline Service After Sales or from our Service After Sales hotline Tel.
  • Página 34 Notes...
  • Página 35 Notes...
  • Página 36 Tel. + 86 21 / 57 61 76 88 • + 86 21 / 57 61 79 59 ROTHENBERGER S.A. Fax + 86 21 / 57 62 60 62 •office@rothenberger.cn Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya) (P .O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya) Czech ROTHENBERGER CZ, náøadí...

Este manual también es adecuado para:

Rocal 206.11006.11906.1100z6.1190z

Tabla de contenido