Sanborn 200-2156 Manual Del Operador

De dos etapas, accionamiento por correa, compresores de aire gasolinas
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Operator Manual
Manuel de l'opérateur
Manual del operador
Two-Stage, Belt-Drive, Gas Air Compressors
Á deux étapes, actionnement pour courroie, compresseurs d'air essences
De dos etapas, accionamiento por correa, compresores de aire gasolinas
WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with
instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. The
manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
AVERTISSEMENT : Lire et s'assurer de bien comprendre toutes les consignes de sécurité du présent manuel
avant d'utiliser l'outil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des dommages matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de
dommages résultant de l'inobservation de ces instructions.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de
utilizar esta herramienta. El no cumplir con las instrucciones de este manual podría dar como resultado la anulación
de su garantía, lesiones personales y/o daños a la propiedad. El fabricante NO SERA responsable de cualquier
daño debido a no acatar estas instrucciones.
Product style and configuration may vary.
Le style et la configuration du produit peuvent varier.
El estilo y la configuración del producto puede variar.
200-2156
Revision F
200-2156_Rev. F_11-12

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sanborn 200-2156

  • Página 1 Operator Manual 200-2156 Manuel de l’opérateur Revision F Manual del operador Two-Stage, Belt-Drive, Gas Air Compressors Á deux étapes, actionnement pour courroie, compresseurs d’air essences De dos etapas, accionamiento por correa, compresores de aire gasolinas Product style and configuration may vary.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Periodo de puesta en marcha inicial ... .17 Tipo de aceite ......17 200-2156...
  • Página 3: Safety Guidelines

    To reduce the risk of electric shock, do not expose to To prevent damage to tank and compressor on stationary rain. Store indoors. models, the tank must be shimmed so the pump base is 200-2156...
  • Página 4: Consignes De Sécurité

    Pour éviter tout endommagement du réservoir et du Pour réduire les risques de décharge électrique, compresseur sur les modèles fixes, calez le réservoir protégez l'appareil de la pluie. Entreposez-le à de façon à ce que la pompe soit à niveau à ± 3 mm l'intérieur. 200-2156...
  • Página 5: Pautas De Seguridad

    Almacene en el interior. fijos, se debe calzar el tanque de manera que la base de la bomba quede nivelada dentro de 3 mm (1/8") , a fin de distribuir correctamente el aceite. Se deben apoyar todos 200-2156...
  • Página 6: Overview

    El motor de gasolina (vea A) conduce la bomba. El motor conduce una polea y una correa, las cuales transfieren la potencia desde el motor hacia los pistones de la bomba por medio de un volante y un eje de transmisión. El ventilador del 200-2156...
  • Página 7: Installation

    • manuel de moteur Vérifiez l’étiquette du numéro de série du compresseur (située sur la plateforme ou sur le côté arrière du récepteur) pour être sûr d’avoir bien reçu le modèle commandé et pour confirmer que les spécifications 200-2156...
  • Página 8: Instalacion

    NUNCA forzarlos sin antes haber colocado las cuñas, al apretar. También se recomienda el uso de calzos antivibratorios (094-0137) debajo de los pies del tanque (vea A). 4 . Conecte la manguera de aire (no provisto) a la salida del tanque. 200-2156...
  • Página 9: Typical Installation

    Flexible air line ... . Flexible à air ......Línea de aire flexible Vibration pads ... . . Tampons d’amortissement de vibrations..Calzos antivibratorios 200-2156...
  • Página 10 L’huile se mélange à la peinture et abîme le travail. Soupapes d’arrêt Installer des soupapes d’arrêt dans chaque conduite de drainage afin d’isoler l’outil et ses accessoires pour l’entretien. Vous pouvez également installer une conduite de dérivation autour de l’accessoire. 200-2156...
  • Página 11: Compressor Controls

    Manómetro de presión del tanque (vea B) Este manómetro mide el nivel de presión del aire almacenado en el tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presión de salida. 200-2156...
  • Página 12: Break-In Of The Pump

    Ouvrez le robinet de purge en bas du réservoir (voir G). REMARQUE : Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, ARRETEZ-LE IMMÉDIATEMENT, et contactez votre Centre d’Entretien le plus proche ou téléphonez au Service Après- vente de l’usine. NE ramenez PAS l’appareil au magasin où il a été acheté. 200-2156...
  • Página 13: Marcha Inicial De La Bomba

    Conecte sus mangueras de aire a las salidas del tanque. Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas. Una pequeña fuga en cualquiera de las mangueras, tubos de transferencia o conexiones de la cañería reducirá de manera sustancial el rendimiento de su compresor de aire. 200-2156...
  • Página 14: Operating Instructions

    Faites tourner le moteur pendant environ une minute pour réchauffer le pompe ; mettez ensuite le levier du régulateur de pression sur la position exécutent (horizontale) (voir E). Le pompe commencera à remplir d’air le réservoir. 200-2156...
  • Página 15: Mode D'emploi

    Mueva la palanca del descargador a la posición empiezan (vertical) (vea F), para descargar le presión en la bomba y las líneas. Es importante hacer esto porque si queda aire atrapado en la bomba, éste crea un bloqueo que dificulta o imposibilita el rearranque del compresor. 200-2156...
  • Página 16: Shutdown

    Al abrir el grifo lleve puestas gafas de seguridad. Use protección ocular y abra el grifo (vea G) en el fondo del tanque para permitir que la humedad se desagote desde el tanque. 200-2156...
  • Página 17: Pump Lubrication

    No llene demasiado ni muy poco; estas condiciones producirán daños a la bomba. PRECAUCION: El nivel del aceite en el cárter se debe revisar diariamente. 200-2156...
  • Página 18: Maintenance

    El mantenimiento regular asegurará una operación sin bomba. problemas. Su compresor de aire con alimentación eléctrica representa lo mejor en ingeniería y construcción; sin embargo, aún la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento periódico. Los elementos enumerados a continuación deben inspeccionarse de manera regular. 200-2156...
  • Página 19: Belt Tension And Pully Alignment

    Enclenchez le moteur jusqu’au point où le fléchissement correct est obtenu. Resserrez les boulons de montage du moteur. Vérifiez que la tension reste correcte. Réinstallez le garant de la courroie. Toutes les pièces mobiles doivent être protégées par un garant. 200-2156...
  • Página 20: Alignement De La Poulie

    être protégées par un garant. motor. Ajuste la tensión correcta de la correa. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor. Vuelva a instalar la protección de la correa. Todas las piezas móviles deben ser protegidas. 200-2156...
  • Página 21: Cleaning The Air Filter

    Limpie los elementos de filtro y los alojamiento de filtro; reemplace los mismos si fuera necesario. Desagote el aceite del cárter de la bomba y reemplácelo con aceite nuevo. Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y del polvo. 200-2156...
  • Página 22: Service Interval

    Verificación y adjuste de todos los pernos ..Después de las primeras 8 horas (no adjuste demasiado) y cada 100 horas de operación Mantenimiento del motor de gasolina ..vea MANUAL DEL MOTOR (provisto) 200-2156...
  • Página 23: Troubleshooting Chart

    Tighten or replace leaking fittings or connections. Do not overtighten. Compressor Won’t Start in Cold Compressor not winterized See cold weather preparation. Temperatures Engine flooded Remove spark plug and dry it. Reinstall. Compressor too cold Move compressor to a warmer location. 200-2156...
  • Página 24: Dépannage

    Le compresseur n’est pas hivernisé Voyez la préparation correcte pour il fait froid l’utilisation par temps froid. Le moteur est noyé Enlevez la bougie et séchez-la. Réinstallez-la. Le compresseur est trop froid Placez le compresseur dans un endroit plus chaud. 200-2156...
  • Página 25: Cuadro De Deteccion De Fallos

    El compresor no arranca en Compresor no preparado para invierno Consulte sobre preparación para invierno. temperaturas bajas Motor inundado Quite la bujía y séquela. Vuélvala a poner. El compresor está demasiado frío Mueva el compresor a un lugar más cálido. 200-2156...
  • Página 26 NOTES / REMARQUES / NOTAS 200-2156...
  • Página 27 NOTES / REMARQUES / NOTAS 200-2156...
  • Página 28: Parts And Service

    Centro de Servicio o el Servicio al Cliente. Se requiere la prueba de compra para todas las Product Service transacciones y puede requerirse una copia de su Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC. recibo de venta. 118 West Rock Street Springfield, MN 56087 EE.UU.

Tabla de contenido