Deutsch 4 - 13 Ελληνικά 14 - 23 English 24 - 33 Español 34 - 43 Français 44 - 53 Magyar 54 - 63 Italiano 64 - 73 Nederlands 74 - 83 Polski 84 - 93 Português 94 - 103 Русский...
Página 4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE Keine metallenen oder metallhaltigen Behältnisse AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR oder Bestecke, Aluminiumfolie, Bleikristallwaren, tem- SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. peraturempfindliche Kunststoffe, Holz, Metallklam- mern oder Drahtbinder verwenden. Keine Schalen • Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen, Auftau- mit gerändeltem Rand oder Kunststoffbecher mit en, Aufwärmen und Grillen von Nahrungsmitteln unvollständig abgezogenem Deckel verwenden. bestimmt. Um Gefahren zu vermeiden, das Gerät nicht Brandgefahr! für andere als die in dieser Anleitung beschriebenen • Beim Erhitzen von Speisen in Kunststoff- oder Papier- Zwecke verwenden. behältern das Gerät aufgrund der Entzündungsgefahr • Vor Anschluss des Geräts an der Steckdose sicherstel- nicht unbeaufsichtigt lassen. len, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung • Bei Rauchbildung das Gerät ausschalten bzw. Netz- mit der Netzspannung übereinstimmt. stecker ziehen und die Gerätetür geschlossen halten, • Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät der 1. Klasse um eventuell entstehende Flammen zu ersticken.
Página 5
um Gefahren zu vermeiden. von Gegenständen geeignet. Gegenstände können • Die Geräte dürfen nicht in Verbindung mit einer extrem heiß werden; bei Entnahme der Gegenstände externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernbe- besteht Verbrennungsgefahr. dienungssystem verwendet werden. • Nicht die höchste Leistungsstufe verwenden, um • Das Gerät nicht über ein Verlängerungskabel oder leeres Geschirr zu erwärmen oder Kräuter zu trocknen. eine Mehrfachsteckdose anschließen. Überhitzungs- Das Gerät nicht ohne Speisen oder mit unsachgemä- gefahr. ßer Bestückung betreiben. • Das Gerät nicht verwenden, wenn die Türscharniere • Niemals Alkohol in unverdünntem Zustand erhitzen, gelockert sind, und wenn im Gehäuse, in der Gerätetür da dieser sich entzünden kann. Brandgefahr! oder im Herdinnenraum Löcher oder Risse zu sehen • Keine Dosen im Mikrowellenherd erhitzen. Sich sind. aufbauender Druck kann zum Explodieren der Dosen • Auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes öffnen. Das führen - Verletzungs- und Beschädigungsgefahr. Hantieren an elektrischen Verbindungen oder Bau- • Falls ein Rost und eine Gourmet-Platte im Lieferum- teilen und mechanischen Bauteilen ist sehr gefährlich fang enthalten ist, den Rost und die Gourmet-Platte und kann zu Betriebsfehlern oder Stromschlägen...
Deutsch Herzlichen Glückwunsch! durch, und bewahren sie die Anleitung für Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC- späteren Gebrauch auf. Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam Bauteile Türgriff Display Tür-Sicherheitsriegel Tastenfeld Sichtfenster Füße Türdichtung Metallrost Türhohlraum Glasdrehteller Entlüftungsschlitze Rollenring Achtung • Nicht versuchen, diesen Herd mit • Den Herd nicht betreiben, wenn er defekt geöffneter Tür zu betreiben, da der ist. Es ist außerordentlich wichtig, dass Betrieb bei offener Tür eine schädlichen sich die Gerätetür richtig schließen läßt Bestrahlung mit Mikrowellenenergie und folgende Teile nicht beschädigt sind: verursachen kann. Auf keinen Fall die - Gerätetür (Rahmen), Sicherheits r iegel außer Funktion setzen.
Página 7
Montage Den Mikrowellenherd Die Lüftungsschlitze auf eine ebene, des Gerätes stabile Oberfläche nicht abdecken oder stellen. blockieren. Die Füße nicht ab- montieren. Eine ausreichende Vor Gebrauch den Luftzirkulation Netzstecker einste- 10cm 20cm sicherstellen: 20 cm cken. Ein Signalton über dem Herd, ertönt. Wenn das Ge- 10 cm hinter dem rät für längere Zeit Herd und jeweils nicht gebraucht wird, 5 cm an beiden den Netz stecker Seiten.
Página 8
Display und Tastenfeld MENÜ/DISPLAY Garzeit, Leistungs- stufe, Programm und aktuelle Uhrzeit werden optional angezeigt. POWER MENU Zum Einstellen der Zur Auswahl eines Leistungsstufe. voreingestellten Mikrowellen-Garpro- gramms. TIME +/TIME – Zum Eingeben der Uhrzeit, Garzeit, usw. MICRO+GRILL Zur Auswahl eines voreingestellten GRILL Mikro+Grill-Pro- Zum Auswählen von gramms. Grillprogrammen. CLOCK/PRESET WEIGHT ADJ. Zur Eingabe der Zum Einstellen des Uhrzeit oder zum...
Página 9
Einstellen der Uhr Kochen mit Mikrowelle Im Standby-Betrieb Zum Einstellen einmal die Taste der gewünschten CLOCK/PRESET Leistungsstufe betätigen. wiederholt die Taste POWER betätigen. Um die Stunden ein- Zum Eingeben der zugeben, wiederholt Garzeit wiederholt die Taste TIME+/ die Taste TIME+/ TIME– betätigen. TIME– betätigen.
Página 10
Grillfunktion Micro+Grill (M+G) Die Grillfunktion ist insbesondere für dünne Diese Funktion ermöglicht die Kombination Fleischscheiben, Steaks, Kotelett, Kebabs, der Mikrowellen- und Grillfunktionen in zwei Würstchen oder Teile vom Huhn geeignet. Sie verschiedenen Einstellungen. Kombination 1: kann außerdem für heiße Sandwiches und Gratingerichte angewendet werden. 30 % der Zeit für Kochen mit Mikrowelle, 70 % der Zeit für Grillen. Geeignet für Fisch, Gratin usw. Einmal auf GRILL Einmal auf MICRO+GRILL drücken. drücken. Zum Eingeben der Zum Eingeben der Garzeit wiederholt Garzeit wiederholt die Taste TIME+/ die Taste TIME+/ TIME– betätigen.
Página 11
Voreinstellung der Garzeit Automatisches Auftauen Das Gargut in den Herd geben und den Herd Zum Auftauen von tiefgefrorenem Fleisch, Ge- für eine spätere Startzeit programmieren. flügel und Meeresfrüchten nach Gewicht. Die Auftaudauer und die Leistungsstufe werden nach Eingabe des Gewichts (100 g - 1800 g) automatisch eingestellt. Garmodus und Das Auftaugut in -dauer eingeben, den Herd geben. aber den Vorgang Wiederholt auf nicht starten. MENU drücken, bis AUTO 10 angezeigt Einmal auf CLOCK/ wird. PRESET drücken. Um die Stunden ein- Wiederholt auf zustellen, wiederholt WEIGHT ADJ. die Taste TIME+/ drücken, um das TIME– betätigen.
Página 12
Menü-Garen Leitfaden Kochgeschirr Garprogramme mit voreingestellter Leistungs- • Transparente Materialien sind meistens stufe und Garzeit auswählen. Gewicht des mikrowellengeeignet. Garguts oder Anzahl der Portionen entspre- • Mikrowellen können nicht in Metall ein- chend eingeben. dringen; deshalb darf Metallgeschirr oder Geschirr mit Metallverzierungen nicht 1. Wiederholt auf MENU drücken, um den verwendet werden. Modus auszuwählen. • Keine Produkte aus Recyclingpapier verwen- 2. Wiederholt auf WEIGHT ADJ. drücken, um den, da diese kleine Metallpartikel enthalten das Gewicht des Garguts oder die Anzahl können, welche Funkenbildung und/oder der Portionen zu wählen. Feuer verursachen können. 3. Auf START/QUICK START drücken. • Eher rundes oder ovales Geschirr als quadra- tisches oder rechteckiges verwenden.
ren könnten. • Gelegentlich ist es notwendig, das Glas zu Reini- • Das Versäumnis, den Herd in sauberem Zustand gungszwecken zu entnehmen. Die Glasscheibe zu halten, kann zum Verschleiß der Oberflächen in warmer Spülmittellauge oder im Geschirrspüler führen, was wiederum waschen. die Lebensdauer des Gerätes negativ beeinflus- • Der Rollenring und der Herdboden sind regelmä- sen und zu gefährlichen Situationen führen kann. ßig zu reinigen, um eine übermäßige Geräuschbil- • Die Außenflächen mit einem feuchten dung zu vermeiden. Die Bodenfläche des Herdes Tuch reinigen. Es darf kein Wasser in die Entlüf- einfach mit einem milden Reinigungsmittel tungsschlitze gelangen. sauberwischen. Der Rollenring kann in warmer • Die Tür und das Sichtfenster beidseitig Spülmittellauge oder im Geschirrspüler gereinigt und die Türdichtungen und angrenzenden Teile werden. Bei Entnahme des Rollenrings vom regelmäßig mit einem feuchten Tuch abwischen,...
Página 14
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΔΙ- μαχαιροπίρουνα που αποτελούνται ή περιέχουν μέταλ- ΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ λο, αλουμινόφυλλο, μολυβδύαλο, θερμοευαίσθητα πλα- ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. στικά, ξύλο, μεταλλικά κλιπ ή σύρμα. Μη χρησιμοποιείτε μπωλ με οδοντωτή στεφάνη ή πλαστικά δοχεία από τα • Η συσκευή προορίζεται μόνο για ψήσιμο, ξεπάγωμα, οποία το καπάκι έχει αφαιρεθεί μόνο μερικώς. Κίνδυνος επαναθέρμανση και ψήσιμο του φαγητού σε γκριλ. Μη φωτιάς! χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλο σκοπό από αυτόν • Όταν ζεσταίνετε φαγητό σε πλαστική ή χάρτινη συ- που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες, για να αποφευ- σκευασία, προσέχετε το φούρνο διότι υπάρχει κίνδυνος χθούν τυχόν κίνδυνοι. ανάφλεξης. • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε • Εάν εκλυθεί καπνός, απενεργοποιήστε ή αποσυνδέστε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια με από την πρίζα τη συσκευή και κρατήστε την πόρτα την τάση του ηλεκτρικού δικτύου. κλειστή για να περιοριστούν τυχόν φλόγες. • Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή κλάσης Ι • Η θέρμανση ποτών στο φούρνο μικροκυμάτων μπορεί παρέχεται με φις με γείωση. Συνδέετε πάντοτε αυτή τη...
Página 15
να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος. να αναπτύξουν υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία, και • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με εξωτερικό υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος όταν αφαιρέσετε το χρονομετρητή ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο. αντικείμενο από τη συσκευή. • Μη συνδέετε τη συσκευή στο ρεύμα με μπαλαντέζα ή • Μη χρησιμοποιείτε τη μέγιστη ρύθμιση για να ζεστάνετε πολύπριζο. Κίνδυνος υπερθέρμανσης. πιάτα ή για να αποξηράνετε βότανα. Μη χρησιμοποιείτε • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν οι μεντεσέδες της τη συσκευή χωρίς να υπάρχει φαγητό ή όταν το φαγητό πόρτας έχουν λασκάρει, και εάν υπάρχουν ορατές τρύ- δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. πες ή ρωγμές στο κέλυφος, την πόρτα ή το εσωτερικό • Ποτέ μη ζεσταίνετε μη αραιωμένη αλκοόλη στη του φούρνου. συσκευή διότι μπορεί να εκραγεί. Κίνδυνος φωτιάς! • Ποτέ μην ανοίγετε το κέλυφος της συσκευής. Τυχόν • Μη ζεσταίνετε κονσέρβες στο φούρνο μικροκυμάτων. παρέμβαση σε ηλεκτρικές συνδέσεις ή εξαρτήματα και Μπορεί να συσσωρευτεί πίεση και να εκραγούν, με μηχανικά μέρη είναι ιδιαίτερα επικίνδυνη και μπορεί να αποτέλεσμα να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά. προκαλέσει λειτουργικές βλάβες ή ηλεκτροπληξία. • Εάν η συσκευή διαθέτει σχάρα και πιάτο γκουρμέ, μη • Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες χρησιμοποιείτε τη σχάρα ταυτόχρονα με το πιάτο εφαρμογές όπως στο χώρο της κουζίνας σε καταστή- γκουρμέ . Το πιάτο γκουρμέ μπορεί έτσι να καταστρα- ματα, γραφεία και άλλα περιβάλλοντα εργασίας, εξοχικά φεί. Τοποθετείτε πάντοτε το πιάτο γκουρμέ απευθείας...
Ελληνικά Συγχαρητήρια Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν KOENIC. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Εξαρτήματα Λαβή πόρτας Αεραγωγοί φούρνου Γλωττίδες ασφαλείας πόρτας Οθόνη Παράθυρο φούρνου Πλαίσιο αφής Στεγανοποιητικό λάστιχο Πόδια πόρτας Μεταλλική σχάρα Άνοιγμα πόρτας Γυάλινος δίσκος Περιστρεφόμενη βάση Προσοχή • Μην επιχειρήσετε να λειτουργήσετε αυτό υποστεί ζημιά. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό η το φούρνο με την πόρτα ανοικτή διότι η πόρτα του φούρνου να κλείνει σωστά και λειτουργία με ανοικτή την πόρτα μπορεί να να μην υπάρχει ζημιά προκαλέσει επιβλαβή έκθεση στα μικροκύ- - στην πόρτα (στρέβλωση), ματα. Είναι σημαντικό να μην παρεμβαίνετε - σ τους μεντεσέδες και τα μάνδαλα (να μην στις γλωττίδες ασφαλείας. έχουν σπάσει ή χαλαρώσει), • Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο - σ το στεγανοποιητικό λάστιχο της πόρτας ανάμεσα στην πρόσοψη του φούρνου και και τις σχετικές επιφάνειες.
Εγκατάσταση Τοποθετήστε το Μη καλύπτετε και φούρνο μικροκυμά- μη φράσσετε τους των σε μια επίπεδη, αεραγωγούς της σταθερή επιφάνεια. συσκευής. Μην αφαιρείτε τα πόδια. Φροντίστε ώστε να Πριν τη χρήση, συν- υπάρχει επαρκής ροή δέστε στην πρίζα τη 10 εκ. 20 εκ. αέρα: συσκευή. Ακούγεται 20 εκ. επάνω από το ένας προειδοποιητι- φούρνο, 10 εκ. πίσω κός ήχος. Αποσυνδέ- 5 εκ. και 5 εκ. στις δύο στε τη συσκευή όταν πλευρές. δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σημείωση Οδηγείες γείωσης • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα υλικά συσκευασίας Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη. συμπεριλαμβανομένης της ταινίας έχουν Διαθέτει ένα φις με σύνδεση γείωσης, το αφαιρεθεί από την πόρτα, το άνοιγμα, το...
Página 18
Οθόνη και πλαίσιο αφής ΕΝΔΕΙΞΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙ- ΟΤΗΤΩΝ ΜΕΝΟΥ Εδώ εμφανίζονται προαιρετικά η διάρκεια ψησίματος, η ρύθμιση έντασης, οι ενδείξεις προγραμμά- των και η τρέχουσα ώρα. MENU POWER Για την επιλογή ενός Για τη ρύθμιση της προκαθορισμένου θερμοκρασίας ψησί- προγράμματος ψησί- ματος. ματος μικροκυμάτων. TIME +/TIME – MICRO+GRILL Για να εισάγετε τις Για την επιλογή ενός ρυθμίσεις ώρας, προκαθορισμένου τη χρονική διάρκεια προγράμματος ψησί- ψησίματος, κ.λπ. ματος Micro+Grill. GRILL CLOCK/PRESET Για την επιλογή των Για να εισάγετε τις προγραμμάτων στο...
Ρύθμιση ρολογιού Ψήσιμο στο φούρνο μικροκυμάτων Στη διάρκεια της Πατήστε το POWER αναμονής, πατήστε επανειλλημένα για το CLOCK/PRESET επιλέξετε τη ρύθμιση μία φορά. έντασης που θέλετε. Πατήστε το TIME+/ Πατήστε το TIME+/ TIME– επανειλημμένα TIME– επανειλημμέ- για να εισάγετε την να για να εισάγετε ώρα. τη χρονική διάρκεια ψησίματος. Πατήστε το CLOCK/ Πατήστε το START/ PRESET, αγγίξτε το QUICK START. TIME+/TIME– επανειλημμένα για να Η μέγιστη διάρκεια εισάγετε τα λεπτά. ψησίματος είναι 95 λετπά. Πατήστε το CLOCK/ Ένταση ισχύος Λειτουργία PRESET για επιβε- βαίωση. 100 % Υψηλ.
Página 20
Ψήσιμο στο γκριλ Micro+Grill (M+G) Το ψήσιμο στο γκριλ είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για Αυτή η λειτουργία επιτρέπει το συνδυασμό λεπτές φέτες κρεάτος, μπριζόλες, παϊδάκια, γκριλ και μικροκυμάτων σε δύο διαφορετικές κεμπάπ, λουκάνικα ή κομμάτια κοτόπουλου. Είναι ρυθμίσεις. Συνδυασμός 1: επίσης κατάλληλο για ζεστά σάντουιτς και πιάτα ογκρατέν. 30 % χρόνος για το ψήσιμο με μικροκύματα, 70 % χρόνος για λειτουργία στο γκριλ. Χρήσιμο για ψάρια, ογκρατέν, κ.λπ. Πατήστε το GRILL μία Πατήστε το MICRO+GRILL μία φορά. φορά. Πατήστε το TIME+/ Πατήστε το TIME+/ TIME– επανειλημμέ- TIME– επανειλημμέ- να για να εισάγετε να για να εισάγετε τη χρονική διάρκεια τη χρονική διάρκεια ψησίματος. ψησίματος. Πατήστε το START/ Πατήστε το START/ QUICK START. QUICK START. Η μέγιστη διάρκεια...
Página 21
Προκαθορισμένη ώρα ψησίματος Αυτόματο ξεπάγωμα Τοποθετήστε το φαγητό στο φούρνο και Χρησιμοποιήστε αυτό το πρόγραμμα για να ξεπα- προγραμματίστε τον να τεθεί σε λειτουργία μια γώσετε κρέας, πουλερικά και θαλασσινά ανάλογα μεταγενέστερη ώρα. με το βάρος τους. Η διάρκεια ξεπαγώματος και η ένταση ορίζονται αυτόματα μόλις προγραμματι- στεί το βάρος του φαγητού (100 g - 1800 g). Επιλέξτε ένα πρόγραμ- Τοποθετήστε το πα- μα ψησίματος και τη γωμένο φαγητό μέσα σχετική διάρκεια, στο φούρνο. αλλά μη θέσετε το Πατήστε το MENU φούρνο σε λειτουργία. επανειλημμένα μέχρι Πατήστε το CLOCK/ να εμφανιστεί η ένδει- PRESET μία φορά. ξη AUTO 10. Πατήστε το TIME+/ Πατήστε το WEIGHT TIME– επανειλημμένα...
Página 22
Μενού ψησίματος Οδηγός για τα σκεύη Επιλέξτε τα προγράμματα ψησίματος και την • Τ α διάφανα υλικά είναι τα πλέον κατάλληλα για προκαθορισμένη ένταση και διάρκεια ψησίματος. χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Εισάγετε το βάρος του φαγητού ή τις μερίδες • Τ α μικροκύματα δεν μπορούν να διαπεράσουν αντίστοιχα. το μέταλλο, άρα τα μεταλλικά σκεύη ή πιάτα με μεταλλική επένδυση δεν πρέπει να χρησιμο- 1. Π ατήστε το MENU επανειλλημένα για να ποιούνται. επιλέξετε το πρόγραμμα λειτουργίας. • Μ η χρησιμοποιείτε προϊόντα ανακυκλωμένου 2. Π ατήστε το WEIGHT ADJ. επανειλλημένα για χαρτιού, διότι μπορεί να περιέχουν μικρά με- να επιλέξετε το βάρος του φαγητού ή τον ταλλικά στοιχεία τα οποία μπορεί να προκαλέ- αριθμό μερίδων. σουν σπινθηρισμούς ή/και φωτιά. 3. Πατήστε το START/QUICK START. • Χ ρησιμοποιείτε στρογγυλά ή οβάλ πιάτα αντί τετράγωνα ή επιμήκη.
επιφάνειά του μπορεί να αλλοιωθεί με αποτέλε- γυάλινο δίσκο για καθαρισμό. Πλένετε το δίσκο σε σμα να μειωθεί η διάρκεια ζωής της συσκευής και ζεστό νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο πιάτων. πιθανόν να προκληθεί κίνδυνος. • Τ ο δαχτυλίδι της περιστρεφόμενης βάσης και το • Ο ι εξωτερικές επιφάνειες πρέπει να καθαρίζο- δάπεδο του φούρνου πρέπει να καθαρίζονται τα- νται με ένα υγρό πανί. Φροντίστε ώστε να μην κτικά για να αποφευχθεί ο υπερβολικός θόρυβος. εισέλθει νερό στους αεραγωγούς του φούρνου. Απλώς σκουπίστε την κάτω επιφάνεια του φούρ- • Σ κουπίζετε συχνά την πόρτα και το παράθυρο νου με ένα ήπιο απορρυπαντικό. Πλένετε το στις δύο πλευρές, τα στεγανοποιητικά λάστιχα δαχτυλίδι της περιστρεφόμενης βάσης με νερό και τα παρακείμενα μέρη με ένα υγρό πανί για να και ήπιο σαπούνι ή στο πλυντήριο πιάτων. Όταν αφαιρέσετε τυχόν πιτσιλίσματα. Μη χρησιμοποι- αφαιρείτε το δαχτυλίδι της βάσης από το δάπεδο είτε λειαντικά καθαριστικά. του ανοίγματος για καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι • Π ροσέξτε ώστε ο πίνακας ελέγχου να μη βραχεί. θα επανατοποθετηθεί στη σωστή θέση. Καθαρίστε τον με ένα μαλακό, υγρό πανί. Όταν • Γ ια να αφαιρέσετε τις οσμές από το φούρνο σας, καθαρίζετε τον πίνακα ελέγχου, αφήστε την χρησιμοποιήσετε ένα ποτήριο νερό και το χυμό πόρτα ανοικτή για να αποτραπεί τυχόν ακούσια και τη φλούδα ενός λεμονιού σε ένα βαθύ μπωλ ενεργοποίηση του φούρνου.
Página 24
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Only use utensils suitable for use in micro- READ CAREFULLY AND KEEP FOR FU- wave ovens. Do not use containers or cutlery TURE REFERENCE. made from or containing metal, aluminum foil, lead crystal glassware, temperature-sensitive • The appliance is only intended for cooking, plastics, wood, metal clips or wire ties. Do not defrosting, reheating and grilling food. Do not use bowls with milled rims or plastic pots with use the appliance for any other purpose than the lid only partially removed. Risk of fire! described in this manual, in order to avoid • When heating food in plastic or paper con- hazardous situations.
Página 25
replaced by the manufacturer or its service too long, the sugar may caramelize or ignite. agent or similarly qualified persons in order to • The appliance is not suitable for cleaning or avoid hazard. disinfecting items. Items can get extremely • The appliance should not be operated by hot, and there is a danger of burning when means of an external timer or separate the item is removed from the appliance. remote-control system. • Do not use full power to warm empty dishes • Do not connect the appliance to the mains or to dry out herbs. Do not use the appliance supply by an extension cord or multi-socket without food or when loaded incorrectly.
English Congratulations Thanks for your purchase of a KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. Components Door pull handle Display Door safety interlocks Touch panel Oven window Feet Door sealing Metal rack Door cavity Glass tray Oven vents Turntable roller Caution • Do not attempt to operate this oven • Do not operate the oven if it is damaged. with the door open since open door It is particularly important that the oven...
Installation Place the microwave Do not cover or block on a flat, stable any vents on the surface. unit. Do not remove feet. Allow sufficient Before use, plug in airflow: 20 cm above the unit. An alert 10cm 20cm the oven, 10 cm at beep sounds. Unplug back and 5cm at both when not using for a sides. long time. Note Grounding instructions • Make sure that all packaging materials This appliance must be grounded.
Página 28
Display and touch panel MENU ACTION DISPLAY Cooking duration, power level, program indicators and present time are displayed optionally. POWER MENU To set cooking power To select a pre-set level. microwave cooking program. TIME +/TIME – To enter clock settings, cooking MICRO+GRILL duration, etc. To select a pre-set Micro+Grill cooking program.
Clock setting Microwave cooking During standby, Touch POWER touch CLOCK/ repeatedly to select PRESET once. desired power level. Touch TIME+/TIME– Touch TIME+/TIME– repeatedly to enter repeatedly to enter hour. cooking duration. Touch CLOCK/ Touch START/ PRESET; touch QUICK START. TIME+/TIME– repeatedly to enter Longest cooking du- minutes.
Grill cooking Micro+Grill (M+G) Grill cooking is particularly useful for thin slices This feature allows combined grill and micro- of meat, steaks, chops, kebabs, sausages or wave cooking on two different settings. pieces of chicken. It is also suitable for hot Combination 1: sandwiches and au gratin dishes. 30 % time for microwave cooking, 70 % time for grill cooking. Useful for fish, au gratin, etc. Touch GRILL once. Touch MICRO+GRILL once. Touch TIME+/TIME– Touch TIME+/TIME– repeatedly to enter repeatedly to enter cooking duration. cooking duration.
Preset cooking time Auto defrost Put food in the oven and program the oven to Use to defrost frozen meat, poultry and start up at a later time. seafood by weight. The defrosting duration and power level are automatically set once the food weight (100 g - 1800 g) is programmed. Set a cooking Place the frozen mode and dura- food in the oven. tion, but do not Touch MENU repeat- start operation. edly until AUTO 10 is displayed.
Menu cooking Utensils guide Select cooking programs with pre-set power • T ransparent materials are most suitable for level and duration. Enter food weight or serv- microwave ovens. ing accordingly. • M icrowave cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should 1. Touch MENU repeatedly to select the mode. not be used. 2. Touch WEIGHT ADJ. repeatedly to select • D o not use recycled paper products, as they food weight or number of servings.
Cleaning and care • T urn off the oven and remove the mains turning on. plug from the wall socket before cleaning. • I f steam accumulates inside or around the outside • K eep oven cavity clean. When food splatters or of the oven door, wipe with a soft cloth. This may spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a occur when the microwave oven is operated under damp cloth. Mild detergent may be used if the high humidity condition. This is normal. oven gets very dirty. Avoid the use of sprays and • I t is occasionally necessary to remove the glass other harsh cleaners as they may stain, streak or tray for cleaning. Wash the tray in warm sudsy dull the door surface. water or in a dishwasher. • F ailure to maintain the oven in a clean condition • T he roller ring and oven floor should be cleaned could lead to deterioration of the surface, which...
Página 34
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR- • Sólo utilizar utensilios adecuados para el uso en mi- TANTES LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR croondas. No utilizar recipientes o cubiertos hechos o PARA CONSULTAS POSTERIORES. con contenido de metal, papel de aluminio, cristalería de cristal de plomo, plástico sensible a la temperatura, • El aparato ha sido exclusivamente concebido para madera, clips de metal o uniones de alambre. No cocinar, descongelar, recalentar y asar alimentos. A fin utilizar receptáculos con bordes desbastados o reci- de evitar situaciones peligrosas, el aparato no deberá pientes de plástico con la tapa parcialmente retirada. utilizarse para otros fines más que para los descritos ¡Peligro de incendio! en el presente manual.
Página 35
cubierta. inflamarse. • Si el cable de alimentación presentara algún daño, • El aparato no es adecuado para limpiar o desinfectar deberá sustituirse por parte del fabricante, su servicio objetos. Los objetos pueden calentarse de forma técnico o una persona correspondientemente cualifi- extrema y pueden implicar un peligro de quemaduras cada a fin de evitar un peligro. al sacarlas del aparato. • El aparato no deberá hacerse funcionar en combina- • No utilizar la potencia máxima para calentar platos ción con relojes programadores externos o sistemas o secar hierbas.
Español Enhorabuena Muchas gracias por haberse decidido por un producto de KOENIC. Por favor, lea este ma- nual atentamente y guárdelo para consultas posteriores. Componentes Tirador de la puerta Display Cierre de seguridad de la Panel de control puerta Pies Ventana del horno Parrilla soporte Junta de la puerta Plato giratorio Cavidad del horno Aro giratorio Rejillas de ventilación...
Montaje Colocar el micro- No tapar o bloquear ondas sobre una ninguna rejilla de superficie plana y ventilación del horno. estable. No desmontar los pies. Asegurar una Enchufar la unidad circulación suficiente antes del uso. Se 10 cm 20 cm de aire: 20 cm por emite una señal encima del horno, acústica.
Página 38
Display y panel de control MENÚ / DISPLAY El tiempo de cocción, el nivel de potencia, el programa y la hora actual se indicarán opcionalmente. POWER MENU Para ajustar el nivel Para seleccionar un de potencia. programa preajus- tado de cocción con TIME +/TIME – microondas. Para introducir ajustes de hora, tiempos de cocción,...
Ajuste del reloj Cocción al microondas Pulsar CLOCK/ Pulsar POWER PRESET una vez en repetidas veces para servicio en espera. seleccionar el nivel de potencia. Pulsar repetidamente Pulsar repetidamente TIME+/TIME– para TIME+/TIME– para introducir la hora. introducir el tiempo de cocción. Pulsar CLOCK/ Pulsar START/ PRESET; pulsar...
Cocción al grill Micro+Grill (M+G) La función de grill es particularmente apro- Esta función permite combinar las funciones piada para preparar finas lonchas de carne, de grill y microondas en dos ajustes diferentes. bistecs, chuletas, kebabs, salchichas o trozos Combinación 1: de pollo. También es apropiada para sandwi- ches calientes y platos gratinados. 30 % del tiempo para la cocción al microondas, 70 % del tiempo para la cocción al grill. Indicado para pescado, gratinados, etc. Pulsar GRILL una Pulsar MICRO+GRILL una vez.
Preajuste del tiempo de cocción Auto defrost Colocar la comida en el horno y programar el Utilizar esta función para descongelar carne, horno para que se ponga en marcha más tarde. carne de ave y marisco congelado según el peso. El tiempo de descongelación y el nivel de potencia se ajustan automáticamente después de haber programado el peso del alimento (100 g - 1800 g).
Menú de cocción Guía de utensilio Seleccionar programas de cocción con nivel • Los materiales transparentes suelen ser los de potencia y tiempo de cocción preajustados. más adecuados para el uso en microondas. Introducir el peso del alimento o el número de • Las microondas no pueden atravesar el raciones correspondientemente. metal, de modo que no deberán utilizarse utensilios metálicos o vajilla con adornos 1.
Limpieza y cuidado • Apagar el horno y desenchufar la clavija de enchu- abierta para evitar que el horno se encienda fe de la toma de corriente antes de la limpieza. accidentalmente. • Mantener limpio el interior del horno. Limpiar • Si se acumula vapor en el lado interior o exterior salpicaduras de comida o derrames de líquidos de la puerta, deberá eliminarse con un paño suave. adheridos a las paredes del horno con un paño hú- Esto puede ocurrir al hacer funcionar el horno bajo medo. Si el horno está muy sucio, podrán utilizarse condiciones de alta humedad. Esto es normal. detergentes suaves.
Página 44
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES fours à micro-ondes. Ne pas utiliser de conteneurs ou de LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER couverts en ou contenant du métal, du papier aluminium, POUR CONSULTATION ULTERIEURE. des verres à cristal de plomb, des plastiques sensibles à la température, du bois, des clips métalliques ou des • Cet appareil est uniquement destiné à la cuisson, à câbles. Ne pas utiliser de bols avec des bords moletés ou la décongélation, au réchauffage et à la grillade de des pots en plastique avec le couvercle retiré seulement d'aliments. Ne pas utiliser l'appareil pour une autre partiellement. Risque d'incendie ! destination que celle décrite dans le présent manuel afin • Lors de la cuisson d'aliments dans des conteneurs en...
Página 45
d' é viter tout risque. désinfection d'articles. Les articles peuvent chauffer for- • Ne pas faire fonctionner l'appareil au moyen d'une minu- tement et il existe un risque de brûlure lorsque l'article terie externe ou d'un système de télécommande séparé. est retiré de l'appareil. • Ne pas connecter l'appareil avec l'alimentation électrique • Ne pas utiliser toute la puissance pour chauffer de au moyen d'un câble de rallonge ou d'une unité multi- la vaisselle vide ou pour déshydrater des herbes. Ne prise. Risque de surchauffe. pas utiliser l'appareil sans aliment ou s'il est chargé de • Ne pas utiliser l'appareil si les charnières de la porte sont manière incorrecte.
Français Félicitations Nous vous remercions d'avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. Composants Poignée pour tirer la porte Ecran Interconnexions de sécurité Ecran tactile de la porte Pieds Fenêtre du four Rack métallique Joint de la porte Plateau de verre Cavité de la porte...
Installation Placer le four à Ne pas recouvrir micro-ondes sur une ni bloquer les fentes surface plane et d'aération de stable. l'appareil. Ne pas enlever les pieds. Assurer une venti- Brancher l'appareil lation suffisante : avant utilisation. Un 10 cm 20 cm 20 cm au-dessus du bip d'alarme retentit. four, 10 cm derrière Débrancher l'appareil et 5 cm de chaque s'il n'est pas utilisé...
Página 48
Ecran et panneau tactile MENU ACTION DISPLAY Durée de cuisson, niveau de puissance, indicateurs de programme et heure actuelle sont affichées en option. POWER MENU Pour régler le niveau Pour sélectionner de puissance de un programme de cuisson. cuisson à micro- ondes. TIME +/TIME – Pour entrer les réglages de l'horloge, MICRO+GRILL la durée de cuisson,...
Réglage de l'horloge Cuisson au micro-ondes Pendant la veille, Toucher POWER à toucher CLOCK/ plusieurs reprises PRESET une fois. pour sélectionner le niveau de puissance désiré. Toucher TIME+/ Toucher TIME+/ TIME– à plusieurs TIME– à plusieurs reprises pour entrer reprises pour entrer l'heure. la durée de cuisson. Toucher CLOCK/ Toucher START/ PRESET ; toucher...
Cuisson au grill Micro+Grill (M+G) La cuisson au grill est particulièrement utile Cette propriété permet la cuisson combinée pour de fines tranches de viande, les steaks, grill et micro-ondes sur deux réglages différents. les côtelettes, les kebabs, les saucisses ou Combinaison 1 : les morceaux de poulet. Elle est également appropriée pour des sandwichs chauds et des 30 % du temps pour la cuisson au micro-ondes, plats gratinés. 70 % du temps pour la cuisson au grill. Utile pour le poisson, le gratin, etc.
Prérégler durée de cuisson Auto defrost Mettre les aliments dans le four et programmer Utilisé pour décongelé la viande, la volaille et le four pour démarrer à un moment déterminé les produits de la mer congelés en fonction ultérieur. du poids. La durée de la décongélation et la niveau de puissance sont automatiquement réglés une fois que le poids des aliments (100 g À 1800 g) est programmé. Régler un mode de Placer les aliments cuisson et une durée congelés dans le mais ne pas démarrer four.
Menu cuisson Guide des ustensiles Sélectionner les programmes de cuisson avec • Les matériaux transparents sont particuliè- le niveau de puissance préréglé et la durée. rement appropriés pour les fours à micro- Entrer le poids des aliments ou le service en ondes. conséquence. • Les micro-ondes ne peuvent pas pénétrer le métal ; de ce fait, ne pas utiliser des usten- 1. Toucher MENU à plusieurs reprises pour siles métalliques ou de la vaisselle avec un sélectionner le mode.
provoquer des tâches, des striures ou abîmer la ondes est utilisé dans des conditions d'humidité surface de la porte. élevée. Il s'agit d'un phénomène normal. • Ne pas maintenir le four dans un état propre • Il peut s'avérer nécessaire de retirer le plateau de pourrait causer une détérioration de la surface, ce verre pour le nettoyage. Laver le plateau dans de qui pourrait affecter la durée de vie de l'appareil et l'eau chaude savonneuse ou dans un lave-vais- éventuellement entraîner une situation dange- selle.
Página 54
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK, GON- fóliát, ólomkristály üvegneműt, hőmérsékletre DOSAN OLVASSA EL, ÉS TARTSA MEG A érzékeny műanyagot, fát, fém kapcsokat vagy KÉSŐBBIEKRE. huzal összekötőket tartalmazó tartókat vagy evőeszközöket. Ne használjon recés peremes tá- • Ezt a készüléket csak élelmiszer sütésére, lakat vagy műanyag fazekakat, amelyek fedelét kiolvasztására, újra melegítésére és grillezésére csak részlegesen távolították el. Tűzveszélyes! terveztük. Ne használja a készüléket semmilyen • Ha élelmiszert műanyag vagy papír tartóban más célra, mint amelyek ebben a kézikönyvben melegít, tartsa a szemét a sütőn, mivel meggyul- vannak leírva, hogy elkerülje a veszélyes helyze- ladhat. teket. • Ha füstöt észlel, kapcsolja ki és húzza ki a készü- • Mielőtt a készüléket egy csatlakozóhoz kötné, léket, tartsa csukva az ajtaját, hogy elfojtsa a győződjön meg, hogy a készüléken jelzett fe- lángokat.
Página 55
kicseréltetni. amikor kiveszi őket a készülékből. • Ne üzemeltesse a készüléket külső időzítővel • Ne használja a teljes energiát, amikor üres vagy külön távvezérlővel. tálakat melegít vagy füveket szárít. Ne használja • A készüléket ne csatlakoztassa a hálózathoz a készüléket élelmiszer nélkül, vagy helytelen egy toldó zsinórral vagy több aljzatos elosztón betöltéssel. keresztül. Veszélyes túlmelegedés. • Soha ne melegítsen a készülékben hígítatlan • Ne használja a készüléket, ha az ajtó csuklópán- alkoholt, mivel az könnyen meggyulladhat. tok meglazultak, és ha a házon, az ajtón vagy a Tűzveszélyes! sütő belsején lyukak vagy repedések láthatók. • Ne melegítsen (fém) konzervet a mikrohullámú • Soha ne üzemeltesse a készüléket nyitott sütőben. Nyomás keletkezhet benne, és felrob- házzal. A villamos bekötésen vagy alkatrészeken banhat, ami sérülést és kárt okoz és a gépészeti részeken végzett szakszerűtlen • Ha a készülékhez polc és gourmand tál is beavatkozás kiemelkedően veszélyes és üzem- tartozik, ne használja egyszerre a polcot és a...
Magyar Gratulálunk Megköszönjük, hogy a KOENIC termékét vásárolta meg. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. Alkatrészek Ajtónyitó fogantyú Kijelző Az ajtó biztonsági reteszei Érintős panel Sütő ablak Lábak Ajtó tömítés Fém polc Ajtó belseje Üveg tálca Sütő szellőzőnyílások Forgótányér görgő Óvatosan • Ne kísérelje meg a sütő üzemeltetését • Ne üzemeltesse a sütőt, ha megsérült. nyitott ajtóval, mivel a nyitott ajtó a Különösen fontos, hogy a sütő ajtaja mikro-sütő energiájának káros kisugárzá- rendesen záródjon és sához vezet. Fontos, hogy a biztonsági - ép legyen (nem hajlott meg), reteszeket ne helyezze üzemen kívül - a csuklópántok és zárnyelvek (nem vagy ne tegye tönkre őket.
Felszerelés Tegye a mikro-sütőt Ne takarja el vagy lapos, stabil felületre. fedje le az egység nyílásait. Ne vegye le a lábait. Hagyjon elegendő Használat előtt légáramlást: 20 cm a dugja be az egysé- 10 cm 20 cm sütő felett, 10 cm a get. Figyelmeztető háta mögött és 5 cm sípolást hall. Ha mindkét oldalon. hosszabb ideig nem 5 cm használja, húzza ki a dugóját.
Página 58
Kijelző és érintős panel MENÜ AKCIÓ KIJELZŐ Esetenként a sütési időtartamot, az energiaszintet, a program jelzéseket és a pillanatnyi időt jelzi ki. POWER MENÜ [ENERGIA] Egy előre beállított A sütési energia szint mikrosütő program beállítása. kiválasztása. TIME +/TIME – MICRO+GRILL Az óra beállítását, a Egy előre beállított sütés időtartamát, grillező + sütő prog- stb. írja be. ram kiválasztása. GRILL CLOCK/PRESET [ÓRA/ELŐRE A grillező, sütő...
Página 59
Az óra beállítása Mikrohullámú sütés A készenlét idején Többször érintse érintse meg a meg a POWER gom- CLOCK/PRESET bot, hogy kiválassza gombot . a kívánt energia szintet. Többször érintse Többször érintse meg a TIME+/TIME– meg a TIME+/TIME– gombot, hogy beírjon gombot, hogy beírja egy óra időt. a sütés időtartamát. Többször érintse Érintse meg a meg a CLOCK/ START/ PRESET majd a...
Página 60
Grill sütés Micro+Grill (M+G) A grill sütés különösen hasznos vékony szelet Ez a képesség a kombinált grillezést és mikor húsoknál, szteaknál, egyéb szelet húsoknál, sütést teszi lehetővé két külön beállítással. kebab-nál, kolbásznál és csirke daraboknál. 1-es kombináció: Alkalmas még meleg szendvicshez és csőben sült tálakhoz. 30 % időben mikro sütés, 70 %-ban grillezés. Hasznos a halakhoz, csőben sültekhez, stb. Egyszer érintse meg Egyszer érintse meg a GRILL-t. a MICRO+GRILL-t. Többször érintse Többször érintse meg a TIME+/TIME– meg a TIME+/TIME–...
Página 61
Előre beállított sütési idő Automata kiolvasztás Tegye az ételt a sütőbe és programozza be a Súly szerint használja a kiolvasztást fagyott sütőt, hogy egy későbbi időpontban induljon el. húsnál, szárnyasnál és tenger gyümölcseinél. A kiolvasztás időtartama és az energia szintje automatikusan beáll, ha beprogramozta az élelmiszer súlyát (100 g - 1800 g). Állítson be egy sütési Tegye a fagyott ételt üzemmódot és a sütőbe. Többször időtartamot, de ne érintse meg a MENU indítsa el az üzemet. gombot, amíg az AUTO 10 s jelenik Egyszer érintse meg meg. a CLOCK/PRESET gombot.
Página 62
Sötés menü Tartozék irányelvek A sütő programok beállítása előre beállított • Mikró sütőkhöz az átlátszó anyagok a energia szinttel és időtartammal. Megfelelő legalkalmasabbak. módon írja be az élelmiszer, vagy a fogás • A mikrohullám nem tud behatolni a fémbe, súlyát. tehát a fém edények vagy fémszegélyű tálak nem használhatók. 1. Többször érintse meg a MENÜ gombot, • Ne használjon újrahasznosított papír hogy kiválassza az üzemmódot. termékeket, mivel ezek kis fém szemcséket 2. Többször érintse meg a WEIGHT ADJ. tartalmazhatnak, amelyek szikrázást és/ gombot, hogy kiválassza ez élelmiszer vagy tüzet okozhatnak. súlyát vagy a fogások számát.
Tisztítás és gondozás • Kapcsolja ki a sütőt és a tisztítás előtt húzza ki a • Ha a sütő ajtaján belül vagy a külseje körül gőz fali dugót. csapódik le, puha ruhával törölje le. • A sütő belsejét tartsa tisztán. Ha élelmiszer Ez akkor történhet, ha a mikro-sütőt magas pára- fröcskölés vagy kiömlött folyadék tapad a sütő tartalom mellett üzemelteti. Ez akkor normális. falára, nedves ruhával törölje le. Enyhe mosószert • Időnként szükséges az üvegtálcak kivétele a használhat, ha a sütő nagyon elszennyeződött. tisztítás céljára. Meleg, jól habzó vízben vagy Kerülje el spray-k és más erős tisztítószerek hasz- mosogatógépben mossa le a tálcát. nálatát, mivel lerakódást, csíkokat hagyhatnak • A görgős gyűrűt és a sütő alját rendszeresen kell maguk után és mattá tehetik az ajtó felületét. tisztítani, hogy elkerülje a túlzott zajt. Egysze- • Ha elhanyagolja a sütő tiszta állapotban tartását, rűen törölje meg a sütő alsó felületét egy enyhe az a felület leromláshoz vezethet, ami hátrá- mosogatószerrel. nyosan befolyásolja a készülék élettartamát, és A görgős gyűrűt enyhe, jól habzó vízben vagy esetleg veszélyhelyzetet okozhat.
Página 64
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA zo in forni a microonde. Non utilizzare contenitori LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVA- o posate in o parzialmente in metallo, carta di RE PER CONSULTAZIONI FUTURE. alluminio, cristalli con rifinitura in piombo, materiale plastico non termoresistente, legno, graffette me- • Questo dispositivo è stato ideato esclusivamente talliche o fili di ferro. Non utilizzare contenitori con per cuocere, scongelare, riscaldare e grigliare delle bordi fresati o in plastica con il coperchio rimosso vivande. Non utilizzare per altri scopi, per evitare solo parzialmente. Rischio incendio! l'insorgere di situazioni pericolose. • Quando riscaldate delle vivande in contenitori di • Prima di connettere il dispositivo alla rete elettrica, plastica o di carta, tenere il forno sempre d'occhio, assicurarsi che il voltaggio indicato sull'elettrodo- visto che vi è il rischio scintille. mestico corrisponda alla tensione di alimentazione • In caso di fumo, spegnere o tirare la spina e tenere locale.
Página 65
rischi. • Il dispositivo non è adatto per pulire o disinfettare • Non utilizzare il dispositivo con timer esterno o degli articoli. Gli articoli possono diventare roventi e sistema di telecomando a sé stante. vi è il pericolo di scottarsi quando si rimuove l'artico- • Non connettere il dispositivo alla rete elettrica lo dal forno. tramite prolunga o unità di presa multipla. Pericolo • Non utilizzare a potenza massima per riscaldare di surriscaldamento. piatti vuoti o essiccare erbe. Non utilizzare l'elettro- • Non utilizzare il dispositivo se i cardini dello domestico se vuoto o non riempito correttamente.
Italiano Complimenti Grazie per aver scelto un prodotto KOENIC. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per consultazioni future. Componenti Manico per lo sportello Display Sistema di sicurezza dello Pannello tattile sportello Piedini di appoggio Finestrella Struttura di sostegno Guarnizioni sportello metallica Cavità sportello Vassoio di vetro Sistema di ventilazione Sostegno del piatto girevole Attenzione • Non tentare di utilizzare questo forno...
Página 67
Installazione Porre il forno a Non coprire o blocca- microonde su una re le ventole. superficie piana e stabile. Non rimuovere i piedini di appoggio. Assicurare sufficiente Inserire la spina prima flusso di aria: 20 cm di utilizzare il forno. 10cm 20cm sopra il forno, 10 cm Viene emesso un sul retro del forno e segnale acustico. 5cm ai lati. Staccare la spina, se il forno non viene utilizzato per un lungo...
Página 68
Display e pannello tattile DISPLAY AZIONI MENU Durata della cottura, livello di potenza, in- dicazioni del program- ma e orario attuale vengono visualizzati come optional. POWER MENU Per impostare il livello Per selezionare un di potenza cottura. programma preim- postato di cottura a TIME +/TIME – microonde.
Impostare l'orologio Procedimento di cottura Quando in standby, Toccare POWER toccare CLOCK/ ripetutamente per PRESET una volta. selezionare il livello di potenza desiderato. Toccare TIME+/ Toccare TIME+/ TIME– ripetutamente TIME– ripetutamen- per impostare l'ora. te per impostare la durata della cottura. Toccare CLOCK/ Toccare START/ PRESET; toccare QUICK START.
Página 70
Modalità di cottura grill Micro+Grill (M+G) La modalità grill è particolarmente indicata Questa funzione permette una cottura mista per sottili fette di carne, bistecche, costolette, grill e microonde con due impostazioni differenti. kebab, salsiccia o fettine di pollo. Inoltre anche Combinazione 1: per sandwich caldi e piatti al gratin. 30 % del tempo per cottura a microonde, 70 % del tempo modalità di cottura grill. Adatto per pesce, al gratin, etc. Toccare GRILL una Toccare MICRO+GRILL una volta. volta. Toccare TIME+/ Toccare TIME+/ TIME–...
Preimpostare il tempo di cottura Auto defrost Porre le vivande nel forno e programmare il Per scongelare carne, pollame e frutti di mare in forno in modo che si avvii più tardi. base al peso. La durata del procedimento di scongelamento ed il livello di potenza vengono impostati automaticamente una volta program- mato il peso della vivanda (100 g - 1800 g). Impostare una moda- Mettere la vivanda lità di cottura e la du- congelata nel forno.
Página 72
Menu cooking Guida agli utensili Selezionare il programma di cottura con il • M ateriali trasparenti sono i più adatti per livello di potenza preimpostato e la durata. forni a microonde. Immettere il peso della vivanda o della • L e microonde non possono penetrare metallo porzione di conseguenza. o utensili in metallo, non utilizzare piatti con rifinitura metallica. 1. Toccare MENU ripetutamente per selezio- • N on utilizzare prodotti cartacei riciclati, dato nare la modalità.
Pulizia e cura • S pegnere il forno e staccare la spina prima di mente azionato. iniziare con la pulizia. • S e si accumula del vapore all'interno o all'esterno • M antenere pulita la cavità. Se ci sono dei segni di dello sportello del forno, pulirlo con un panno spruzzi di cibi o di liquidi traboccati, eliminarli con morbido. Ciò può accadere se il forno a microonde un panno umido. Utilizzare dei detergenti non viene azionato in condizioni di alta umidità. E' un aggressivi se lo sporco è notevole. Evitare l'utilizzo fenomeno normale. di spray e di altri detergenti aggressivi, dato che • O ccasionalmente è necessario rimuovere il vassoio possono scolorare, striare od offuscare la superfi- di vetro per pulirlo.
Página 74
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES magnetronovens. Gebruik geen bakjes of bestek van ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN OM of met metaal, aluminiumfolie, kristalglas, tempera- LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. tuurgevoelig plastic, hout, metalen clips of ijzerdraad. Gebruik geen kommen met gekartelde randen of • Het apparaat is alleen bestemd voor koken, ontdooi- plastic potten met een gedeeltelijk verwijderde dek- en, opwarmen en grillen van etenswaren. Gebruik dit sel. Brandgevaar! apparaat niet voor andere doeleinden dat hetgeen • Houd bij verwarmen van eten in bakjes, kommen etc. er in deze handleiding staat vermeld om gevaarlijke van plastic of papier de oven in de gaten vanwege situaties te voorkomen.
Página 75
gevaar te voorkomen. heet worden en er is kans op brand wanneer het • Gebruik het apparaat niet in combinatie met een item uit het apparaat wordt gehaald. externe timer of een afzonderlijk systeem voor • Gebruik niet het volledige vermogen om lege borden afstandsbediening. te verwarmen of kruiden te drogen. Gebruik het • Sluit het apparaat niet op het lichtnet aan via een apparaat niet zonder etenswaren of met incorrect verlengkabel of stekkerdoos. Gevaar van oververhit- geplaatste etenswaren. ting. • Verwarm nooit onverdunde alcohol in het apparaat • Gebruik het apparaat niet als de scharnieren los zijn omdat dit eenvoudig kan ontbranden. Brandgevaar! of als er gaten of barsten in de behuizing, de deur of • Verwarm geen blikjes in de magnetonoven. Er kan de binnenkant van de oven zichtbaar zijn.
Nederlands Gefeliciteerd! Hartelijk dank voor het aanschaffen van een zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om KOENIC product. Lees deze gebruiksaanwijzing hem later te kunnen raadplegen. Onderdelen Deurgreep Display Deurvergrendelingen Touch-paneel Ovenvenster Pootjes Deurdichting Metalen rek Deuropening Glasplaat Oven-ventilatieopeningen Roller van draaiplateau Waarschuwing • Probeer deze oven niet te gebruiken • Gebruik de oven niet als deze is be- met geopende deur; dit kan leiden tot schadigd. Het is zeer belangrijk dat de schadelijke blootstelling aan microgolf- ovendeur goed sluit en er geen schade is energie. De veiligheidsvergrendelingen...
Installatie Plaats de magnetron Dek de ventilatie- op een vlakke, openingen niet af en stabiele ondergrond. blokkeer ze niet. Verwijder de pootjes niet. Zorg voor voldoende Steek voor gebruik luchtstroom: de stekker in het 10cm 20cm 20 cm boven de stopcontact. Er klinkt oven, 10 cm aan de een geluidssignaal. achterkant en 5cm Trek de stekker uit aan beide zijkanten.
Página 78
Display en touch-paneel MENU HANDELING DISPLAY Kookduur, vermogen, programma-indicators en huidige tijd worden optioneel weergegeven. POWER MENU Instellen van kook- Voor selecteren vermogen. van een standaard magnetron-kookpro- gramma. TIME +/TIME – Voor invoeren van klokinstellingen, MICRO+GRILL kookduur, etc. Voor selecteren van een standaard Micro+Grill-kookpro- GRILL gramma. Voor selecteren van grillprogramma's.
Página 79
Klok instellen Koken in de magnetron Tijdens stand-by Raak POWER raakt u CLOCK/ meerdere keren aan PRESET één keer om het gewenste aan. vermogen te selec- teren. Raak TIME+/TIME– Raak TIME+/TIME– meerdere keren aan meerdere keren aan om de uren in te om de kookduur in te voeren.
Página 80
Grillen Micro+Grill (M+G) Grillen is vooral nuttig bij dunne stukken vlees, Met deze functie is een combinatie van grillen steaks, karbonades, kebabs, sauzen of stukken en koken in de magnetron met twee verschil- kip. Het is ook geschikt voor warme sandwiches lende instellingen mogelijk. en au gratin schotels. Combinatie 1: 30 % tijd voor koken met magnetron, 70 % tijd voor grillen. Nuttig voor vis, au gratin, etc. Raak één keer GRILL Raak MICRO+GRILL aan. één keer aan. Raak TIME+/TIME– Raak TIME+/TIME– meerdere keren aan meerdere keren aan om de kookduur in te om de kookduur in te voeren.
Página 81
Kooktijd vooraf instellen Auto defrost Plaats etenswaren in de oven en programmeer Gebruik dit voor het ontdooien van vlees, ge- de oven om op een later tijdstip te starten. vogelte en vis op gewicht. De ontdooiduur en het vermogen worden automatisch ingesteld nadat het gewicht (100 g - 1800 g) is gepro- grammeerd. Stel een kookmo- Plaats het bevroren dus en -duur in, eten in de oven.
Menu-koken Geschikt kookgerei Selecteer kookprogramma's met een stan- • Transparante materialen zijn het meest daard ingesteld vermogen en duur. Voer het geschikt voor magnetronovens. gewicht of de portie in. • Microgolven kunnen niet door metaal gaan; gebruik daarom geen metalen kookgerei of 1. R aak MENU meerdere keren aan om de schalen met metalen randen. modus te selecteren. • Gebruik geen gerecyclede papierproducten 2. R aak WEIGHT ADJ. meerdere keren aan omdat deze kleine metaaldeeltjes kunnen om het gewicht van de etenswaren of het bevatten die vonken en/of brand kunnen...
Reiniging en onderhoud • Zet de oven uit en trek de stekker uit het stopcon- Bij reinigen van het controlepaneel de deur open tact alvorens het apparaat te laten om per ongeluk inschakelen te voorkomen. reinigen. • Als er stoom ontstaat rond of buiten de ovendeur, • Houd de binnenkant van de oven schoon. Veeg veeg dit dan weg met een zachte doek. Dit kan spetters of vloeistof aan de ovenwanden met gebeuren wanneer de een vochtige doek af. U kunt mild schoonmaak-...
Página 84
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA umożliwić prawidłową cyrkulację powietrza znajdują się - PROSZĘ UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z w instrukcji obsługi. Nie montować urządzenia w szafce. NIMI I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO • Stosować wyłącznie naczynia przystosowane do WGLĄDU. użytku w kuchenkach mikrofalowych. Nie używać pojemników ani naczyń wykonanych z metalu, folii • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do gotowania, aluminiowej, szkła ołowiowego, tworzyw sztucznych rozmrażania, podgrzewania i pieczenia produktów wrażliwych na temperaturę lub drewna bądź zawierają- spożywczych. Nie używać urządzenia do celów innych cych takie materiały albo metalowe zaczepy lub linki. Nie niż opisane w niniejszej instrukcji, ponieważ może to używać misek z frezowanymi brzegami ani pojemników doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji. z tworzywa z jedynie częściowo otwartą pokrywką.
Página 85
• OSTRZEŻENIE – energia mikrofalowa – nie zdejmować • Urządzenie nie jest przeznaczone do czyszczenia lub obudowy. dezynfekowania przedmiotów. Mogą się one bardzo • Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymie- rozgrzać i przy wyjmowaniu ich z urządzenia istnieje niony przez producenta, jego serwisanta lub inną niebezpieczeństwo oparzenia. odpowiednio wykwalifikowaną osobę, aby zapobiec • Nie ustawiać maksymalnej mocy do ogrzewania pu- niebezpiecznym sytuacjom. stych naczyń lub suszenia ziół. Nie włączać urządzenia • Nie włączać urządzenia za pomocą zewnętrznego cza- bez żywności w środku lub, kiedy jest ono nieprawidło- somierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. wo wypełnione. • Nie podłączać urządzenia do zasilania za pomocą • W żadnym wypadku nie podgrzewać w urządzeniu przedłużacza lub trójnika. Grozi przegrzaniem przewodu. nierozcieńczonego alkoholu, ponieważ może on łatwo • Nie używać urządzenia, w którym są poluzowane się zapalić. Grozi pożarem! zawiasy lub widoczne są dziury bądź pęknięcia na • Nie podgrzewać konserw w kuchence mikrofalowej. obudowie, drzwiach albo wewnątrz.
Polski Szanowni Klienci! Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Proszę uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wglądu. Komponenty Uchwyt drzwi Wyświetlacz Zaczepy drzwi Panel dotykowy Okienko Nóżki Uszczelka drzwi Metalowa kratka Komora Szklany talerz Otwory wentylacyjne Pierścień obrotowy Ostrzeżenie • Nie należy włączać urządzenia, kiedy • Nie włączać urządzenia, jeżeli uległo ma otwarte drzwiczki, ponieważ istniej uszkodzeniu. Zwracać szczególną uwagę wówczas zagrożenie kontaktu ze szko- na to, czy drzwiczki zamykają się prawi- dliwym promieniowaniem mikrofalowym. dłowo i czy nie ma uszkodzeń w Nie wolno przerabiać ani przestawiać w - drzwiczkach (skrzywienie);...
Página 87
Ustawienie Postawić urządzenie Nie zakrywać ani nie na płaskiej i stabilnej zatykać otworów powierzchni. wentylacyjnych. Nie demontować nóżek. Zapewnić odpo- Przed użyciem wiednią cyrkulację włożyć wtyczkę do 10 cm 20 cm powietrza: 20 cm kontaktu. Pojawi się nad kuchenką, sygnał dźwiękowy. 10 cm z tyłu i 5 cm Jeżeli urządzenie 5 cm po obydwu bokach.
Página 88
Wyświetlacz i panel dotykowy WYŚWIETLACZ MENU I FUNKCJI Wyświetlane mogą być następujące informacje: czas gotowania, poziom mocy, ikonki progra- mów oraz bieżąca godzina. POWER MENU Ustawianie mocy Wybór zapisanego promieniowania programu gotowania mikrofalowego. z użyciem mikrofal. TIME +/TIME – MICRO+GRILL Ustawianie zegara, Wybór zapisanego czasu gotowania itd. programu Mikro+Grill. GRILL CLOCK/PRESET Ustawianie progra- Ustawianie zegara mów grillowania.
Ustawianie zegara Gotowanie za pomocą mikrofal W trybie uśpienia Naciskać przycisk dotknąć CLOCK/ POWER, aby ustawić PRESET jeden raz. żądany poziom mocy. Naciskać TIME+/ Naciskać TIME+/ TIME–, aby ustawić TIME–, aby ustawić godzinę. czas gotowania. Dotknąć CLOCK/ Nacisnąć START/ PRESET; naciskać QUICK START. TIME+/TIME–, aby ustawić minutę. Najdłuższy możliwy czas nieprzerwanego gotowania wynosi 95 minut. Dotknąć CLOCK/ Poziom mocy Tryb PRESET, aby...
Página 90
Grillowanie Mikro+Grill (M+G) Grillowanie szczególnie dobrze się sprawdza Ta funkcja pozwala łączyć grillowanie z goto- przy przyrządzaniu cienkich plastrów mięsa, waniem za pomocą mikrofal w dwóch różnych steków, kotletów, kebabu lub drobiu. Można kombinacjach. Kombinacja 1: korzystać z tej funkcji także do przyrządzania kanapek lub dań au gratin. 30% czasu na gotowanie z użyciem mikrofal, 70% na grillowanie. Do przyrządzania ryb, dań au gratin itp. Nacisnąć GRILL Dotknąć MICRO+GRILL jeden jeden raz. raz. Naciskać TIME+/ Naciskać TIME+/ TIME–, aby ustawić TIME–, aby ustawić czas gotowania. czas gotowania. Nacisnąć START/ Nacisnąć START/ QUICK START. QUICK START. Najdłuższy możliwy Najdłuższy możliwy czas nieprzerwanego...
Página 91
Gotowanie z opóźnieniem Auto rozmrażanie Włożyć produkt do kuchenki i zaprogramować Do rozmrażania mięsa, drobiu i owoców morza uruchomienie kuchenki na późniejsza godzinę. wg wagi. Czas rozmrażania oraz moc ustawia- ne są automatycznie wg wprowadzonej wagi (100 g - 1800 g). Ustawić tryb i czas Wstawić zamrożony gotowania, ale nie produkt do kuchenki. uruchamiać go. Naciskać MENU, aż pojawi się AUTO Dotknąć CLOCK/ PRESET jeden raz. Naciskać TIME+/ Naciskać WEIGHT TIME–, aby ustawić...
Página 92
Korzystanie z zaprogramowanych Przybory i naczynia trybów • Do kuchenek mikrofalowych najlepiej nadają Wybór programu gotowania z ustawioną już się przeźroczyste naczynia. mocą i czasem trwania. Wprowadzić wagę • Ponieważ mikrofale nie przechodzą przez produktu lub liczbę porcji. metal, nie należy stosować metalowych przyborów ani naczyń z metalowymi ele- 1 Naciskać MENU, aby wybrać tryb. mentami. 2. Naciskać WEIGHT ADJ., aby ustawić wagę • Nie używać produktów z papieru recyklingo- produktu lub liczbę porcji. wanego, ponieważ mogą one zawierać małe 3. Dotknąć START/QUICK START. metalowe elementy, które mogą spowodo- wać iskrzenie, a nawet pożar. • Lepiej używać okrągłych lub owalnych Tryb Produkt/Program naczyń, niż prostokątnych czy podłużnych. • Aby nie dopuścić do rozgotowania lub Mleko/Kawa (200ml/filiżanka) spalenia wystających elementów produktu, Ryż (g)
Página 93
czystości, może to doprowadzić do uszkodzenia • Od czasu do czasu należy wyjąć szklany talerz powierzchni, które z kolei może negatywnie i umyć go. Talerz należy myć w ciepłej wodzie z wpłynąć na żywotność urządzenia, a nawet dodatkiem płynu albo w zmywarce. spowodować niebezpieczną sytuację. • Należy regularnie czyścić pierścień obrotowy • Z zewnątrz urządzenie należy czyścić wilgotną oraz dno komory, aby uniknąć nadmiernego ściereczką. Uważać, aby do otworów wentylacyj- hałasu podczas pracy urządzenia. Dno wystarczy nych nie dostała się woda. wytrzeć ściereczką z dodatkiem detergentu. Pier- • Należy regularnie wycierać drzwi i okienko po ścień można myć w ciepłej wodzie z dodatkiem obydwu stronach, jak również uszczelkę drzwi i płynu albo w zmywarce. Po wyjęciu pierścienia przylegającej do nie elementy, wilgotną ścierecz- obrotowego z komory w celu umycia należy ką, aby usunąć wszelkie zachlapania i plamy. Nie zwrócić uwagę, aby został on później prawidłowo stosować trących środków czyszczących.
Página 94
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTAN- ou com metal, película de alumínio, produtos em TES. LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE cristal, plásticos sensíveis à temperatura, madeira, PARA UTILIZAÇÕES FUTURAS. molas em metal ou fios. Não use recipientes com margem em relevo ou copos de plástico com • O aparelho está destinado apenas para cozinhar, tampa retirada parcialmente. Perigo de incêndio! descongelar, aquecer e grelhar alimentos. Para • Ao aquecer as refeições em recipientes de plástico evitar perigos, não use o aparelho para outros fins ou papel não deixe o aparelho sem vigilância do que aqueles descritos neste manual.
Página 95
com um temporizador externo ou um sistema de fectar objectos. Os objectos podem aquecer em telecomando separado. demasia; existe perigo de queimaduras ao retirar • Não ligar o aparelho através de uma extensão ou os objectos. uma tomada múltipla. Perigo de sobreaquecimen- • Não use o nível de potência mais elevado para aquecer louça vazia ou para secar especiarias. Não • Não utilizar o aparelho, quando as dobradiças da opere o aparelho ou refeições com equipamentos porta estiverem soltas e quando na carcaça, na inapropriados. porta do aparelho ou no espaço interior do micro- • Nunca aqueça álcool em estado não diluído, visto -ondas estejam visíveis furos e rasgos.
Português Parabéns Obrigada por ter adquirido um produto KOENIC. Por favor leia cuidadosamente este manual e guarde-o para utilizações futuras. Componentes Puxador da porta Visor Bloqueio de segurança campo dos botões da porta Pés Janela visual Grelha metálica Vedante da porta Prato rotativo em vidro Cavidade da porta Anel de rolo Ranhuras de ventilação Atenção • Não tente operar este aparelho de porta • Não utilizar o micro-ondas se tiver algum aberta, porque a operação de porta aberta...
Página 97
Montagem Coloque o micro-on- Nunca cubra nem das numa superfície bloqueie as ranhuras plana e estável. de ventilação do aparelho. Não desmonte os pés. Certifique-se, de uma Antes da utilização circulação de ar sufi- ligue a ficha de rede. 10cm 20cm ciente: 20 cm sobre Soa um sinal sonoro. o micro-ondas, 10 cm Se não utilizar o atrás do micro-ondas aparelho por um e respectivamente...
Página 98
Visor e campo de botões MENU / VISOR O tempo de cozedu- ra, nível de potência, programa e a hora actual são visua- lizados de forma opcional. POWER MENU Para configurar o Para a selecção de nível de potência. um programa de cozedura pré- TIME +/TIME – configurado do Para introduzir a micro-ondas.
Regulação da hora Cozinhar com o micro-ondas No funcionamento Para ajustar o nível standby prima uma de potência preten- vez o botão CLOCK/ dido prima repeti- PRESET. damente o botão POWER. Para introduzir as Para introduzir o horas, accionar repe- período de cozedura tidamente o botão prima repetidamente TIME+/TIME–.
Página 100
Função grelhar Micro+Grill (M+G) A função grelhar é especialmente apropriada Esta função possibilita a combinação do para fatias de carne finas, steaks, costoletas, micro-ondas e funções de grelhar em duas kebabs, salsichas ou partes da galinha. Também configurações diferentes. Combinação 1: pode ser utilizada para sandes quentes e receitas de gratinados. 30 % do tempo para cozinhar com o micro-ondas, 70 % do tempo para grelhar. Apropriado para peixe. gratinados etc. Prima uma vez em Prima uma vez em GRILL.
Pré-configuração do período de cozedura Descongelamento automático Inserir os alimentos a cozer no micro-ondas Para descongelar carge ultra-congelada, ave e e programar o mesmo para uma iniciação frutos do mar por peso. A duração de descon- retardada. gelamento e o nível de potência são ajustados automaticamente após a introdução do peso (100 g - 1800 g). Introduzir modo e Introduzir os alimen- período de cozedu- tos a descongelar no...
Menu-cozer Guia talheres de cozinhar Seleccionar programas de cozedura com nível • Materiais transparentes são maioritariamente de potência pré-configurados e período de apropriados para o micro-ondas. cozedura. Introduzir respectivamente o peso • Os micro-ondas não conseguem penetrar no dos alimentos ou quantidade das porções. metal; por isso, não pode ser utilizada louça metálica ou louça com decoração metalizada. 1.
de limpeza fortes, visto que a superfície da porta humidade. Isto é normal. do aparelho perde a cor, pode ficar riscada ou • De vez em quando é necessário retirar o vidro mate. por questões de limpeza. Lavar o vidro em água • O esquecimento de manter o micro-ondas limpo saponosa quente ou na máquina de lavar louça. pode levar ao desgaste da superfície, o que por • O anel de rolo e o fundo do micro-ondas devem sua vez influencia negativamente a vida útil do ser limpos regularmente, para evitar uma aparelho podendo levar a situações de risco.
Página 104
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВАЖНЫЕ те контейнеры или столовые приборы, содержащие ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАС- металлы, алюминиевую фольгу, хрустальную посуду, НОСТИ И СОХРАНИТЕ ИХ НА БУДУЩЕЕ. чувствительные к температуре пластмассы, древеси- ну, металлические зажимы или проволочные стяжки. • Прибор предназначен только для готовки, разморажи- Не используйте чаши с развальцованными ободками вания, подогрева и жарке на гриле продуктов питания. или пластмассовые емкости с крышкой, удаленной Не используйте прибор для любых других, отличных лишь частично. Опасность пожара! от описанных в этом руководстве, целей, во избежа- • При нагревании продуктов питания в пластмассовых ние опасных ситуаций. или бумажных контейнерах следите за печью из-за • Перед подсоединением прибора к сетевой розетке, опасности воспламенения. проверьте соответствие напряжения местной сети • При обнаружении дыма выключите или отключите указанному на приборе напряжению. вилку прибора от сети и держите дверцу закрытой для • С целью обеспечения безопасности, этот прибор погашения огня. класса I оборудован вилкой с заземлением. Всегда под- • Результатом нагрева в микроволновой печи напитков...
Página 105
ние опасности он подлежит замене изготовителем высоких температур, и существует опасность воз- или его сервисным агентом или лицами с подобной горания после удаления предмета из прибора. квалификацией. • Не используйте полную мощность для подогрева • Прибор нельзя использовать от внешнего таймера пустой посуды или сушки трав. Не используйте прибор или отдельной системы дистанционного управления. без продуктов питания или при неправильной загруз- • Не подсоединяйте шнур электропитания прибора ке. через удлинительный шнур или многоразъемный • Ни в коем случае не нагревайте спирт в чистом виде в блок. Опасность перегрева. приборе, поскольку он может легко загореться. Опас- • Не используйте прибор, если петли двери ослаблены, ность пожара! и если видны отверстия или трещины в содержимом, • Не нагревайте банки в микроволновой печи. Давление двери или внутреннем пространстве печи. может возрасти, что может стать причиной взрыва, • Ни в коем случае не открывайте корпус прибора. Изме- результатом которого может стать травма или по- нение электрических соединений или составляющих вреждение. и механических частей очень опасно и может стать • Если прибор оснащен стойкой и тарелкой, не исполь- причиной сбоев в работе или удара электротоком. зуйте стойку и тарелку одновременно. Это повредило • Прибор предназначен для использования в домашних бы тарелку. Всегда ставьте тарелку непосредственно...
Русский язык Уважаемый покупатель, уважаемая покупательница Благодарим Вас за приобретение продукта познакомьтесь с данным руководством и фирмы KOENIC. Пожалуйста, внимательно сохраните его на будущее. Компоненты Ручка двери Дисплей Защитная блокировка двери Сенсорная панель Окно печи Ножки Уплотнение двери Металлическая стойка Ниша двери Стеклянный поддон Вентиляционные каналы Ролик поворотного стола печи Предостережение • Не пытайтесь использовать эту печь • Не используйте печь, если она по- с открытой дверью - вследствие от- вреждена. Особенно важное значение крытой двери возможно воздействие имеет надлежащее закрывание двери вредной микроволновой энергии. Важ- печи и отсутствие повреждений у но не повредить и не заблокировать - двери (изгиб), защитную блокировку. - п етлей и замков (сломаны или ослабле- • Не размещайте объекты между лице-...
Página 107
Установка Устанавливайте Не закрывайте или микроволновую блокируйте венти- печь на плоской, ляционные каналы устойчивой поверх- на блоке. ности. Не удаляйте ножки. Обеспечьте до- Перед использова- статочный приток нием подключите 10 см 20 см воздуха: 20 см над вилку блока в сеть. печью, 10 см от Раздастся звуковой задней части и 5 см сигнал. Отключите 5 см с обеих сторон. вилку от сети при неиспользовании в течении продолжи- тельного времени. Примечание Инструкции по заземлению • Убедитесь в том, что все упаковочные Этот прибор должен быть заземлен. материалы, включая ленту, удалены с Он оборудован вилкой с заземлением, двери, ниши, сенсорной панели и при- которая должна быть подключена к...
Página 108
Дисплей и сенсорная панель ОТОБРАЖЕНИЕ НА MENU (МЕНЮ) ДИСПЛЕЕ ДЕЙ- Для выбора предва- СТВИЙ МЕНЮ рительно настро- Продолжительность енной программы готовки, уровень готовки микровол- мощности, индика- нами. торы программы и MICRO+GRILL (МИКРОВОЛНЫ+ текущее время ото- ГРИЛЬ) бражаются опцио- нально. Для выбора заданной POWER программы готовки в (МОЩНОСТЬ) комбинированном Для настройки режиме готовки уровня мощности. микроволнами и TIME +/TIME - гриля Micro+Grill. (ВРЕМЯ...
Página 109
Настройка часов Готовка микроволнами В режиме ожидания Нажмите несколько нажмите один раз раз POWER, чтобы CLOCK/ PRESET. выбрать требуемый уровень мощности. Нажмите несколько Нажмите несколько раз TIME+/TIME- раз TIME+/TIME-, для ввода часа. чтобы войти в режим установки продолжительности готовки. Нажмите CLOCK/ Нажмите START/ PRESET; нажми- QUICK START. те несколько раз TIME+/TIME- для Максимальная про- ввода минут. должительность готовки - 95 минут. Нажмите CLOCK/ Уровень мощности Режим PRESET для под- тверждения.
Página 110
Готовка на гриле Микроволны+Гриль (M+G) Готовка на гриле особенно целесообразна Эта функция позволяет сочетать гриль и для тонких пластин мяса, бифштексов, готовку микроволнами в двух различных отбивных, шашлыков, колбас или частей настройках. Комбинация 1: цыпленка. Это подходит также для горячих бутербродов и обжариваемых в сухарях 30% времени для готовки микроволнами, 70% блюд. времени для готовки на гриле. Целесообразно для рыбы, обжариваемой в сухарях, и т.д. Нажмите один раз Нажмите GRILL. MICRO+GRILL один раз. Нажмите несколько Нажмите несколько раз TIME+/TIME-, раз TIME+/TIME-, чтобы войти в чтобы войти в режим установки режим установки продолжительности продолжительности готовки. готовки. Нажмите START/ Нажмите START/ QUICK START. QUICK START.
Página 111
Предварительная установка времени Авторазморозка готовки Используйте для разморозки замороженно- Поместите продукты питания в печь и запро- го мяса, домашней птицы и морепродуктов граммируйте печь на запуск на более позднее в развес. Продолжительность разморозки время. и уровень мощности автоматически уста- навливаются после задания веса продуктов питания (100 г - 1800 г). Установите режим Поместите замо- и продолжитель- роженный продукт ность готовки, но не питания в печь. начинайте работу. Нажмите MENU несколько раз до Нажмите один раз появления надписи CLOCK/PRESET. AUTO (АВТО) 10. Нажмите несколько Нажмите WEIGHT раз TIME+/TIME- для ADJ. несколько раз установки часа. для выбора веса про- дуктов питания.
Página 112
Меню готовки Руководство по выбору посуды Выберите программы готовки с предвари- • Прозрачные материалы наиболее подхо- тельно установленным уровнем мощности и дят для микроволновых печей. продолжительностью. Введите вес продук- • Микроволны не могут проникать сквозь тов питания или соответственно порции. металл, поэтому использовать металличе- скую посуду или посуду с металлическим 1. Н ажмите MENU несколько раз, чтобы вы- ободком не следует. брать режим. • Не используйте бумажные изделия из 2. Нажмите WEIGHT ADJ. несколько раз для вторсырья, поскольку они могут содержать выбора веса или количества продуктов небольшие металлические фрагменты, питания или порций. которые могут стать причиной искрения и/ 3. Нажмите START/QUICK START. или пожара. • Используйте круглую или овальную, а не квадратную или продолговатую посуду. Режим Продукт питания/программа • Узкие полоски алюминиевой фольги...
ния спреев и других шероховатых моющих средств, тканью. Это может произойти, когда микроволновая поскольку они могут окрашивать, оставлять печь используется в условиях высокой влажности. бороздки или делать матовой поверхность двери. Это нормальное явление. • Несоблюдение чистоты печи может привести к • Периодически необходимо удалять стеклянный ухудшению состояния поверхности, что может не- поддон для чистки. Промойте поддон в теплой воде благоприятно отразиться на сроке службы прибора с пеной или в посудомоечной машине. и, возможно, стать причиной опасной ситуации. • Роликовое кольцо и дно печи следует регулярно • Наружные поверхности следует чистить влажной чистить во избежание чрезмерного шума. Просто тканью. Не допускайте попадания воды в вентиля- протрите поверхность основания печи мягким ционные каналы печи. моющим средством. Роликовое кольцо можно мыть • Часто протирайте дверь и окно с обеих сторон, в мягкой воде с пеной или в посудомоечной машине. уплотнения двери и смежные части влажной При удалении для чистки роликового кольца со дна тканью для удаления подтеков или брызг. Не ис- ниши обеспечьте его установку на место в над- пользуйте абразивные чистящие средства. лежащем положении. • Не допускайте попадания влаги на панель управ- • Для устранения запахов печи используйте стакан ления. Чистите мягкой увлажненной тканью. При воды с соком и шкуркой лимона в глубокой чаше для чистке панели управления оставляйте дверь печи микроволновой печи; нагревайте микроволнами в...
Página 114
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. temperaturkänsliga plaster, trä, metallkläm- LÄS IGENOM DEM OCH BEHÅLL DEM SOM mor eller kabeltrådar. Använd inte skålar med FRAMTIDA REFERENS. slipade kanter eller burkar med locket endast delvis borttaget. Risk för eldsvåda! • Apparaten är endast avsedd för matlagning, • Vid uppvärmning av mat i plast eller papper avfrostning, uppvärmning och grillning av mat. ska du hålla ett öga på ugnen på grund av Undvik riskfyllda situationer genom att inte risken för antändning. använda den inte i andra syften än de som • Om rök iakttas ska apparaten slås av eller beskrivs i denna bruksanvisning.. kopplas från nätströmmen och luckan hållas • Säkerställ att spänningen som anges på appa- stängda så att eventuella lågor kvävs. raten motsvarar din lokala nätspänning innan • Om drycker värms upp i mikrovågsugnen kan den ansluts.
Página 115
tidgivare eller separat fjärrkontrollsystem. • Använd inte full styrka till att värma upp • Anslut inte apparaten till nätströmmen med tomma tallrikar och försök inte torka växter. förlängningskabel eller enhet med flera uttag. Använd överhuvudtaget inte apparaten utan Risk för överhettning. mat eller när den är försedd med olämpligt • Använd inte apparaten om luckans gångjärn innehåll. är lösa och om det finns hål eller spricker i • Värm aldrig upp ren sprit i apparaten eftersom kåpan, dörren eller ugnens inre. den lätt kan antändas. Risk för eldsvåda! • Öppna aldrig apparatens omhölje. Det är myck- • Värm inte upp konservburkar i mikrovågsug- et farligt att mixtra med elektriska anslut- nen. Det kan då byggas upp ett tryck och de ningar och komponenter eller med mekaniska kan explodera, vilket i sin tur kan resultera i delar eftersom detta kan orsaka driftsfel och person- eller sakskada. elektriska stötar. • Om apparaten har ställning och gourmet- • Apparaten är avsedd att användas i hushåll tallrik ska inte dessa användas samtidigt. Det och i liknande tillämpningar som personalkök skulle skada gourmet-tallriken.
Svenska Grattis Tack för att du köpt en KOENIC-produkt. Läs noga igenom den här handboken och behåll den som framtida referens. Komponenter Draghandtag till lucka Display Säkerhetsspärrar till lucka Pekskärm Ugnsfönster Fötter Dörrtätning Metallställning Hålrum i dörr Glasbricka Ugnsventiler Roterande bottenplatta Var försiktig! • Försök inte använda ugnen med luckan • Använd inte ugnen om den är skadad. öppen eftersom sådan användning Särskilt viktigt är det att ugnsluckan kan resultera i skadlig exponering för stängs ordentligt och att den inte är mikrovågsenergi. Det är viktigt att - skadad (böjd), inte förstöra eller manipulera säkerhets- - gångjärn och spärrar (sönder eller lösa), spärrarna. - luckans tätning och ytor. • Placera inte föremål mellan ugnens • Ugnen ska inte justeras eller repareras framsida och luckan och låt inte smuts av någon förutom vederbörligen kvalifi- eller rester av rengöringsmedel samlas cerad servicepersonal.
Página 117
Installation Placera mikrovågsug- Täck inte över eller nen på en platt, blockera ventiler på stabil yta. enheten. Ta inte bort fötterna på enheten. Lämna tillräckligt ut- Sätt i sladden till rymme för luftflöde: enheten före 10 cm 20 cm 20 cm över ugnen, användning. Det 10 cm på baksidan hörs ett pipande ljus och 5 cm på sidorna. som larm. Dra ut 5 cm den när den inte ska användas under en längre tid. Observera Instruktioner för jordning • Se till att allt förpackningsmaterial, Denna apparat ska vara jordad. Den är inklusive tejp, avlägsnas från lucka, hålig-...
Página 118
Display och pekskärm MENY ÅTGÄRD DISPLAY Tillagningens varaktighet, effekt, programindikeringar och nuvarande tid visas om så önskas. EFFEKT MENY Så här anger du effekt För val av förinställt för tillagningen. tillagningsprogram för mikrovågsugn. TIME +/TIME – Så här anger du MIKRO+GRILL klockans inställningar, För val av förinställt tillagningstid etc. tillagningsprogram för mikro+grill. GRILL KLOCKA/FÖRIN- Att välja grill tillagningsprogram. STÄLLNING För inställningar av klockan eller program- JUSTERING AV mering av senare VIKT...
Inställning av klockan Matlagning med mikrovågsugn Vidrör CLOCK/ Välj effekt genom PRESET en gång i att vidröra POWER viloläge. upprepade gånger. Ange timme genom Vidrör TIME+/ att vidröra TIME+/ TIME– upprepade TIME– upprepade gånger för att ange gånger. tillagningstid. Vidrör CLOCK/ Vidrör START/ PRESET; vidrör QUICK START. TIME+/TIME– upprepade gånger Längsta varaktighet för att ange minuter. för tillagning är 95 minuter. Bekräfta genom att Effekt Läge vidröra CLOCK/ PRESET.
Página 120
Grillning Mikro+grill (M+G) Grillning är särskilt användbart för tunna skivor Med denna egenskap går det kombinera grill- kött, biff, kotlett, kebab, korv eller kycklingbitar. ning och tillagning i mikrovågsugn på två olika Det lämpar sig också för varma smörgåsar och inställningar. Kombination 1: gratinerade rätter. 30 % tid för tillagning i mikrovågsugn, 70 % tid för grillning. Kan användas för fisk, gratinerat etc. Vidrör GRILL en Vidrör MICRO+GRILL en gång. gång. Vidrör TIME+/ Vidrör TIME+/ TIME– upprepade TIME– upprepade gånger för att ange gånger för att ange tillagningstid. tillagningtid. Vidrör START/ Vidrör START/ QUICK START. QUICK START. Längsta varaktighet Längsta varaktighet för matlagning är för matlagning är 95 minuter.
Förinställa tillagningstid Automatisk avfrostning Lägg in livsmedlet i ugnen och programmera Används för avfrostning av fruset kött, fågel den att starta vid ett senare tillfälle. och skaldjur efter vikt. Avfrostningstid och vikt ställs in automatiskt när väl livsmedlets vikt (100 g - 1800 g) har programmerats in. Ställ in tillagnings- Placera den frysta läge och varak- maten i ugnen. tighet men starta Vidrör MENU inte ugnen. upprepade gånger tills AUTO 10 visas. Vidrör CLOCK/ PRESET en gång. Ställ in timme genom Välj vikt för livsmedlet att vidröra TIME+/ genom att vidröra TIME– upprepade WEIGHT ADJ.
Página 122
Tillagning enligt meny Vägledning om redskap Välj tillagningsprogram med förinställd effekt • Genomskinliga material lämpar sig bäst för och varaktighet. Ange matens vikt eller antal mikrovågsugnar. portioner i enlighet därmed. • Mikrovågor kan inte tränga igenom metall, så redskap eller tallrikar i metall ska inte 1. Vidrör MENU uppepade gånger och välj användas. läge. • Använd inte återanvända pappersprodukter 2. Vidrör WEIGHT ADJ. upprepade gånger och eftersom de kan innehålla små metallfrag- välj matens vikt eller antal portioner. ment som kan skapa gnistor och/eller eld. 3. Vidrör START/QUICK START. • Använd runda eller ovala tallrikar snarare än fyrkantiga och avlånga. • Smala remsor aluminiumfolie kan användas Läge Livsmedel/program för att förhindra överkokning av utsatta områden. Men var försiktig så att du inte Mjölk/kaffe (200 ml/cup) använder för mycket och lämna ett avstånd Ris (g) på 2,54 cm mellan folie och ugnsutrymme. Spagetti (g) Potatis (230 g styck +/– 10 g) Automatisk återuppvärmning (g)
Rengöring och skötsel • Stäng av ugnen och dra ut kontakten ur • Om det ansamlas ånga inuti eller runt ugnsluck- vägguttaget före rengöring. ans utsida kan du torka av den med en mjuk trasa. • Håll ugnens inre rent. När mat stänker eller spills Detta kan inträffa när mikrovågsugnen används i ut fastnar det vätskor på ugnsväggarna, torka av hög luftfuktighet. Det är helt normalt. dessa med en fuktig trasa. Milt rengöringsmedel • Då och då kan det bli nödvändigt att ta bort glas- kan användas om ugnen blir mycket smutsig. brickan för rengöring. Tvätta den i varmt, löddrigt Undvik dock att använda sprayer eller andra hårda vatten eller i diskmaskin. rengöringsmedel eftersom det kan stänka ner, • Rullringen och ugnsgolvet ska rengöras med skapa ränder eller göra luckans yta matt. jämna mellanrum för undvikande av extremt miss- • Om inte ugnen hålls ren kan det leda till att ytan ljud.
Página 124
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - DİK- çanakları veya kapağı tamamen çıkarılmamış KATLİCE OKUYUN VE GEREKTİĞİNDE plastik kapları kullanmayın. Yangın tehlikesi! BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. • Yemeği plastik veya kağıt kaplarda ısıttı- ğınızda tutuşma tehlikesi nedeniyle fırını • Bu cihaz sadece yemekleri pişirmek, buz çöz- gözetimsiz bırakmayın. mek, tekrar ısıtmak ve ızgara ile pişirmek için • Duman görüldüğünde cihazı kapatın veya öngörülmüştür. Tehlikeleri önlemek için cihazı fişini çekin ve alevleri boğmak için kapağı bu kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlardan kapalı tutun. başka bir amaç için kullanmayın. • İçecekler, mikrodalga ile ısıtılırken gecikmeli, • Cihazı prize takmadan önce cihazda belirtilen patlamaya benzer şekilde kaynayıp taşabilir; gerilimin güç şebekenizin gerilimiyle uyumlu bu nedenle kabı...
Página 125
kapakta veya fırının içinde delikler veya neticesinde yaralanmalar ve maddi hasar çatlaklar görülürse cihazı çalıştırmayın. meydana gelebilir. • Cihazın kasasını kesinlikle açmayın. Elektrik • Ürün kapsamında ızgara ve gurme tepsisi bağlantıları veya bileşenleri ve mekanik par- varsa, ızgarayı ve gurme tepsisini aynı za- çaları kurcalamak çok tehlikelidir ve işlemsel manda kullanmayın. Gurme tepsisi bozulabilir. hatalara veya elektrik çarpmasına sebep Her zaman gurme tepsisini doğrudan döner olabilir. tablaya yerleştirin. • Bu cihaz ev ortamında, ofis ve işyerlerinin • Cihazı, fırın poşetleri gibi normal fırınlarda personel mutfaklarında, çiftlik evlerinde ve kullanım için öngörülen ısı tutucu poşetlerde otel, motel, pansiyon ve başka konaklama yemekleri ısıtmak için kullanmayın. Bu tür ısı tesislerinin müşterileri tarafından kullanılmak tutucu poşetlerin genellikle içerdiği ince alü- üzere tasarlanmıştır.
Türkçe Tebrikler Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. Parçalar Kapak kulbu Gösterge Kapak emniyet kilitleri Kumanda paneli Kapak camı Ayaklar Kapak contası Izgara Kapak boşluğu Cam tepsi Havalandırma delikleri Döner çember Dikkat • Bu fırını kapağı açıkken çalıştırmaya kal- • Hasarlı fırını çalıştırmayın. Fırın kapa- kışmayın; bu, zararlı mikrodalga enerjisine ğının düzgün şekilde kapanması ve şu maruz kalmanıza sebep olabilir. Emniyet parçaların hasarlı...
Montaj Mikrodalga fırını Cihazın havalandırma düz, sabit bir yüzeye deliklerini kapatmayın. yerleştirin. Ayakları çıkarmayın. Yeterince hava akı- Kullanmadan önce fişi mını sağlayın: fırının takın. Bir sinyal sesi 10cm 20cm üstünde 20 cm, duyulur. Uzun süre arkasında 10 cm ve kullanılmayacaksa iki yanında 5 cm. cihazın fişini çekin. Topraklama Talimatları • Koli bandı dahil bütün ambalaj malze- Bu cihaz topraklanmalı. Cihaz düzgün melerinin cihazın kapağından, pişirme bağlanmış topraklı bir prize takılması gere- bölümünden, kumanda panelinden ve ken topraklı bir fişle donatılmıştır. Cihazın aksesuarlarından çıkarılmış olduğundan beslenmesi için ayrı...
Página 128
Gösterge ve Kumanda Paneli MENÜ / GÖSTERGE Pişirme süresi, güç seviyesi, program sembolleri ve güncel saat opsiyonel olarak görüntülenmektedir. POWER MENU Pişirme güç seviyesini Önayarlı bir mikrodal- ayarlamak için. ga pişirme programını seçmek için. TIME +/TIME – MICRO+GRILL Saat ayarlarını, pişirme sürelerini v.b. Önayarlı bir girmek için Micro+Grill pişirme programını seçmek için.
Página 129
Saatin Ayarlanması Mikrodalga ile Pişirme Standby modunday- İstenen güç seviyesini ken CLOCK/PRESET seçmek için POWER tuşuna bir kere basın. tuşuna tekrar tekrar basın. Saati girmek için Pişirme süresini TIME+/TIME– girmek için TIME+/ tuşuna tekrar tekrar TIME– tuşuna tekrar basın. tekrar basın. CLOCK/PRESET START/QUICK tuşuna basın; START tuşuna basın. dakikaları girmek için TIME+/TIME– uşuna En uzun pişirme tekrar tekrar basın. süresi: 95 dakika.
Página 130
Gril Fonksiyonu Micro+Grill (M+G) Gril fonksiyonu özellikle ince et dilimleri, biftek, Bu fonksiyon gril ve mikrodalga pişirme işlem- pirzola, kebap, sosiz veya tavuk parçaları için lerini iki farklı ayarla kombine eder. uygundur. Ayrıca sıcak sandviç ve üstü fırında Kombinasyon 1: kızartılmış yemekler için de kullanılabilir. Sürenin %30'u mikrodalga ile pişirme için, %70'i ise gril işlemi için. Balık, üstü fırında kızartılmış yemekler v.b. için uygun. Bir kere GRILL tuşuna Bir kere MICRO+GRILL basın. tuşuna basın. Pişirme süresini Pişirme süresini girmek için TIME+/ girmek için TIME+/ TIME– tuşuna tekrar TIME– tuşuna tekrar tekrar basın. tekrar basın. START/QUICK START/QUICK START tuşuna basın.
Página 131
Pişirme Süresinin Ayarlanması Auto Defrost (Otomatik Buz Çözme) Gıdayı fırına koyun ve fırının gelecekteki bir Derin dondurulmuş et, kümes hayvanı eti ve zaman noktasında çalıştırılmasını programlayın. deniz ürünlerini ağırlığına göre çözmek için kullanın. Gıda ağırlığı (100 g - 1800 g) prog- ramlandıktan sonra buz çözme süresi ve güç seviyesi otomatik olarak ayarlanır. Pişirme modunu ve Derin dondurulmuş süresini ayarlayın, gıdayı fırına koyun. fakat işlemi başlat- AUTO 10 görüntü- mayın.
Página 132
Menü Pişirme Alet Kılavuzu Güç seviyesi ve süresi önceden ayarlanmış • Şeffaf malzemeler genellikle mikrodalga olan pişirme programlarını seçin. Gıda ağırlığı fırınlarda kullanıma uygundur. veya porsiyon sayısını girin. • Mikrodalgalar metalden geçemezler; bu nedenle metal aletleri veya metal süslemeli 1. Modu seçmek için MENU tuşuna tekrar kaplar kullanılmamalı. tekrar basın. • Geri dönüştürülmüş kağıt ürünleri kullan- 2. Gıda ağırlığı veya porsiyon sayısını seçmek mayın; bu tür ürünler kıvılcımlara ve/veya için WEIGHT ADJ. tuşuna tekrar tekrar yangına sebep olabilecek küçük metal basın.
Temizlik ve Bakım • Cihazı temizlemeden önce kapatın ve fişini çekin. maması için fırın kapağını açık bırakın. • Pişirme bölümünü temiz tutun. Yemekler sıçramış- • Eğer kapağın içinde veya dışında buhar toplanırsa, sa veya dökülen sıvılar fırın duvarlarına yapışmışsa yumuşak bir bezle silin. Mikrodalga fırın çok rutu- nemli bir bezle silin. Fırın çok kirlenmişse yumuşak betli ortamlarda çalıştırıldığında buhar toplanabilir. bir deterjan kullanabilirsiniz. Sprey temizleyicileri Bu normaldir. ve başka aşındırıcı temizleyicileri kullanmayın; bu • Zaman zaman kapak camının temizlenmesi için tür maddeler kapak yüzeyini lekeler, çizer veya çıkarılması gerekir. Camı sıcak bulaşık suyunda matlaştırabilir. veya bulaşık makinesinde temizleyin. • Fırını temiz tutmak konusunda ihmalkâr davran- • Aşırı gürültüyü önlemek için döner çemberi ve mak, yüzeylerin yıpranması sonucunda cihazın fırın tabanını düzenli olarak temizleyin. Fırın ömrünün kısaltılmasına ve tehlikeli durumların tabanını sadece yumuşak bir deterjanı kullanarak meydana gelmesine sebep olabilir. silin. Döner çemberi bulaşık suyunda veya bulaşık • Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle temizleyin. makinesinde temizlenebilir. Döner çemberi fırın Suyun havalandırma deliklerine akmasına izin tabanından çıkarıp temizlediken sonra onu tekrar...