Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
USERS MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
BDM-150

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Alecto BDM-150

  • Página 1 GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES USERS MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG BDM-150...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    NL: GEBRUIKSAANWIJZING ......3 GARANTIEBEWIJS ........41 FR: MODE D’EMPLOI ........10 BON DE GARANTIE ......... 41 MODO DE EMPLEO ......... 16 TARJETA DE GARANTÍA......42 PT: MANUAL DE INSTRUÇÕES..... 22 CARTÃO DE GARANTIA ......43 GB: USERS MANUAL........28 GUARANTEE CARD.........
  • Página 3: Nl: Gebruiksaanwijzing

    Aanduiding ‘persoon 1’ Tijd en datum ‘persoon 2’ Bovendruk Geheugen Onderdruk volgnummer Hartslag Batterijconditie :batterijen vol) : batterijen bijna leeg) Toets om bloeddruk- meting te Bloeddrukmeter starten aan/uit wisseltoets ‘persoon 1’ Geheugen insteltoets tijd oproep toets en datum ‘persoon 2’...
  • Página 4 INTRODUCTIE De Alecto BDM-150 is een bloeddrukmonitor die is ontwikkeld om eenvoudig en nauwkeurig de bloeddruk te kunnen meten. Door thuis regelmatig bloeddrukmetingen uit te voeren, kunt u uw arts voorzien van waardevolle informatie over uw werkelijke «alledaagse» bloeddrukwaarden. Standaardwaarden:...
  • Página 5: Verklaring Van Conformiteit

    Dit product voldoet aan de bepalingen van EC-richtlijn 93/42/ EEC (Richtlijn Medische Apparatuur). De verklaring van conformiteit is beschikbaar op de website WWW.ALECTO.INFO VOEDING 1. Verwijder het batterijklepje aan de onderzijde van de bloed- drukmeter. 2. Plaats de 4 meegeleverde batterijen met de juiste polariteit (zie de aanduiding in het batterijvakje).
  • Página 6 MANCHET Aansluiten aan de bloeddrukmeter: Klik het koppelstuk aan het zwarte flexibele slangetje aan de onderzijde in de BDM-150. De andere zijde van de flexibele slang dient met de manchet verbonden te zijn. Van bloeddrukmeter afnemen: Druk op het knopje...
  • Página 7 Uitvoeren van een meting: Let op: u kunt op elk moment de meting onderbreken door op toets te drukken. De BDM-150 schakelt zichzelf dan direct uit en de manchet loopt leeg. 1. Druk op toets om de BDM-150 in te schakelen. het display knippert even en de datum verschijnt op het display.
  • Página 8: Bewaren En Reinigen

    De BDM-150 heeft een geheugencapaciteit van 60 metingen, 30 voor persoon-1 en 30 voor persoon-2. BEWAREN EN REINIGEN Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige, zachte doek.
  • Página 9: Mogelijke Problemen En Oplossingen

    “Err 1” in het display: - De lucht ontsnapt te snel. Lever de BDM-150 in ter reparatie “Err 2” in het display: - Bewegingen geconstateerd tijdens de meting. Niet bewegen tijdens de meting.
  • Página 10: Fr: Mode D'emploi

    indication mémoire-1 heure et date mémoire-2 valeur supérieure numéro de valeur mémoire inférieure pulsation niveau de piles : piles plein) : piles vide) touche pour effectuer la mesure Touche marche / arrêt touche de touche touche changer mémoire institution mémoire ‘heure et date’...
  • Página 11: Important

    Important: • Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique. • Le BDM-150 est seulement apte à prendre la tension chez des adultes. • Gardez le tensiomètre et ses piles hors de portée des enfants.
  • Página 12: Déclaration De Conformité

    MANCHETTE Branchement du tensiomètre : Branchez la pièce de jonction au tuyau noir flexible en bas du BDM-150. L’autre côté du tuyau flexible est à brancher à la manchette. Reprendre du tensiomètre : Appuyez sur la touche (1) pour débrancher la connexion de la pièce...
  • Página 13: Prise Des Mesures

    A tout moment vous pouvez interrompre la mesure en appuy- ant sur la touche 1. Appuyez sur la touche afin de brancher le BDM-150 et attendez jusqu’à l’affichage montre l’heure et la date. 2. Confirmez à l’aide de la touche si les résultats de la...
  • Página 14: Entretien Et Nettoyage

    Le BDM-150 a une capacité de mémoire de 60 mesures, 30 pour personne-1 et 30 pour personne 2 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyer le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide.
  • Página 15 “Err 3” dans l’affichage : Valeur de mesure fausse. Le manchon n’est pas attaché correctement. Attachez-le de nouveau. Le BDM-150 n’est pas utilisé comme il faut, p.e. chez un enfant. Le BDM-150 est seulement apte à prendre la tension chez des adultes.
  • Página 16: E: Modo De Empleo

    Indicador memoria 1 Hora y fecha memoria 2 Lectura máxima Memoria Lectura secuencial mínima Pulso Nivel de pila = Pila completa = Pila casi vacía. Empezar medición Encendido / apagado Botón visuali- Botón para Botón zador de memoria establecer memoria 1 fecha y hora memoria 2...
  • Página 17: Introducción

    INTRODUCCIÓN Alecto BDM-150 es un monitor de la presión arterial que ha sido desarrollado para medir de forma sencilla y precisa la presión arterial. Una medición regular de la presión arterial en casa puede pro- porcionar a su doctor una información muy valiosa acerca de sus valores diarios.
  • Página 18: Declaración De Conformidad

    Este producto cumple con la directiva EC 93/42/EEC (Medical Device Directive). La declaración de conformidad está disponible en la web WWW.ALECTO.INFO INSTALACÍON Las pilas: 1. Retire la tapa e inserte 4 pilas en la posición correcta según su polaridad (mire el símbolo en el compartimento de las pilas).
  • Página 19 2. Accionando repetidamente el botón aparecerán las lecturas anteriores en la pantalla, incluyendo fecha y hora de la lectura. La capacidad de la memoria del BDM-150 es de 60 lecturas, 30 para memoria-1 y 30 para memoria-2.
  • Página 20: Conservación Y Limpieza

    No guarde el producto en un lugar expuesto directamente al sol o a un nivel elevado de humedad. ESPECIFICACIONES Modelo: BDM-150 Sistema de medición: Método oscilométrico Indicador: Pantalla de Cristal Líquido Rango de medición: 20 - 280 mm Hg 40 - 160 / min (medida pulso) Precisión:...
  • Página 21 PROBLEMAS No aparece nada en la pantalla al accionar el botón Las pilas estan agotadas? Cambie las pilas por unas nuevas. Coincide la polaridad de las pilas? Comprueba la posición correcta. “Err P” apparece en la pantalla: No logra inflarse. Comprueba si el brazalete esta apretado suficientemente.
  • Página 22: Pt: Manual De Instruções

    Indicação memória-1 / Hora e data memória-2 Valor Memória de superior sequência Valor numérica inferior Pulsações Nível de bataria : carga de bataria completa) : carga de bataria fraca) Começar medição Power ligar / desligar Botão memória-1 / Botão de Botão para memória-2 memória...
  • Página 23: Introdução

    INTRODUÇÃO O BDM-150 é um tensiómetro com monitor para medir a tensão de forma simples e precisa (no pulso). Para melhores resultados durante a medição, o tensiómetro deve ser colocado numa posição de pulsação apropriada. A tenção varia constantemente ao longo do dia. A tenção sobe nas primeiras horas da manhã, e tem tendência a descer para o...
  • Página 24: Instalação

    Este produto encontra-se conforme previsto na Directiva EC 93/42/EEC (Medical Device Directive). A Declaração de Conformidade está disponível no website WWW.ALECTO.INFO INSTALAÇÃO Pilhas: 1. Remova a tampa do compartimento de pilhas e introduza 4 pilhas tendo em atenção a polaridade (ver símbolos no interior do compartimento) 2.
  • Página 25 Medição: 1. Pressione o botão para ligar o BDM-150 e aguarde até o monitor parar de piscar. 2. Utilize o botão para seleccionar se pretende guardar a leitura da medição na memória 1 ( ) ou memória 2 (...
  • Página 26: Especificações

    Manchas na banda também podem ser removidas com um pano humedecido. Não deve lavar ou limpar a seco a banda. Não deve expor o produto a luz solar ou a humidade. ESPECIFICAÇÕES Modelo: BDM-150 Funcionamento: Método de Oscilação Indicador: Display Cristal Líquido Medição:...
  • Página 27 PROBLEMAS / SOLUÇÕES Não aparece nada no monitor quando pressionar o botão START: - As pilhas estão gastas? Substitua as pilhas. - A polaridade está conforme indicado? Introduza as pilhas respeitando a polaridade. “Err P” aparece no LCD: - Falha ao inchar. Verifique se a banda está larga e volte a ajustar a banda.
  • Página 28: Gb: Users Manual

    Indication memory-1 Time and date memory-2 upper value memory sequence lower value number heartbeat Batterylevel : battery full) : battery almost empty) start measuring Power ON/OFF Button memory-1 Memory recall button to set button the time and memory 2 date...
  • Página 29 INTRODUCTION The Alecto BDM-150 is a blood pressure monitor that has been developed for easy and accurate blood pressure measure- ments. Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor with valuable information on your actual «everyday» values.
  • Página 30: Declaration Of Conformity

    This product conforms to the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive). The declaration of conformity is available on the website WWW.ALECTO.INFO INSTALATION Batteries: 1. Remove the battery cover and insert four batteries with correct polarity (see the symbol in the battery compartment).
  • Página 31 At any time, to stop the pressurizing process, press button the cuff will stop inflating and air will exhaust from the unit. 1. Press button to switch-ON the BDM-150 and wait until the display stops flashing. 2. Use button to select whether the measuring results will...
  • Página 32: Storage And Cleaning

    Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity. SPECIFICATIONS Model: BDM-150 Operating principle: Oscillometric method Indicator: Liquid Crystal Display Measuring range: 20 –...
  • Página 33 TROUBLESHOOTING Nothing displayed when you push the Start button: - Are the batteries exhausted? Replace the batteries with new ones. - Is the polarity of the inserted batteries wrong? Insert the batteries in the correct position. “Err P” is shown on LCD panel: - Fail to inflate.
  • Página 34: D: Gebrauchsanweisung

    Anzeige Speicher-1 Zeit und Datum Speicher-2 Obererwert Untererwert Speicher- folgenummer Pulsschlag Ladezustands- anzeige der Batterie : Batterie voll) : Batterie fast leer) Taste START Taste Ein/Aus Taste Speicher-1 Speicher- Einsteltaste abfragetaste Zeit und datum Speicher 2...
  • Página 35 EINFÜHRUNG Das Alecto BDM-150 ist ein Blutdruckmessgerät, welches entwickelt wurde, um den Blutdruck einfach und genau zu messen. Wenn Sie regelmässig zuhause Blutdruckmessungen durch führen, können Sie ihren Arzt wertvolle Informationen über ihre täglichen Blutdruckwerte geben. Standardwerte: Blutdruck Normal leichte...
  • Página 36: Zeit Und Datum

    ERKLÄRUNG ÜBER ÜBEREINSTIMMUNG Dieses Produkt entspricht den EC-Richtlinien 93/42/EEC (Richtlinie für medizinische Geräte). Die Erklärung über Übereinstimmung ist einsehbar auf der Website WWW.ALECTO.INFO STROMVERSORGUNG 1. Entfernen sie den Batteriefachdeckel. 2. Setzen sie die mitgelieferten Batterien mit der richtigen Polarität ein.
  • Página 37 MANSCHETTE Anschliessen an das Blutdruckmessgerät: Schliessen Sie das Anschlusstück des schwarzen flexibelen Schlauches an die Unterseite des BDM-150 an. Die andere Seite des flexibelen Schlauches wird mit der Manschette verbunden. Schlauch vom Blutdruckmessgerät entfernen: Drücken Sie auf den Knopf (1) um den Verschluss von dem Anschlusstück...
  • Página 38 Sie können zu jeder Zeit die Messung unterbrechen, in dem sie die Taste drücken. 1. Drücken sie die Taste um das BDM-150 ein zu schalten und warten sie bis im oberen Teil der Anzeige das Datum und die Uhrzeit erscheint. 2. Wählen sie mit der Taste ob die Messdaten im Speicher für Person 1 (...
  • Página 39 Anzeige die vorherigen Messungen wobei im oberen Teil der Anzeige das Datum und die Uhrzeit der betreffenden Messung erscheint. Das BDM-150 hat eine Speicherkapazität von 60 Messungen, 30 für Speicher 1 und 30 für Speicher 2. AUFBEWARUNG UND REINIGUNG Reinigen sie die Ausenseite des Gerätes mit einen feuchten...
  • Página 40 - Es ist nicht möglich die Manschette auf Druck zu bringen. Kontrollieren sie ob die Maqnschette nicht zu locker ist. „Err 1“ erscheint auf der Anzeige: - Die Luft entweicht zu schnell. Liefern sie das BDM-150 zur Reparatur ein. „Err 2“ erscheint auf der Anzeige: - Es wurden Bewegungen des Arm bzw.
  • Página 41: Garantiebewijs

    GARANTIEBEWIJS Op de Alecto BDM-150 heeft u een garantie van 12 MAANDEN na aankoopdatum. Wij garanderen gedurende die periode de kosteloze herstelling van defecten ontstaan door materiaal- en constructiefouten. Een en ander ter uiteindelijke beoordeling van de importeur. HOE TE HANDELEN: Bemerkt u een defect, raadpleeg dan eerst de gebruiksaanwij- zing.
  • Página 42: Tarjeta De Garantía

    TARJETA DE GARANTÍA Usted tiene una garantía de 12 MESES desde la fecha de compra de este Alecto BDM-150. Durante este periodo garantizamos la reparación gratis de defectos de materiales y defectos de construcción, a la discreción de los importadores.
  • Página 43: Como Proceder

    GUARANTEE CARD You have a guarantee of 12 MONTHS after the date of purchase of this Alecto BDM-150. We guarantee during this period the free repair of defects caused by material- and construction faults. This at the importers discretion. It is only possible to claim to the guarantee when you enclose your purchase ticket with the BDM-150.
  • Página 44: Garantieschein

    GARANTIESCHEIN Auf den Alecto BDM-150 erhalten Sie eine Garantie von 12 Monate ab Kaufdatum. Wir garantieren während dieser Zeit die kostenlose Reparatur von Defekten, die bedingt sind durch Material- und Konstruktionsfehler, nach Beurteiling durch den Importör.

Tabla de contenido