Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

EDV-Nr. 222310461
Stand 13.12.2012
Aufbau- und Gebrauchsanleitung für Art.-Nr. 2732 / 2734
DE
WICHTIG! DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN SIND SORGFÄLTIG ZU
LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFZUBEWAHREN.
Instructions for assembly and use for Art. No. 2732 / 2734
GB
IMPORTANT! READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY
AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
Instructions de montage et d'emploi pour article n° 2732 / 2734
FR
IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES ET
CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT.
Montage- en gebruiksaanwijzing voor art. nr. 2732 / 2734
NL
BELANGRIJK! DE VOLGENDE HANDLEIDINGEN DIENEN ZORGVULDIG GELE-
ZEN TE WORDEN EN TE WORDEN BEWAARD VOOR LATERE RAADPLEGING.
Istruzioni di montaggio e uso per l'art. n°. 2732 / 2734
IT
IMPORTANTE! LE SEGUENTI ISTRUZIONI DEVONO ESSERE LETTE
ATTENTAMENTE E CONSERVATE PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE.
DK
Installations- og brugsanvisning for art.-nr. 2732 / 2734
VIGTIGT! LÆS DE FØLGENDE ANVISNINGER G RUNDIGT
OG OPBEVAR DEM TIL SENERE BRUG.
Instrucciones de uso y de montaje para Art. -Núm. 2732 / 2734
ES
IMPORTANTE! LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DEBEN LEERSE
ATENTAMENTE Y GUARDARSE COMO FUTURA REFERENCIA.
Összeszerelési és használati útmutató következő cikkszámhoz: 2732 / 2734
HU
FONTOS! ALAPOSAN OLVASSUK EL AZ ALÁBBI LEÍRÁSOKAT ÉS
ŐRIZZÜK MEG ŐKET, HA KÉSŐBB UTÁNA AKARUNK NÉZNI VALAMINEK.
Asennus- ja käyttöohje, art. nro 2732 / 2734
FI
TÄRKEÄÄ! LUE SEURAAVAT OHJEET HUOLELLISESTI JA SÄÄSTÄ
NE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
Navodila za montažo in uporabo za arikel-št. 2732 / 2734
SI
VAŽNO! SKRBNO PREBERITE NASLEDNJA NAVODILA IN JIH
SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO.
Geuther
Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG
Steinach 1
96268 Mitwitz
www.geuther.de
2732
2734
- 1 -
NORM EN 1930 : 2011

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Geuther 2732

  • Página 1 Installations- og brugsanvisning for art.-nr. 2732 / 2734 VIGTIGT! LÆS DE FØLGENDE ANVISNINGER G RUNDIGT OG OPBEVAR DEM TIL SENERE BRUG. Instrucciones de uso y de montaje para Art. -Núm. 2732 / 2734 IMPORTANTE! LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DEBEN LEERSE ATENTAMENTE Y GUARDARSE COMO FUTURA REFERENCIA.
  • Página 2 Instrukcja montażu i obsługi do nr art. 2732 / 2734 WAŻNE! NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE WSKAZÓWKI I ZACHOWAĆ JE, BY MÓC SKORZYSTAĆ Z NICH W PRZYSZŁOŚCI. Návod na sestavení a používání pro výr. č. 2732 / 2734 DŮLEŽITÉ! NÁSLEDUJÍCÍ INSTRUKCE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ.
  • Página 3 Seznam elementov Parça listesi 零部件表 Listino pezzi Popis dijelova Перечень деталей 부품 목록 2732 = Art. Nr. Y052300020 Art. Nr. Y052300021 Art. Nr. Y052300022 2734 = Art. Nr. Y052300023 Art. Nr. 205010561 Art. Nr. 205010523 Art. Nr. Z055000004 Art. Nr. 205010562 Art.
  • Página 4 2732 60 - 96,5 cm 2734 89 - 126 cm Montage vor Öffnungen (vor Türrahmen, Durchgänge etc.) Assembly in front of openings (in front of door frames, corridors, etc) Montage devant des ouvertures (devant des châssis de porte, des passages etc.) Montage voor openingen (voor deurkozijnen, openingen enz.)
  • Página 5 Ø4,0x50 M6x30 M4x38 Markieren und Bohren der Dübelbohrungen. Bohrmaße beachten! Marking and drilling of wall plug holes. Note drill measurements! Marquer et aléser les trous pour chevilles. Tenir compte des cotes d'alésage! Markeren en boren van de plugboringen. Boorafmetingen in acht nemen! Contrassegno e trapanatura dei fori per tasselli.
  • Página 6 Obeležite i izbušite u zidu rupe za moždanike. Obratite pažnju na veličinu rupa! ダボ穴に印をつけ、穴をあけます。穴のサイズを守ってください! 标明销子的位置后钻孔。请注意孔径尺寸! 플라스틱 앵커 구멍을 표시하고 뚫으십시오. 구멍의 크기에 주의하십시오! Ø 8 mm Ø 8 mm min. 1,5 cm min. 1,5 cm Ø 8 mm Ø 8 mm Ø5,0x120 - 6 -...
  • Página 7 Schrauben Sie nun das Verschlusselement “a“ und die Schwenkseite “b“ fest. Bei festem Mauerwerk eignet sich der mit- gelieferte Dübel. Für Trockenbauwände oder Porenbeton verwenden Sie bitte Spezialdübel aus dem Fachhandel. Now firmly tighten the locking side “a“ and the hinge side “b“. The supplied wall plugs are suitable for solid brickwork. Please use special wall plugs from the DIY market for dry wall constructions or cellular concrete.
  • Página 8 “ “ M6x30 Verbinden Sie mit den Rastbeschlägen “c“ die Verschlussseite mit der Schwenkseite. Die Gitterteile verschieben sich im Raster von 7,3 cm “d“ zueinander. Durch drehen der Rastbeschläge “e“ lässt sich das Schutzgitter nochmals um 3,2 cm “f“ verstellen. With the adjusting clamps “c“...
  • Página 9 1,4 cm – 5,6 cm Der Abstand zwischen Verstellelement und Rundstab muss zwischen 1,4 cm und 5,6 cm betragen. The distance between the adjusting clamp and the round post must be between 1.4 cm and 5.6 cm. La distance entre l'élément d'ajustage et la tige ronde doit se situer entre 1,4 cm et 5,6 cm. De afstand tussen het verstelelement en de ronde staaf dient tussen 1,4 cm en 5,6 cm te bedragen.
  • Página 10 Offene Bohrungen unbedingt verschließen. Open drilled holes must be closed. Impérativement fermer les trous ouverts. Open boringen absoluut dicht maken. Chiudere assolutamente i fori aperti. Åbne huller skal under alle omstændigheder lukkes. Cerrar siempre los orificios abiertos. A nyitott furatokat feltétlenül zárja. Avoimet reiät on ehdottomasti suljettava.
  • Página 11 2732 68 - 109 cm 2734 97 - 139 cm Montage in Öffnungen (in Türfutter, Durchgänge etc.) Assembly in openings (in door linings, corridors, etc) Montage dans des ouvertures (dans le bâti de porte, des passages etc.) Montage in openingen (in deurlijstwerk, openingen enz.) Montaggio in aperture (in rivestimenti di porte, passaggi, ecc.)
  • Página 12 Ø4,0x50 M6x30 M4x38 - 12 -...
  • Página 13 Verschlusselement “a“ ausrichten. Markieren Sie nun die 4 Dübelbohrungen “b“ und “c“. Nun entfernen Sie das Ver- schlusselement und bohren die Dübelbohrungen. Bohrmaße beachten ! “d“. Set up locking element “a“. Now mark the 4 wall plug holes “b“ and “c“. Now remove the locking element and drill the wall plug holes.
  • Página 14 Schrauben Sie nun das Verschlusselement fest. Bei festem Mauerwerk eignet sich der mitgelieferte Dübel. Für Trockenbauwände oder Porenbeton verwenden Sie bitte Spezialdübel aus dem Fachhandel. Now firmly tighten the locking side. The supplied wall plugs are suitable for solid brickwork. Please use special wall plugs from the DIY market for dry wall constructions or cellular concrete.
  • Página 15 “ “ “f“ “f“ 90° Stellen Sie mit den Rastbeschlägen “e“ die Gitterbreite in etwa auf die Breite der Öffnung ein. Richten Sie das Gitterteil so aus, dass es gerade in der Öffnung steht “f“. Markieren Sie nun die 2 Dübelbohrungen “g“ und “h“. Nun entfernen Sie die Gitterteile und bohren die Dübelbohrungen.
  • Página 16 Uz pomoć zarezanih okova “e“ podesite širinu rešetke otprilike na širinu otvora. Postavite dio rešetke tako da stoji ravno na otvoru “f“. Obilježite 2 provrta za zidne uloške “g“ i “h“. Uklonite dijelove rešetke i izbušite provrte za zidne uloške. Pripazite na dimenzije provrta! “i“...
  • Página 17 Schwenkseite von der Verschlussseite lösen. Schrauben Sie nun die Schwenkseite ans Mauerwerk “j“. Bei festem Mau- erwerk eignet sich der mitgelieferte Dübel. Für Trockenbauwände oder Porenbeton verwenden Sie bitte Spezialdübel aus dem Fachhandel. Detach the hinge and locking sides. Now screw the hinge part onto the wall “j“. The supplied wall plugs are suitable for solid brickwork.
  • Página 18 “k“ M6x30 Verbinden Sie mit den Rastbeschlägen „k“ die Verschlussseite mit der Schwenkseite. Die Gitterteile verschieben sich im Raster von 7,3 cm „l“ zueinander. Durch drehen der Rastbeschläge „m“ lässt sich das Schutzgitter nochmals um 3,2 cm „n“ verstellen. With the adjusting clamps „k“ connect the locking and the hinge sides. The gate parts slide together in sections of 7.3 cm „l“.
  • Página 19 “l“ “n“ “m“ 1,4 cm – 5,6 cm Der Abstand zwischen Verstellelement und Rundstab muss zwischen 1,4 cm und 5,6 cm betragen. The distance between the adjusting clamp and the round post must be between 1.4 cm and 5.6 cm. La distance entre l'élément d'ajustage et la tige ronde doit se situer entre 1,4 cm et 5,6 cm.
  • Página 20 Offene Bohrungen unbedingt verschließen. Open drilled holes must be closed. Impérativement fermer les trous ouverts. Open boringen absoluut dicht maken. Chiudere assolutamente i fori aperti. Åbne huller skal under alle omstændigheder lukkes. Cerrar siempre los orificios abiertos. A nyitott furatokat feltétlenül zárja. Avoimet reiät on ehdottomasti suljettava.

Este manual también es adecuado para:

2734