Página 1
BAT 415 de Betriebsanleitung en Operating instructions fr Consignes d‘utilisation Ladegerät für 12 Volt Batterien Charger for 12 volt batteries Chargeur de 12 volt batteries es Instrucciones de Funcionamiento it Istruzioni d‘uso sv Bruksanvisning Carga para baterias 12 voltios Carica per batteria 12 volt Batteriladdaren för 12 Volt batterier...
Página 3
| B�� �1� | � B�� �1� | � | � Inhaltsverzeichnis Deutsch � Contents English Sommaire Français Indice Español 2� Indice Italiano �2 Innehål Svenska �9 Inhoud Nederland �6 Contéudo Português �� Robert Bosch GmbH 1 689 979 943 2008-09-03...
¶ Feuer, offenes Licht und Funkenbildung Achtung – warnt vor möglicherweise schädlichen vermeiden. Situationen, bei der BAT 415, der Prüfling oder eine Sache in der Umgebung beschädigt werden könnte. Vorsicht! ¶ Ladegerät vor Feuchtigkeit und Nässe Zusätzlich zu den Warnhinweisen werden folgende Sym- schützen.
3. Grüne LED für „Ladevorgang“ Nässe. 4. Gelbe LED für „Stützbetrieb / Pufferbetrieb“ ¶ Decken Sie den BAT 415 nicht ab. Stellen Sie den 5. Umschalter für Batterietemperatur BAT 415 so auf, dass ringsum ein Raum von mindes- 6. Starttaste für den Ladevorgang 7.
�.� Funktionsbeschreibung In der Phase 2 beträgt der Ladestrom I ca. 1 % der In Abbildung 2 wird die Ladekennlinie des BAT 415 eingestellten Batteriekapazität. Die grüne LED blinkt in gezeigt. langsamer Folge. Phase 2 ist zeitgesteuert und dauert In der Phase 1 des Ladevorgangs beträgt der Ladestrom 65 % der Hauptladezeit (Phase 1).
Die Spannungsversorgung für das Batterie-Ladegerät Ladespannung abgeschaltet. erfolgt vom Lichtnetz. Das Gerät ist werkseitig auf 230 V, 50/60 Hz eingestellt. BAT 415 wird über den Netzschalter Die Batterie braucht während des Ladens nicht vom (Fig. 1, Pos. 7) eingeschaltet oder ausgeschaltet.
Stützbetrieb und Pufferbetrieb �.� Hinweise bei Störungen Die Ausgangsspannung des BAT 415 ist eine glatte BAT 415 nach dem Einschalten ohne Funktion (rote LED Gleichspannung und ist deshalb zum Stützen des Bord- ohne Funktion): ¶ netzes nach Ausbau der Fahrzeugbatterie geeignet.
Arbeitsbezogener Geräusch- 70 dB(A) ¶ emissionswert (Lpa) Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung von Störaussendungsgrad DIN 40839 BAT 415 vermeiden Sie Umweltschäden Störaussendungsgrad I und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit. Die Ladeleitungen dürfen nicht verändert werden! 1 689 979 943 2008-09-03 Robert Bosch GmbH...
Página 11
| B�� �1� | 11 B�� �1� | 11 | 11 Contents Symbols Used Documentation BAT 415 User instructions Important notes Safety instructions �. Product description 1� Application Important information about the charger Delivery specification Description of unit Status LEDs...
Turn off charger. Connect or disconnect charging clips. Important – warns of a potentially hazardous situati- on in which the BAT 415, the test sample or other Risk of explosion! ¶ object in the vicinity could be damaged. Avoid fire, open flame and sparks.
12 volts. �.2 Important information about the charger ¶ You must place the BAT 415 level on a solid surface. Fig. 1: BAT 415 The location must be sufficiently stable. Take into 1. Display unit for charging current 2.
= 12,7V = 1% of Ah controller Phase 3 Phase 2 Phase 1 Green LED flashes slowly Green LED constantly lit Green LED flashes rapidly Fig. 2: BAT 415 characteristic charging curve 1 689 979 943 2008-09-03 Robert Bosch GmbH...
The unit is factory set to 230 V, 50/60 Hz. The BAT 415 is turned on using the mains The battery does not need to be disconnected from switch (Fig. 1, item 7).
Back up and buffer mode �.� Faults The output voltage from the BAT 415 is a flat d.c. volta- BAT 415 does not function after turning on (red LED ge and is therefore suitable for backing up the vehicle does not function): ¶...
Damage to the environment and hazards to ≤ Work-related noise emis- 70 dB(A) personal health are prevented by properly sion value (Lpa) disposing of BAT 415. Interference emission level DIN 40839 Interfe- rence emission level I The charging leads may not be changed! Robert Bosch GmbH...
Página 18
18 | B�� �1� | Sommaire Symboles utilisés Documentation BAT 415 Remarques pour l‘utilisateur Remarques importantes Consignes de sécurité �. Description du produit Application Remarques importantes concernant le chargeur Contenu de la livraison Description de l’appareil Status LEDs Inverseur de température de la batterie Description du fonctionnement �.
– Signale les situations potentiellement Risque d’explosion! ¶ risquées pouvant entraîner une détérioration du Eviter le feu, les sources lumineuses non BAT 415, du spécimen ou d‘un objet situé à proximité. protégées et la formation d’étincelles. Outre les messages d‘avertissement, les symboles Précaution! ¶...
à charger. 8. Régulateur pour le réglage de la capacité de la batterie ¶ Protéger le chargeur BAT 415 de l’humidité et de l’eau. 9. Câble de charge avec pinces totalement isolées ¶ Ne pas recouvrir le chargeur BAT 415. Positionner le �.�...
Description du fonctionnement Au cours de la phase 2, le courant de charge I représente La courbe caractéristique de charge du chargeur BAT 415 env. 1 % de la capacité de la batterie configurée. La LED est représentée à la figure 2.
L ’appareil est réglé en usine sur 230 V, 50/60 Hz. Le chargeur BAT 415 est mis en mar- Il n’est pas nécessaire de déconnecter la batterie du che et arrêté...
Indication des défauts dispositif tampon Le chargeur BAT 415 est inopérant après la mise en La tension de sortie du chargeur BAT 415 est une ten- marche (LED rouge éteinte) : ¶ sion continue simple est donc adaptée au support du Retirer la fiche secteur et contrôler l’alimentation...
IP 20 ¶ La elimination en bonne et due forme tion (DIN 40050) des BAT 415 permet d‘éviter de nuire à Classe de protec- tion (DIN 40530) l‘environnement et de mettre en danger la Dimensions (L x H x P) 260 x 160 x 250 mm santé...
Página 25
| B�� �1� | 2� B�� �1� | 2� | 2� Indice Símbolos empleados Documentación BAT 415 Indicaciones para el usuario Indicaciones importantes Indicaciones de seguridad �. Descripción del producto 2� Empleo Indicaciones importantes sobre el cargador Volumen de suministro Descripción del aparato...
No encienda fuego, evite la luz sin protec- BAT 415, la probeta o algún objeto del entorno. ción y la formación de chispas. Además de las indicaciones de aviso se utilizan los �tención!
8. Regulador para ajustar la capacidad de la batería batería que se debe cargar. 9. Cable de carga con pinzas de carga completamente aisladas ¶ Proteja el BAT 415 contra la humedad y no deje que se moje. �.� Status LEDs ¶...
= 1% del regulador Ah Fase 3 Fase 2 Fase 1 LED verde parapadea LED verde con luz permanente LED verde parapadea rápidamente lentamente Fig. 2: Curva característica de carga del BAT 415 1 689 979 943 2008-09-03 Robert Bosch GmbH...
El aparato desconectada. está ajustado de fábrica en 230 V, 50/60 Hz. El BAT 415 se conecta o desconecta a través del interruptor de red No es necesario retirar la batería de la red de a (Fig 1, Pos.
60 segundos. ¶ (12 V / 3 A) conectando el BAT 415 sin conectar la ba- Pulsando de nuevo la tecla de inicio se inicia otra vez tería. Las pinzas de carga se conectan a la batería una el proceso de carga con los ajustes actuales en ese vez conectado el aparato.
(Lpa) ¶ Con la eliminación adecuada del Grado de emisión de DIN 40839 Grado de BAT 415 evitará daños medioambienta- perturbaciones emisión de perturbaciones I les y riesgos para la salud personal. No se deben modificar los cables de carga...
Página 32
�2 | B�� �1� | Indice Simboli utilizzati �� Documentazione BAT 415 Istruzioni per l‘utente �� Indicazioni importanti Indicazioni di sicurezza �. Descrizione prodotto �� Utilizzo Informazioni importanti sul caricabatterie Fornitura Descrizione dell’apparecchio Status LEDs Selettore temperatura della batteria escrizione del funzionamento �.
"Avvertenze importanti e avvertenze di sicurezza sugli Bosch Battery-Service-Products". Queste istru- zioni vanno lette attentamente prima della messa in funzione, del collegamento e dell‘uso delle BAT 415 e devono essere assolutamente rispettate. Indicazioni di sicurezza Tutte le avvertenze di sicurezza si trovano nelle istruzio- ni separate "Avvertenze importanti e avvertenze di sicu-...
Il campo di impiego previsto per il BAT 415 sono le aut- 1 2 3 officine, i centri di collaudo TÜV, le stazioni di servizio e i commercianti di batterie.
Fase 1 Il LED verde é acceso a Il LED verde lampeggia a Il LED verde lampeggia a intermittenza lenta luce fissa intermittenza rapida Fig. 2: Linea caratteristica di carica del BAT 415 Robert Bosch GmbH 1 689 979 943 2008-09-03...
Il dispositivo è stato regolato di fabbrica per 230 V, 50/60 Hz. Il BAT 415 si accende e si spegne mediante Non è necessario scollegare la batteria dalla rete di l’interruttore di rete (fig. 1, pos. 7).
�limentazione di supporto o tampone �.� �vvertenze in caso di guasto La tensione di uscita del BAT 415 è costante ed è quindi Il BAT 415 entra in funzione quando inserito (LED rosso idonea come alimentazione di supporto della rete di non funziona): ¶...
Livello di interferenza DIN 40839 livello di ¶ Lo smaltimento corretto degli BAT 415 interferenza I consente di evitare danni ambientali e di non mettere in pericolo la salute delle Non modificare i cavi per la carica! persone.
"Viktiga anvisningar och säker- hetsanvisningar till Bosch Battery-Service-Products". Dessa ska läsas noggrant innan du tar i drift, ansluter och använder BAT 415 och följas i samband med nämnda steg. Säkerhetsanvisningar Alla säkerhetsanvisningar hittar du i den separata anvisningen "Viktiga anvisningar och säkerhetsanvis-...
12 Volt. �.2 Viktiga anvisningar för batteriladdaren ¶ BAT 415 måste placeras vågrätt och på ett fast och stabilt underlag. Underlaget skall vara tillräckligt stabilt. Var observant på apparatens vikt och vikten på de batterier som skall laddas.
�.� Funktionsbeskrivning I fas 2 utgör laddströmmen I ca 1 % av den inställda Fig 2 visar laddningskurvan för BAT 415. batterikapaciteten. En grön LED blinkar långsamt. Fas 2 I fas 1 av laddningen utgör laddningsströmmen I ca 15 är tidsstyrd och varar ca 65 % av huvudladdningstiden % av regulatorns (Fig 1, pos.
Vid felpolning och klämkortslutning förblir laddnings- Spänningsförsörjningen för laddningsapparaten sker spänningen frånslagen. från belysningsnätet. Apparaten är från fabriken inställd på 230V, 50/60 Hz. BAT 415 kopplas på eller av med Batteriet behöver inte kopplas bort från fordonsnätet stickkontakt (Fig 1, pos. 7). under laddningen.
Laddningen avbryts (röd LED blinkar) om omkopplaren rispänning identifierats. för batteritemperaturen kommer ur läge under ladd- ningsprocessen eller om omkopplaren för batterikapaci- Det lägre effektsteget (12 V / 3 A) slås på när BAT 415 tet ändras. ¶ kopplas in utan batterianslutning. Laddningstängerna Efter startknappen aktiverats är en justering möjlig...
Störningsutsändningsgrad DIN 40839 störnings- förfogande. utsändningsgrad I ¶ Med en korrekt avfallshantering av den BAT 415 undviks skaor på miljön och risker Laddningsledningarna får inte ändras. för den personliga säkerheten. Robert Bosch GmbH 1 689 979 943 2008-09-03...
Página 46
�6 | B�� �1� | Inhoud Gebruikte symbolen �� Documentatie BAT 415 Gebruikersinstructies �� Belangrijke opmerkingen Veiligheidsinstructies �. Productbeschrijving �8 Toepassing Belangrijke opmerkingen bij de acculader Leveringsomvang Apparaatbeschrijving Status LEDs Schakelaar voor accutemperatuur Omschrijving van de werking �. Bediening �0...
Aansluit of loskoppelt de laadklemmen Attentie – waarschuwt voor mogelijk schadelijke situa- waarschuwt voor mogelijk schadelijke situa- ties waarbij het BAT 415, het geteste onderdeel of een Explosiegevaar! ¶ voorwerp in de omgeving beschadigd kunnen worden. Vermijd (open) vuur en vonkvorming.
5. Schakelaar voor accutemperatuur ¶ 6. Starttoets voor laadprocedure Dek de BAT 415 niet af. Stel de BAT 415 zo op, dat 7. Netschakelaar rondom een ruimte van tenminste 15 cm vrij blijft 8. Regelaar voor het instellen van de accucapaciteit voor ventilatie.
1 % van In afbeelding 2 wordt de laadkarakteristiek van de de ingestelde accucapaciteit. De groene LED knippert BAT 415 weergegeven. langzaam. Fase 2 is tijdgestuurd en duurt 65 % van de Tijdens fase 1 van de laadprocedure bedraagt de laad- hoofdlaadtijd (fase 1).
De voeding van de acculader vindt plaats via het licht- de laadspanning uitgeschakeld. net. Het apparaat is af fabriek ingesteld op 230 V, 50/60 Hz. BAT 415 wordt met de netschakelaar (Fig. 1, pos. 7) De accu hoeft tijdens het laden niet te worden losge- in- en uitgeschakeld.
BAT 415 instellingen. zijn aangesloten en na het inschakelen een accuspanning van meer dan 11,5 V door de BAT 415 wordt gemeten. Robert Bosch GmbH 1 689 979 943 2008-09-03...
70 dB(A) ¶ geluidsemissiewaarde (Lpa) Door een correcte afvalverwerking van Storingsklasse DIN 40839 storingsklasse I BAT 415 wordt milieuschade en aan- tasting van de persoonlijke gezondheid De laadkabels mogen niet worden gewijzigd! voorkomen. 1 689 979 943 2008-09-03 Robert Bosch GmbH...
Página 53
| B�� �1� | �� B�� �1� | �� | �� Contéudo Símbolos utilizados �� Documentação BAT 415 Instruções de utilização �� Notas importantes Instruções de segurança �. Descrição do produto �� Utilização Indicações importantes sobre o carregador de baterias Volume de entrega Descrição do aparelho...
– alerta para possíveis situações de perigo Perigo de explosão! ¶ que podem danificar o BAT 415, o provete ou algo Evite fogo, luz direta e formação de faíscas. que se encontre nas imediações. Além destas indicações de aviso, são ainda utilizados Cuidado! ¶...
Proteja o BAT 415 da humidade e da água. 9. Cabo de carregamento com pinças integralmente isoladas ¶ Não tape o BAT 415. Instale o BAT 415 de forma a que exista um espaço livre de pelo menos 15 cm à �.�...
Fase 3 Fase 2 Fase 1 O LED verde pisca O LED verde acende com O LED verde pisca luz permanente rapidamente lentamente Fig. 2: Curva característica da carga do BAT 415 1 689 979 943 2008-09-03 Robert Bosch GmbH...
O aparelho está ajus- tado de fábrica para 230 V, 50/60 Hz. O BAT 415 é ligado ou Durante o carregamento, a bateria não precisa de desligado através do interruptor ON/OFF (fig. 1, pos. 7).
O acesso ao estágio de potência mais fraco Premir novamente a tecla de início faz reiniciar o pro- (12 V / 3 A) é conseguido através da ligação do BAT 415 cesso de carregamento com os ajustes actuais sem ligação da bateria. As pinças de carregamento são ligadas à...
Tipo de protecção (DIN 40050) IP 20 retoma disponíveis. Classe de protecção ¶ Através da correta eliminação do BAT 415, (DIN 40530) pode evitar danos causados ao ambiente e Dimensões (L x A x P) 260 x 160 x 250 mm ≤...
Página 60
Robert Bosch GmbH Diagnostics Franz-Oechsle-Straße 4 73207 Plochingen DEUTSCHLAND www.bosch.com bosch.prueftechnik@bosch.com Printed in Germany / Imprimé en Allemagne 1 689 979 943 | 2008-09-03...