Resumen de contenidos para Rothenberger ROAIRVAC R32 1.5
Página 1
ROAIRVAC ROAIRVAC R32 1.5 R32 6.0 DE Bedienungsanleitung DA Brugsanvisning EN Instructions for use SV Bruksanvisning FR Instruction d’utilisation NO Bruksanvisning ES Instrucciones de uso FI Käyttöohje IT Istruzioni d’uso PL Instrukcja obslugi PT Instruções de serviço CZ Návod k používání www.rothenberger.com...
Página 4
Normas e Directivas indicadas. Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům. ROAIRVAC R32 1.5, ROAIRVAC R32 6.0: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa.
Página 5
Intro DEUTSCH – Originalbetriebsanleitung Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 11 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 18...
Página 6
Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................3 Spezielle Sicherheitshinweise .................... 4 Lieferumfang ......................... 5 Technische Daten ......................... 5 Funktion des Gerätes ......................6 Beschreibung (A-B) ......................6 Übersicht (C) ........................6 Montage ..........................6 Betrieb der Pumpe ......................7 Gewöhnliche Wartungsarbeiten ..................
Página 7
Hinweise zur Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektri- schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits- maßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewah- ren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Wartung und Instandhaltung: Regelmäßige Reinigung, Wartung und Schmierung.
Página 8
Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fach- mann erneuern. Kontrollieren Sie die Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Fett und Öl. 15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z.
Página 10
Vor der Inbetriebnahme ist daher das Schmieröl in das Pumpengehäuse zu füllen, bis der am Schauglas angezeigte Füllstand erreicht wird. Weiterhin hat das Schmieröl einem ROTHENBERGER Schmieröl zu entsprechen, da die Verwendung anderer Schmiermittel die Leistungen der Pumpe beeinträchtigen und unbehebbare Schäden an ihren mechanischen Tei- len hervorrufen kann.
Página 11
Das mitgelieferte Schmieröl ist speziell für die Schmierung von Vakuumpumpen hergestellt; es ist durch eine minimale Änderung seiner Viskosität in einem weitgehenden Temperaturbereich gekennzeichnet. Die mit der Pumpe mitgelieferte Schmierölsorte dient zur Evakuierung der Kältekreisläufen. Es darf nur mit synthetischen ROTHENBERGER Schmierölen gearbeitet werden. DEUTSCH...
Página 12
Die benötigte Schmierölmenge ist von der im Abschnitt „Technische Daten“ angegebene Größe des Pumpenbehälters abhängig und hat die Menge, die bis zum Erreichen der Maßangabe am Schauglas erforderlich ist, zu entsprechen. Der Schmierölwechsel ist ungefähr jede 20 Stunden ordnungsgemäßen Pumpenbetriebs durch- zuführen.
Página 13
Setzen Sie sich bitte mit dem technischen Kundendienst in Verbin- dung. Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RoService+: Telefon: + 49 (0) 61 95/ 800 –...
Página 14
Entsorgung Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän- dige Abfallbehörde. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt- linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio- nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam- melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Página 15
Contents Page Safety Notes ........................12 General safety instructions ....................12 Special safety instructions ....................13 Material included ........................ 14 Technical Data ........................14 Function of the Unit ......................14 Description (A-B) ......................14 Overview (C) ........................14 Set-up of pump before first operation ................14 Operation .........................
Página 16
Safety Notes General safety instructions ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire. Read all of these instructions before you use the electric tool, and store the safety in- structions properly.
Página 17
18 Use outdoor extension cords. When outdoors, use only extension cords that are approved and appropriately marked. 19 Be alert. Pay attention to what you do. Approach your work sensibly. Do not use the electric tool when you are distracted. 20 Check the electric tool for damage.
Página 18
1 x Connector 1/4” SAE – F – 5/16” SAE – M 1 x Connector 1/4” SAE – F – 3/8” SAE – M 1 x Instructions for use Technical Data ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Voltage .............. 230 V, 50/60 Hz 230 V, 50/60 Hz Flow rate ........
Página 19
Only use ROTHENBERGER oil; different lubricants reduce performance and may cause irreversible damage to the pump. Warranty is void if other oil has been used.
Página 20
The type of lubricant supplied with the pump allows the evacuation of systems operating refrig- erants. Only working with ROTHENBERGER POE synthetic oil. The required amount of lubricating oil depends on the size of the pump container specified in the section "Technical data"...
Página 21
Contact our Service-After-Sales. Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RoService+ online: Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 22
Table des matières Page Consignes de sécurité......................19 Consignes générales de sécurité ..................19 Instructions de sécurité ....................20 Matériel inclus ........................21 Données techniques ......................21 Fonctionnement de l'appareil .................... 22 Description (A-B) ......................22 Vue d'ensemble (C) ......................22 Installation ........................
Página 23
Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité ATTENTION! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des outils électriques. Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneu- sement.
Página 24
ment les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche, propre et exempte de graisse ou d'huile. 15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise. 16 Ne laissez pas la clé...
Página 26
De plus, l’huile lubri- fiante devra être de la marque ROTHENBERGER, car l’emploi de lubrifiants autres que l’huile lubrifiante ROTHENBERGER peut en diminuer les prestations et causer des dommages irréver- sibles à...
Página 27
Le type de lubrifiant livré avec la pompe sert à vidanger les systèmes de réfrigération. N'utilisez que des huiles de lubrification synthétiques ROTHENBERGER. La quantité de lubrifiant nécessaire dépend de la taille du réservoir de la pompe mentionnée dans la section "Caractéristiques techniques".
Página 28
La première charge d’huile lubrifiante doit être changée après env. 20 heures de fonctionne- ment. Le lubrifiant peut être pollué par le mélange de différentes huiles lubrifiantes, impuretés, humidi- té, réfrigérants, etc. Il est indispensable d’utiliser de l’huile lubrifiante en parfaites conditions pour garantir le bon fonctionnement de la pompe.
Página 29
Se mettre en contact avec le Service d’Assistance Technique. Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Página 30
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................27 Indicaciones generales de seguridad ................27 Instrucciones relativas a la seguridad ................28 Material Incluido ......................... 29 Datos técnicos ........................29 Función del aparato ......................30 Descripción (A-B) ......................30 Vista general (C) ......................30 Instalación ........................
Página 31
Indicaciones de seguridad Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios. Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las advertencias de seguridad en lugar seguro.
Página 32
herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de aceite o grasa. 15 Desacople el conector de la toma de corriente.
Página 33
1 x Conexión 1/4” SAE – Hembra – 5/16” SAE – Macho 1 x Conexión 1/4” SAE – Hembra – 3/8” SAE – Macho 1 x Manual de instrucciones en distintos idiomas Datos técnicos ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Voltaje ............... 230 V, 50/60 Hz 230 V, 50/60 Hz Flujo la velocidad ......
Página 34
Además el aceite lubricante deberá ser aceite lubricante ROTHENBERGER, ya que el uso de lubricantes distintos al aceite lubricante ROTHENBERGER puede disminuir las prestaciones y causar daños irreversibles a las piezas mecánicas.
Página 35
La clase de aceite lubricante incluido con la bomba sirve para la evacuación de los circuitos de refrigeración. Solo debe trabajarse con aceites lubricantes ROTHENBERGER sintéticos. La cantidad necesaria de aceite lubricante depende del tamaño de la bomba indicado en el apartado “Datos técnicos”...
Página 36
La primera carga de aceite lubricante ha de sustituirse tras unas 20 horas de funcionamiento. El lubricante se puede contaminar por la mezcla de distintos aceites lubricantes, impurezas, humedad, refrigerantes, etc. Es imprescindible la utilización del aceite lubricante en perfectas condiciones para garantizar el correcto funcionamiento de la bomba.
Página 37
Póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Página 38
Contenuto Pagina Istruzioni sulla sicurezza ....................35 Informazioni generali per la sicurezza ................35 Istruzioni speciali di sicurezza ..................36 Materiale in dotazione ......................37 Dati tecnici .......................... 37 Funzionamento dell'attrezzo ....................38 Descrizione (A-B) ......................38 Panoramica (C) ........................ 38 Installazione ........................
Página 39
Istruzioni sulla sicurezza Informazioni generali per la sicurezza ATTENZIONE! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure fondamentali per la sicurezza come protezione contro l'elettrocuzione, il pericolo di lesioni o di incendio. Prima di utilizzare questo utensile elettrico leggere tutte le indicazioni e conservare in un luogo sicuro le indicazioni per la sicurezza.
Página 40
Controllare regolarmente le prolunghe e sostituirle, se danneggiate. Mantenere le impugna- ture asciutte, pulite e prive di grasso e olio. 15 Estrarre la spina dalla presa di corrente. In caso di non utilizzo dell'utensile elettrico, pri- ma della manutenzione e durante la sostituzione di utensili, come ad esempio la lama della sega, il trapano, la fresa.
Página 41
1 x Connessione 1/4” SAE – Femmina – 5/16” SAE – Maschio 1 x Connessione 1/4” SAE – Femmina – 3/8” SAE – Maschio 1 x Manuali d’istruzione nelle varie lingue Dati tecnici ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Tensione ............230 V, 50/60 Hz 230 V, 50/60 Hz Flusso velocità...
Página 42
Funzionamento dell'attrezzo Descrizione (A-B) Pompa per vuoto che si utilizza per l’evacuazione dell’aria dei serbatoi chiusi. Questa apparec- chiatura in particolare, è stata studiata in modo particolare per i sistemi di aria condizionata, cli- matizzazione e refrigerazione (HVAC&R). È un’apparecchiatura a doppia tappa che raggiunge un livello di vuoto idoneo per questo tipo di impianti.
Página 43
Il tipo di olio di lubrificazione in dotazione con la pompa serve per evacuare i circuiti del freddo. È possibile lavorare solamente con oli di lubrificazione sintetici ROTHENBERGER. La quantità necessaria di olio di lubrificazione dipende dalla dimensione del contenitore della pompa indicata nella sezione “Dati tecnici”...
Página 44
Sostituzione dell’olio lubrificanti Sostituire l’olio lubrificante della pompa periodicamente oppure non appena il contenuto di in- quinanti lo rende torbido; l’olio contaminato, oltre a impedire alla pompa di raggiungere accetta- bili valori di vuoto, ne danneggia definitivamente le sue parti meccaniche. Tutte le operazioni di vuotatura e successiva ricarica vanno eseguite quando la pompa è...
Página 45
Porsi in contatto con il Servizio di Assistenza Tecnica. Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure il RoService+ onli- Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 46
Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 43 Instruções de segurança específicas ................43 Instruções de segurança ....................44 Material Incluído ......................... 45 Dados técnicos ........................45 Função do aparelho ......................46 Descrição (A-B) ........................ 46 Vista geral (C) ........................46 Instalação .........................
Página 47
Indicações sobre a segurança Instruções de segurança específicas ATENÇÃO! Durante a utilização de ferramentas eléctricas devem ser cumpridas as seguintes medidas de segurança básicas para protecção contra choque eléctrico, risco de lesões e de incêndio. Leia atentamente todas estas instruções antes de utilizar esta ferramenta eléctrica e guarde as instruções de segurança num local seguro.
Página 48
Verifique regularmente os cabos de extensão e substitua-os caso apresentem danos. Mantenha as mãos secas, limpas e sem gordura ou óleo. 15 Retire a ficha da tomada. Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, antes da manutenção e aquando da substituição de ferramentas, tais como por exemplo lâminas de serra, perfuradoras, fresas.
Página 49
1 x Conexión 1/4” SAE – Hembra – 3/8” SAE – Macho 1 x Manual de instrucciones en distintos idiomas Dados técnicos ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Tensão de rede ..........230 V, 50/60 Hz 230 V, 50/60 Hz Fluxo velocidade ......
Página 50
óleo lubrificante no cárter da bomba até alcançar o nível indicado no visor de nível. Além disso o óleo lubrificante deverá ser sempre óleo lubrificante ROTHENBERGER, já que o uso de lubrificantes distintos ao oleo lubrificante ROTHENBERGER pode diminuir os serviços e causar danos irreversíveis às peças mecânicas.
Página 51
Os locais fornecidos com óleo lubrificante por meio da bomba servem para evacuação de circuitos de refrigeração. Apenas deve trabalhar com óleos lubrificantes sintéticos da ROTHENBERGER. A quantidade de óleo lubrificante necessária depende da dimensão do reservatório da bomba indicada na secção “Dados técnicos” e deve corresponder à quantidade necessária para atingir as medidas no visor de nível.
Página 52
Substituição do óleo lubrificante Substitui o óleo lubrificante da bomba periódicamente ou quando o conteúdo de contaminantes o torne turvo; o óleo contaminado, além de impedir que a bomba alcance valores aceitáveis de vácuo, danifica de modo irreversível as peças mecânicas. Todas as operações de vácuo e sua conseguinte recarga realizam-se com a bomba parada.
Página 53
Entrar em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
Página 55
Henvisninger til sikkerheden Almene sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal man overholde følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for at undgå elektrisk stød, tilskadekomst og brandfare. Læs alle disse anvisninger, før dette elværktøj anvendes, og pas godt på sikkerhedsanvisningerne. Service og vedligeholdelse: Regelmæssig rengøring, service og smøring.
Página 56
18 Benyt forlængerkabler til udendørs brug. Anvend kun forlængerkabler, der er mærket som godkendt til udendørs brug, når der arbejdes i det fri. 19 Vær koncentreret. Koncentrer Dem om den opgave, der udføres. Grib arbejdet fornuftigt an. Benyt ikke elværktøjet, når De er ukoncentreret. 20 Kontroller elværktøjet for eventuelle skader.
Página 57
1 x Tilslutning 1/4” SAE – bøsning – 5/16” SAE – stik 1 x Tilslutning 1/4” SAE – bøsning – 3/8” SAE – stik 1 x Vejledning i forskellige sprog Tekniske data ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Spænding ............230 V, 50/60 Hz 230 V, 50/60 Hz Flow hastighed ......
Página 58
Derudover skal den anvendte smøreolie svare til ROTHENBERGER smøreolien, eftersom anvendelsen af en anden type smøremiddel kan begrænse pumpens ydelse og forårsage skader på mekaniske dele, som ikke kan repareres.
Página 59
Den type smøreolie, der leveres med pumpen, bruges til at tømme kølekredsløbet. Brug kun syntetiske ROTHENBERGER smøreolier. Den krævede mængde smøreolie afhænger af størrelsen på den pumpebeholder, der er angivet i afsnittet ”Tekniske data”, og skal svare til den nødvendige mængde, som er nødvendig for at opnå...
Página 60
Ret henvendelse til den tekniske kundetjeneste. Pumpeblokering Ret henvendelse til den tekniske kundetjeneste. Uforholdsmæssigt Vær sikker på, at den anvendte smøreolie er fra ROTHENBERGER. smøreolieforbrug Kontrollér, om den nederste aftapningsprop (møtrik) for smøreolien er skruet ordentligt fast, og der ikke forekommer smøreolietab.
Página 61
Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 62
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................59 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................59 Säkerhetsanvisningar ....................... 60 Leveransomfång ......................... 61 Teknisk data ........................61 Funktion hos enheten ......................61 Beskrivning (A-B) ......................61 Översikt (C) ........................61 Montering ......................... 62 Drift av pumpen ........................ 62 Vanliga underhållsarbeten ....................
Página 63
Anvisningar om säkerhet Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! När du använder elverktyg ska följande grundläggande säkerhetsåtgärder följas för att skydda mot elektriska stötar, personskador och brand. Läs alla dessa anvisningar innan du använder detta verktyg och förvara dem på ett säkert ställe. Underhåll och reparation: Regelbunden rengöring, underhåll och smörjning.
Página 64
18 Använd skyddsmarkerad förlängningssladd för utomhusbruk. Användning utomhus får endast ske med för avseendet godkänd och skyddsmärkt förlängningssladd. 19 Använd skyddsutrustning. Var försiktig med vad du gör. Använd ditt sunda förnuft i arbetet. Använd inte elverktyget när du är trött. 20 Kontrollera att maskinen inte är skadad.
Página 65
1 x Anslutning 1/4” SAE – uttag – 5/16” SAE – kontakt 1 x Anslutning 1/4” SAE – uttag – 3/8” SAE – kontakt 1 x Instruktioner på olika språk Teknisk data ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Nätspänning ............230 V, 50/60 Hz 230 V, 50/60 Hz Flöde hastighet ......
Página 66
För att minska den tid som krävs för evakuering, måste vakuumslangen kortas så mycket som möjligt, innerdiametern förstoras och flyttas så rakt som möjligt. Vakuumpumpen ROTHENBERGER har en elektrisk magnetbackventil i händelse av att ett plötsligt strömavbrott förhindrar återflöde av olja från pumpen in i den evakuerade kylkretsen.
Página 67
ändringar i sin viskositet i ett långtgående temperaturområde. Den typ av smörjolja som medföljer pumpen används för att evakuera kylkretsar. Endast syntetiska smörjoljor från ROTHENBERGER får användas med den. Mängden av smörjolja som krävs är beroende av storleken på pumptanken som anges i kapitlet "Tekniska data"...
Página 68
Kontakta teknisk support/kundtjänst. Överdriven Kontrollera att den smörjolja som används är från märket oljeförbrukning ROTHENBERGER. Kontrollera att den nedre dräneringspluggen (mutter) för smörjoljan är väl förseglad och att inget oljespill finns. Kontrollera att det system som ska evakueras och anslutningarna är fria från läckor.
Página 69
Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 70
Innhold Side Sikkerhetsmerknader ......................67 Generelle sikkerhetsanvisninger ..................67 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................68 Leveringsomfang ........................ 69 Tekniske data ........................69 Funksjon av enheten ......................69 Beskrivelse (A-B) ......................69 Oversikt (C) ........................69 Montering ......................... 70 Drift av pumpen ........................ 70 Vanlig vedlikehold ......................
Página 71
Sikkerhetsmerknader Generelle sikkerhetsanvisninger OBS! Ved bruk av elektroverktøy skal følgende grunnelggende sikkerhetstiltak følges for å forhindre elektrisk støt, personskader og brann. Les alle anvisningene før du bruker elektroverktøy, og oppbevar sikkerhetsanvisningene godt. Vedlikehold og istandholding: Regelmessig rengjøring, vedlikehold og smøring. Trekk ut støpselet før innstillinger, istandholding eller istandsetting.
Página 72
19 Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Gå fornuftig frem ved arbeidet. Ikke bruk elektroverktøyet dersom du er ukonsentrert. 20 Kontroller elektroverktøyet for eventuelle skader. Før videre bruk av elektroverktøyet må beskyttelsesinnretninger og lett skadede deler undersøkes nøye for å fastslå om de fungerer som de skal.
Página 73
1 x Tilkobling 1/4” SAE – hylse – 5/16” SAE – plugg 1 x Tilkobling 1/4” SAE – hylse – 3/8” SAE – plugg 1 x Anvisning i ulike språk Tekniske data ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Spenning ............230 V, 50/60 Hz 230 V, 50/60 Hz Flow fart ........
Página 74
Dessuten skal smøreoljen tilsvare smøreolje fra ROTHENBERGER, da bruken av andre smøremidler kan redusere pumpens effekt og føre til uopprettelige skader på pumpens mekaniske deler.
Página 75
Smøreoljetypen som leveres med pumpen brukes for evakuering av kjølemiddelkretser. Det skal kun brukes syntetiske smøreoljer fra ROTHENBERGER. Nødvendig mengde smøreolje for de ulike modellene er avhengig av størrelsen på...
Página 76
For høyt Forsikre deg om at smøreoljen som brukes er av merket smøreoljeforbruk ROTHENBERGER. Kontroller at tappepluggen for smøreolje under (mutter), og at det ikke er noen lekkasje av smøreolje. Forsikre deg om at systemet som skal tømmes og koblingene er uten lekkasjer.
Página 77
Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 78
Sisältö Sivu Turvallisuus ........................75 Yleiset turvallisuusohjeet ....................75 Turvallisuusohjeet ......................76 Toimitussisältö ........................77 Tekniset tiedot ........................77 Laitteen toiminta ......................... 77 Kuvaus (A-B) ........................77 Yhteenveto (C) ......................... 77 Kokoaminen ........................77 Pumpun käyttö ......................... 78 Tavanomaiset huoltotyöt ....................79 Tavanomaisesta poikkeavat huoltotyöt ................
Página 79
Turvallisuus Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO! Noudata seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita oikosulun, tapaturman ja tulipalon varalta sähkötyökaluja käyttäessäsi. Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä turvallisuusohjeet hyvin. Huolto ja kunnossapito: Säännöllinen puhdistaminen, huolto ja voitelu. Irroita pistoke pistorasiasta ennen laitteen säätöjä, huoltoja ja korjauksia. Anna ainoastaan pätevien ammattilaisten korjata laite.
Página 80
19 Ole tarkkaavainen. Työskentele keskittyneesti. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, jos et voi keskittyä työhösi. 20 Tarkista sähkötyökalu mahdollisten vikojen varalta. Ennen kuin jatkat sähkötyökalun käyttämistä, tarkista suojalaitteet ja vioittuneet osat. Korjauta viat määräysten mukaiseen kuntoon. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat oikein eivätkä juutu kiinni tai vioita muita osia. Sähkötyökalun oikean toiminnan varmistamiseksi tulee kaikkien osien tulee olla kiinnitetty oikein ja ohjeiden mukaisesti.
Página 82
Pumpun mukana toimitetaan pullo voiteluöljyä. Pumpun sisällä öljyä ei ole. Sen vuoksi ennen käyttöönottoa täytä pumppupesä voiteluöljyllä tarkastuslasin osoittamaan täyttötasoon saakka. Lisäksi öljyn tulee vastata ROTHENBERGER-voiteluöljyä. Muiden voiteluaineiden käyttö vaikuttaa pumpun suoritustehoon ja saattaa aiheuttaa korjaamattomia vahinkoja pumpun mekaanisiin osiin. Takuu ei vastaa muiden voiteluöljyjen käyttämisestä aiheutuvista häiriöistä.
Página 83
Mukana toimitettava voiteluöljy on valmistettu erityisesti alipainepumppujen voitelua varten. Laajalla lämpötila-alueella öljyn viskositeetti saa muuttua vain erittäin vähän. Pumpun mukana toimitettua voiteluöljyä käytetään kylmäpiirien evakuointiin. Käytä vain synteettisiä ROTHENBERGER-voiteluöljyjä. Tarvittava voiteluöljyn määrä riippuu pumpun säiliön tilavuudesta, joka ilmoitetaan osassa ”Tekniset tiedot”. Öljyn on ulotuttava näkölasin merkkiin asti.
Página 84
Ota yhteys huoltoon. Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RoService+ online: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 85
Kierrätys Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. Koskee vain EU-maita: Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä...
Página 86
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................83 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................. 83 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................84 Zakres dostawy ........................85 Dane techniczne ......................... 85 Funkcje urządzenia ......................86 Opis (A-B) ........................86 Przegląd (C) ........................86 Montaż ..........................86 Eksploatacja pompy ......................
Página 87
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ogólne wskazówki bezpieczeństwa UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń i niebezpieczeństwem spowodowania pożaru, należy przestrzegać następujących środków bezpieczeństwa. Przed przystąpieniem do pracy z elektronarzędziami przeczytać wszystkie zamieszczone tu wskazówki i przetrzymywać instrukcję ze wskazówkami bezpieczeństwa w bezpiecznym miejscu.
Página 88
14 Dbaj o narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze naostrzone i czyste, co zagwarantuje ich skuteczniejsze działanie. Przestrzegaj wskazówek dotyczących smarowania i zmiany narzędzia. Regularnie sprawdzaj stan przewodu przyłączeniowego elektronarzędzia i w razie jego uszkodzenia zwróć się do autoryzowanego punktu serwisowego.
Página 89
1 x Przyłącze gniazdo 1/4” SAE – wtyczka – 5/16” SAE 1 x Przyłącze gniazdo 1/4” SAE – wtyczka – 3/8” SAE 1 x Instrukcja obsługi w różnych wersjach językowych Dane techniczne ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Napięcie sieciowe ..........230 V, 50/60 Hz 230 V, 50/60 Hz Przepływ prędkość...
Página 90
Przed pierwszym uruchomieniem konieczne jest wlanie oleju do wnętrza pompy, aż do uzyskania odpowiedniego poziomu, widocznego na wzierniku kontrolnym. Parametry stosowanego oleju muszą odpowiadać parametrom oleju ROTHENBERGER. Zastosowanie innego środka smarnego może mieć negatywny wpływ na parametry robocze pompy i prowadzić...
Página 91
W celu zmniejszenia czasu wytwarzania próżni zaleca się stosowanie jak najkrótszego przewodu podciśnieniowego o jak największej średnicy oraz o prostoliniowym ułożeniu. Pompy próżniowe ROTHENBERGER są wyposażone w elektromagnes jednokierunkowy, powodujący w przypadku zaniku zasilania elektrycznego, powrót oleju smarującego z pompy do opróżnianego obiegu chłodzącego.
Página 92
Dostarczony wraz z pompą olej smarowniczy służy do opróżniania obiegów chłodniczych. Dopuszczalne jest wyłącznie stosowanie syntetycznych olejów ROTHENBERGER. Ilości stosowanego oleju zależą od wielkości zbiornika pompy i zostały podane w rozdziale „Dane techniczne”. Ilości te odpowiadają wypełnieniu pompy aż do poziomu oznaczonego na wzierniku kontrolnym.
Página 93
Skontaktuj się z serwisem. Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy...
Página 94
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................91 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................91 Bezpečnostní pokyny ....................... 92 Rozsah dodávky ......................... 93 Technické údaje ........................93 Funkce zařízení ........................93 Popis (A-B) ........................93 Přehled (C) ........................94 Montáž ..........................94 Provoz čerpadla ....................... 95 Obvyklé...
Página 95
Upozornění k bezpečnosti Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! Při používání elektrického nářadí dodržujte následující zásadní bezpečnostní opatření na ochranu před úrazem elektrickým proudem, nebezpečím zranění a nebezpečím požáru. Přečtěte si všechny tyto pokyny, než budete používat toto elektrické nářadí, a dobře tyto bezpečnostní...
Página 96
17 Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Při zasunutí zástrčky do zásuvky se ujistěte, že je vypínač vypnutý. 18 Používejte prodlužovací kabel pro venkovní použití. Venku používejte pouze k tomu vhodný a odpovídajícím způsobem označený prodlužovací kabel. 19 Buďte opatrní. Všímejte si, co se děje. Pracujte s rozumem. Nepoužívejte elektrické nářadí, když...
Página 97
1 x přípojné místo 1/4” SAE – zdířka – 5/16” SAE – zástrčka 1 x přípojné místo 1/4” SAE – zdířka – 3/8” SAE – zástrčka 1 x návod v různých jazycích Technické údaje ROAIRVAC R32 1.5 ROAIRVAC R32 6.0 Napětí ............... 230 V, 50/60 Hz 230 V, 50/60 Hz Průtočná...
Página 98
Použitý mazací olej přitom musí odpovídat mazacímu oleji ROTHENBERGER, jelikož použití jiných maziv může způsobit zhoršení výkonových vlastností čerpadla a neodstranitelné poškození jeho mechanických součástí. Poskytnutá záruka se nevztahuje na závady, které...
Página 99
Druh mazacího oleje, který je dodán společně s čerpadlem, je určen pro provoz, při kterém se provádí vyčerpávání chladicích okruhů. Provoz je povolen pouze se syntetickými mazacími oleji ROTHENBERGER. Potřebné množství mazacího oleje je závislé na velikosti nádrže čerpadla, která je uvedena v odstavci „Technické...
Página 100
Před vypuštěním oleje a následným opětovným naplněním olejem je čerpadlo nutno vypnout. Při výměně oleje postupujte následujícím způsobem: Vyšroubujte šroubový uzávěr olejového vypouštěcího otvoru na spodní straně čerpadla Vypusťte veškerý olej Zašroubujte zpět šroubový uzávěr olejového vypouštěcího otvoru Proveďte naplnění olejem (viz bod „Plnění olejem“). POZOR: Vypuštěný...
Página 101
Spojte se, prosím, s oddělením technických zákaznických služeb. Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách).