Arjohuntleigh Citadel Instrucciones De Uso

Arjohuntleigh Citadel Instrucciones De Uso

Sistema de tratamiento de pacientes
Ocultar thumbs Ver también para Citadel:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Sistema de tratamiento de
pacientes Citadel
Instrucciones de uso
...with people in mind
830.238-ES Rev B • 04/2015

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Arjohuntleigh Citadel

  • Página 1 Sistema de tratamiento de pacientes Citadel Instrucciones de uso ...with people in mind 830.238-ES Rev B • 04/2015...
  • Página 2 Política de diseño y Copyright ® y ™ son marcas comerciales pertenecientes al grupo de empresas ArjoHuntleigh a menos que se indique lo contrario. © ArjoHuntleigh 2015 Como parte de nuestra política de mejora continua, nos reservamos el derecho a modificar los diseños sin previo aviso.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    • Preparación para la colocación o el traslado del paciente ........24 • Colocación del paciente ..................24 • Traslado del paciente desde el Sistema de tratamiento de pacientes Citadel ....24 • Traslado de pacientes................... 25 Cuidados de enfermería ..................... 26 •...
  • Página 4 • Funciones de ayuda del personal sanitario............33 • Tratamientos ......................34 • Presión alterna / pulsación ..................34 • Apagado del Sistema de tratamiento de pacientes Citadel ........35 Garantía y Mantenimiento ...................36 Información de CEM ....................37 Localización y reparación de averías ................41 Explicación de los símbolos utilizados ................42...
  • Página 5: Advertencias Generales

    Antes de trasladar a un paciente al Sistema de armazón de cama Citadel, o desde dicho sistema, se deben bloquear todos los frenos. Desenchufe siempre el Sistema de armazón de cama Citadel de la toma eléctrica antes de limpiar.
  • Página 6: Información Sobre Seguridad

    Bloqueos: Los bloqueos de las funciones del sistema de colchón de aire se deben usar cuando el personal lo estime adecuado para evitar que el Sistema de tratamiento de pacientes Citadel se accione sin querer. Eliminación: Al final de su vida útil, deseche los residuos de acuerdo con los requisitos locales, o póngase en contacto con el fabricante para solicitar...
  • Página 7 Diríjase al servicio de atención al cliente de ArjoHuntleigh si tiene alguna duda relacionada con el uso de accesorios, y consulte la sección Preguntas e información de esta guía para conocer la información de contacto.
  • Página 8: Introducción

    El Sistema de tratamiento de pacientes Citadel ofrece una superficie integrada de redistribución de la presión al Sistema de armazón de cama Citadel™. El Sistema de tratamiento de pacientes Citadel solo se puede usar con el Sistema de armazón de cama Citadel.
  • Página 9: Contraindicaciones

    • peso del paciente > 227 kg (500 lb). Información general sobre el producto Carga máxima de seguridad del Sistema de armazón de cama Citadel..270 kg (595 lb) Sistema de tratamiento de pacientes Citadel: Colchón de aire integrado y unidad de control del colchón de aire..43 kg (94,5 lb) Carga máxima de seguridad restante del armazón de la cama....227 kg (500 lb)
  • Página 10: Precauciones

    • Agitación grave; • Claustrofobia incontrolable o miedo a los espacios cerrados; • Diarrea incontrolable; • Embarazo; • Traumatismo facial amplio; • Cualquier otra fractura inestable; • Monitores de presión intracraneal o dispositivos de drenaje intracraneal. Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 11: Instalación

    Es posible que hagan falta dos personas para levantar la unidad de control del colchón de aire. 1. Compruebe que el Sistema de armazón de cama Citadel está desenchufado de la toma eléctrica. 2. Si hay algún colchón colocado, retírelo.
  • Página 12 (véase figura 3, elemento 1) en el reverso de la unidad de control del colchón de aire (2) utilizando los seis tornillos de cabeza hexagonal para empotrado (4). Figura 3: Unidad de control del colchón de aire y abrazadera de montaje Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 13 Figura 4: Conexión de mangueras neumáticas a la unidad de control del colchón 15. Conecte el cable de alimentación CA (figura 4, elemento 3), el cable de RCP (4) y el cable de comunicación (5). Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 14: Conexión Del Colchón De Aire Integrado

    Figura 5: Conectores de aire bajo el colchón 4. Levante los cojines (figura 6) y conduzca visualmente los conectores de aire del colchón de aire hasta los puertos de conexión. Figura 6: Conectores de aire bajo el cojín interior del colchón Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 15 (véase figura 8). También están disponibles dos correas Skin IQ. Asegúrese de que el colchón quede fijado a una sección articulada del armazón (véase figura 8). Figura 8: Vista de correas del colchón de la cabeza a los pies Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 16 3 alrededor del travesaño del armazón y fíjela con la hebilla. Repita el procedimiento en el otro lado del colchón. 8. Vuelva a colocar el piecero. 9. Antes de usar el sistema de colchón, pruebe el producto siguiendo el procedimiento que se indica a continuación. Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 17: Comprobación

    Compruebe que el respaldo se aplana (si está en una posición articulada), que las válvulas de RCP se abren, que el colchón de aire se desinfla y que la unidad de control del colchón de aire se apaga. Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 18: Ajuste De La Longitud Del Colchón

    Después de extender la plataforma, asegúrese de que la placa de extensión de las pantorrillas quede sujeta sobre el extremo del armazón de la plataforma. 3. Acortar la cama: Realice el procedimiento descrito en orden inverso. Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 19: Extensión De La Longitud Del Colchón De Aire

    No es necesario abrir la cremallera del colchón para acceder a la funda de radiografías. Funda de radiografías Figura 13: funda de radiografías Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 20: Panel De Control

    Manténgalo pulsado durante dos segundos para encender o apagar el Sistema de tratamiento de pacientes Citadel. El LED se iluminará y se escuchará un sonido. Para que la unidad de control se encienda, la cama debe estar enchufada al suministro eléctrico de CA.
  • Página 21: Botón De Colchón Duro

    Los preajustes se proporcionan únicamente a modo de referencia. Deben valorarse las necesidades de cada paciente y los valores de presión se deben ajustar de acuerdo con las necesidades particulares de cada paciente. Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 22: Indicadores De Zonas De Presión

    20° es el ángulo de rotación objetivo, pero no todos los pacientes llegarán a ese ángulo, debido a las variables mencionadas. Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 23: Botón De Tiempo De Retención De Rotación Continua Del Paciente (Configuración Opcional)

    5, 10 y 15 minutos. Al pulsar el botón varias veces, se alterna entre los ajustes de 5, 10 y 15 minutos. Antes de definir la duración del ciclo, se debe seleccionar un ajuste de pulsación o presión alterna. Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 24: Colocación Y Traslado Del Paciente

    Introducción de este manual antes de colocar a un paciente en el Sistema de tratamiento de pacientes Citadel. Preparación para la colocación o el traslado del paciente 1. Bloquee los frenos de las ruedas del armazón. 2. Revise la extensión de los pies y extienda el armazón y el colchón si lo considera necesario.
  • Página 25: Traslado De Pacientes

    8. Cuando la cama esté enchufada a la toma eléctrica, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado de la unidad de control del colchón durante dos segundos para encender la unidad de control. Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 26: Cuidados De Enfermería

    Mantenga pulsado el botón de encendido durante dos segundos para reactivar el sistema. Para ver más detalles, consulte las Instrucciones de uso del Sistema de armazón de cama Citadel. Alarmas Cuando se detecta una situación de alarma, el retardo habitual hasta que se emiten las alarmas (sonora y visual) es, como máximo, de un segundo.
  • Página 27 Consulte la página 15. El fuelle de rotación no puede alcanzar la presión durante la rotación continua del paciente después de cinco minutos. Apriete los conectores de aire. ámbar fijo verde parpadeante Consulte la página 15. Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 28: Indicadores Sonoros

    Esto puede originar riesgos para el paciente y el personal sanitario. Suba y bloquee las barandillas laterales. Ajuste la superficie del paciente de modo que el paciente esté cómodo. Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 29: Cuidados Y Limpieza

    Para prevenir la contaminación cruzada y los daños del equipo, ArjoHuntleigh recomienda limpiar el Sistema de tratamiento de pacientes Citadel durante su uso y entre pacientes de acuerdo con las instrucciones que se incluyen a continuación. Pueden utilizarse los protocolos, las normativas y los procedimientos locales para patógenos transmitidos por la sangre siempre que se sigan las instrucciones del fabricante.
  • Página 30: Limpieza Del Sistema De Tratamiento De Pacientes Citadel Durante El Uso

    Limpieza y mantenimiento entre pacientes 1. Desenchufe el Sistema de armazón de cama Citadel de la toma de corriente. Utilizando un paño humedecido en agua jabonosa templada o en un desinfectante hospitalario aprobado (diluido conforme a las instrucciones del fabricante), limpie las superficies del Sistema de tratamiento de pacientes Citadel.
  • Página 31: Cuidados Y Limpieza De Los Tejidos De La Funda Del Colchón

    Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones. El Sistema de tratamiento de pacientes Citadel está fabricado con material Reliant y se puede lavar y desinfectar de acuerdo con la tabla de especificaciones de la funda.
  • Página 32 ** Las concentraciones de cloro pueden variar de 250 ppm a 10 000 ppm, según la política local y el nivel de contaminación. En caso de seleccionarse un desinfectante distinto de la amplia variedad disponible, ArjoHuntleigh recomienda que la adecuación para su uso sea previamente confirmada por el proveedor químico.
  • Página 33: Instrucciones De Uso

    Introducción de este manual antes de colocar a un paciente en el Sistema de tratamiento de pacientes Citadel. Modo de tratamiento normal Control de las presiones definidas para el apoyo del paciente (cabeza, hombros, cuerpo, pies y cojines inferiores), sin otras funciones de tratamiento activadas.
  • Página 34: Tratamientos

    El tiempo total que se tarda en terminar este proceso constituye un ciclo. El usuario puede seleccionar los tiempos del ciclo y la intensidad. A continuación se describen los ajustes de intensidad de cada tratamiento: Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 35: Apagado Del Sistema De Tratamiento De Pacientes Citadel

    128% Pulsación baja 115% Apagado del Sistema de tratamiento de pacientes Citadel 1. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado de la unidad de control del colchón durante dos segundos para apagar la unidad de control. Cuando la unidad se apague, escuchará cómo las válvulas se abren y el colchón se desinflará.
  • Página 36: Garantía Y Mantenimiento

    ArjoHuntleigh o con un distribuidor autorizado. Encontrará una lista de oficinas de ArjoHuntleigh en el dorso de este manual, en la sección Preguntas e información. Tenga a mano el número de modelo y el número de serie cuando se ponga en contacto con ArjoHuntleigh en relación con el mantenimiento, las piezas de recambio...
  • Página 37: Información De Cem

    La Unidad de control del colchón Citadel está diseñada para su uso en los entornos electromagnéticos que se especifican a continuación. El cliente o el usuario de la Unidad de control del colchón Citadel debe asegurarse de que se utilice en los entornos indicados.
  • Página 38 0,5 ciclos recomienda conectar la Unidad eléctrico <5 % U Entrada de tensión de control del colchón Citadel a IEC 61000-4-11 (caída >95 % en U <5 % para 5000 ms una batería o a un sistema de durante 5 s alimentación ininterrumpida (SAI).
  • Página 39 La Unidad de control del colchón Citadel está diseñada para su uso en los entornos electromagnéticos que se especifican a continuación. El cliente o el usuario de la Unidad de control del colchón Citadel debe asegurarse de que se utilice en los entornos indicados.
  • Página 40 Unidad de control del colchón Citadel La Unidad de control del colchón Citadel está diseñada para su uso en un entorno electromagnético en el que las interferencias de RF irradiadas estén controladas. El cliente o el usuario de la Unidad de control del colchón Citadel pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia...
  • Página 41: Localización Y Reparación De Averías

    LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS Si no consigue corregir un problema realizando la acción que se sugiere en la siguiente tabla, póngase en contacto con ArjoHuntleigh: Problema Comprobación Solución Revise las conexiones de los codos de Presione firmemente las conexiones de las mangueras situados bajo la válvula...
  • Página 42: Explicación De Los Símbolos Utilizados

    Consulte las Instrucciones de uso Corriente alterna Fabricante Riesgo de descarga Fecha de fabricación Pieza aplicada de tipo B Carga de trabajo segura Número de referencia Temperatura de lavado 60˚C Número de serie recomendada Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 43: Explicación De Los Símbolos Utilizados (Continuación)

    Cámara inferior Rotación a la derecha Rotación a la izquierda Sección de cuerpo A Sección de cuerpo B Sección del asiento A Sección del asiento B Sección de pierna A Sección de pierna B Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 44: Especificaciones

    Si este equipo y sus componentes se eliminan de manera inadecuada, pueden producir sustancias contaminantes para el medio ambiente. A fin de reducir este riesgo, y para obtener información acerca del desecho correcto del equipo y sus componentes, póngase en contacto con ArjoHuntleigh. Transporte y almacenamiento Manipular con cuidado.
  • Página 45: Preguntas E Información De Contacto

    Si tiene alguna duda en relación con este producto, los suministros y el mantenimiento, o si desea información adicional sobre los productos y servicios de ArjoHuntleigh, póngase en contacto con ArjoHuntleigh o con un representante autorizado de ArjoHuntleigh, o visite www.ArjoHuntleigh.com.
  • Página 46 Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 47 Sistema de tratamiento de pacientes Citadel...
  • Página 48 Maquet specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional cardiology and intensive care. ArjoHuntleigh focuses on patient handling and hygiene, disinfection, DVT prevention, medical beds, therapeutic surfaces and diagnostics. ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden...

Tabla de contenido