medi protect.Lumbostyle Instrucciones De Uso

medi protect.Lumbostyle Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para protect.Lumbostyle:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
Czech Republic
medi GmbH & Co. KG
T: +420 571 633 510
Medicusstraße 1
F: +420 571 616 271
D-95448 Bayreuth
info@maxis-medica.com
Germany
www.maxis-medica.com
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Danmark ApS
ortho@medi.de
Vejlegardsvej 59
www.medi.de
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi Australia Pty Ltd
T +45-70 25 56 10
83 Fennell Street
F +45-70 25 56 20
North Parramatta NSW 2151
kundeservice@sw.dk
Australia
www.medidanmark.dk
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi Bayreuth Espana SL
sales@mediaustralia.com.au
C/Canigo 2-6 bajos
www.mediaustralia.com.au
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Austria GmbH
Spain
Adamgasse 16/7
T +34-932 60 04 00
6020 Innsbruck
F +34-932 60 23 14
Austria
medi@mediespana.com
T +43 512 57 95 15
www.mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi France
www.medi-austria.at
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Belgium bvba
93297 Tremblay en France Cedex
Posthoornstraat 13/1
France
3582 Koersel
T +33-1 48 61 76 10
Belgium
F +33-1 49 63 33 05
T: + 32-11 24 25 60
infos@medi-france.com
F: +32-11 24 25 64
www.medi-france.com
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Brasil
1037 Budapest
Rua Itapeva 538 cj. 42
Hungary
Bela Vista, São Paulo - SP
T +36 1 371-0090
CEP: 01332-000
F +36 1 371-0091
Brazil
info@medi.hu
T +55-11-3500 8005
www.medi.hu
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Orient M.E.A. ZZC
TAURUS GROUP
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
Al Wuhida Road, Al Mamzar
P.O.BOX NO. 91464
DUBAI, UAE
United Arab Emirates
T: +971-4 2557344
F: +971- 4 2557399
md@taurusgroup.net
medi Polska Sp. z.o.o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T +48-32 230 60 21
F +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
protect.Lumbostyle
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Unit 1806, Floor 18, Sandhill Plaza No. 1
2290 Zuchongzhi Road
200131 Shanghai
People's Republic of China
Lumbalstützorthese
T: +86-1366 1668 687
F: +86-2161 7696 07
Lumbar orthosis
infocn@medi.cn
Ceinture lombaire
Ortesis con soporte lumbar
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções
de uso. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod
k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja
zakładania.
‫.دليل االستخدام‬
Οδηγία εφαρµογής. Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, er-
lischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktie-
ren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become
invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do
not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si
des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre
technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du
médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase
solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a
responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o
seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da
parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio
specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de
producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch
instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens
produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din
læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om
starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på
öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a
vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího
lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo
proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane
trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним
пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста,
немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi
ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve
rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için
asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do leczenia
więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w
trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych
ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتج غير سارية في حال استخدامه لعالج عدة مرضى. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم‬
.‫االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو محل الخدمة المختص األقرب إليك على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν,
σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη
διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα
πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Instrucțiuni importante
Produsul medical este destinat utilizării individuale de către un singur pacient. Dacă se utilizează de către mai mulți pacienți, se pierde garanția oferită
de producător în sensul specificat de Legea produselor medicale. Dacă în timpul folosirii produsului apar dureri excesive sau o senzație neplăcută,
contactați medicul dumneavoastră sau tehnicianul ortoped. Nu purtați orteza pe răni deschise și folosiți-o numai în urma unui consult medical.
,‫יש להשתמש במוצר הרפואי על חולה אחד בלבד. השימוש לטיפול ביותר מחולה אחד יגרום לביטול ביטוח אחריות המוצר של היצרן. אם יופיעו כאבים מעבר לסביר‬
‫או הרגשת אי נעימות, בעת הרכבת המכשיר האורתוטי, יש ליצור קשר מיידי עם הרופה או עם החנות המתמחה המספקת לך את המכשירים. אין להרכיב את המוצר‬
.‫האורתוטי מעל פצעים פתוחים, ורק לאחר הנחיה רפואית‬
‫مالحظات هامة‬
‫הערות חשובות‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi protect.Lumbostyle

  • Página 1 This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s product liability will become medi GmbH & Co. KG invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do...
  • Página 2 Deutsch protect. Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Wenn vom Arzt nicht anders verordnet, Kültür mah. çaldıran sok.14/3 legen Sie die Orthese spätestens nach 8 06420 Çankaya/Ankara Lumbostyle Stunden für ca. 2 Stunden ab. Danach Turkey können Sie die Orthese wieder anlegen.
  • Página 3 Deutsch      Lagerungshinweis Bitte das Produkt trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Materialzusammensetzung Polyester, Polyamid, Elastan Haftung Die Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger Verwendung. Beachten Sie dazu auch die entspre- chenden Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanwei- sung.
  • Página 4: Fitting Instructions

    Intended purpose right lock side far enough over the left The protect.Lumbostyle is a lumbar side that it is possible to fasten. support. The product is exclusively to be • (fig. 3) Now, pull both tension bands used for the orthotic fitting of the lower forward at the same time.
  • Página 5 English Material composition Polyester, poliamide, elastane Liability The manufacturer’s liability will become void if the product is not used as intended. Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual. Disposal The product can be disposed of in the domestic waste.
  • Página 6: Contre-Indications

    • (Figure 2) Serrez le rabat de gauche sur Utilisation prévue votre ventre et placez le rabat de La protect.Lumbostyle est une ceinture droite le plus loin possible sur la bande de soutien lombaire. Le produit doit être adhésive.
  • Página 7 Français Conseils de conservation Conservez le produit dans un endroit sec et évitez une exposition directe au soleil. Composition Polyester, polyamide, élasthanne Responsabilité Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d’emploi.
  • Página 8 2 horas. Una vez transcurrido este tiempo, puede volver a usarse. Finalidad protect.Lumbostyle es un soporte Instrucciones para la colocación lumbar. El producto solamente puede • (Fig. 1) Antes de ponerse la órtesis, ser utilizado exclusivamente para uso...
  • Página 9: Instrucciones De Almacenamiento

    Español • No blanqueador. • Dejar secar al aire. • No planchar. • No limpiar en seco      Instrucciones de almacenamiento Por favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol. Composición Poliéster, poliamida, elastodieno Garantía La garantía del fabricante se anulará...
  • Página 10: Contraindicações

    • (fig. 1) Antes de colocar a ortótese, desaperte as duas cintas para efectuar Finalidade a colocação sem tracção. Aplique protect.Lumbostyle e um suporte agora a ortótese à volta do ventre e lombar. Este produto deve ser certifique-se de que esta fica no centro exclusivamente utilizado para o apoio das costas.
  • Página 11 Português Conservação Conserve em ambiente seco e proteja da exposição solar direta. Composição Poliéster, poliamida, elastano Responsabilidade Civil A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções.
  • Página 12: Istruzioni Per La Manutenzione

    Successivamente è possibile riapplicare il ortesi come descritto ai punti 1 – 2. Scopo Istruzioni per indossare l’ortesi protect.Lumbostyle e un supporto • (Fig. 1) Prima di applicare l'ortesi, lombare. Il prodotto e destinato allentare entrambe le cinghie, in modo esclusivamente ad uso ortopedico per la che si possano applicare senza tirare.
  • Página 13: Smaltimento

    Italiano • Non stirare. • Non lavare chimicamente      Avvertenze per la conservazione Conservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta. Composizione materiale Poliestere, poliammide, elastan Responsabilità La responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo inappropriato.
  • Página 14 Beoogd doel u de orthese kunt aanbrengen zonder De protect.Lumbostyle is een lumbale te trekken. Breng de orthese nu aan bandage. Het product dient uitsluitend om uw lichaam en let er daarbij op, dat te worden gebruikt voor orthetische deze in het midden op uw rug zit.
  • Página 15 Nederlands Bewaarinstructie Gelieve het product droog te bewaren en te beschermen tegen direct zonlicht. Materiaalsamenstelling Polyester, polyamide, elasthan Aansprakelijkheid De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik. Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing.
  • Página 16 Læg så ortosen om livet og vær her opmærksom på, at Formål den er placeret i midten af ryggen. protect.Lumbostyle er en landestotte • (Fig. 2) Pres derefter den venstre side Produktet er udelukkende til af lukningen på maven og læg den ortosebehandling af den nedre ryg og højre side af lukningen så...
  • Página 17: Bortskaffelse

    Dansk Materialesammensætning Polyester, polyamid, elastan Ansvar Fabrikantens ansvar bortfalder i tilfælde af ukorrekt anvendelse. Tag også hensyn til de pågældende sikkerhedshenvisninger og instruktionerne i denne brugsvejledning. Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald.
  • Página 18 Lägg nu ortosen om livet och var uppmärksam Andamal så att den placeras i mitten av ryggen. protect.Lumbostyle ar ett ryggortos. • (Bild 2) Pressa därefter den vänstra Produkten skall endast anvandas som förslutningssidan på magen och lägg stod vid landryggsbesvar.
  • Página 19 Svenska Förvaring Förvara produkten torrt och utsätt den inte för direkt solljus. Materialsammansättning Polyester, polyamid, elastan Ansvar Tillverkarens ansvar upphör vid en icke avsedd användning. Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall.
  • Página 20 Informace o učelu použiti • (Obr. 2) Následně přitiskněte levou protect.Lumbostyle je bederni orteza. stranu se zapínáním na břicho a Vyrobek je určen vyhradně k použiti po přeložte přes ni pravou stranu se odbornem nasazeni na dolni čast pateře...
  • Página 21 Čeština Materiálové složení Polyester, polyamid, elastan Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem.
  • Página 22 Kompresivni materijal s 4 integrirana • Proizvod perite ručno, po mogućnosti stabilizacijska štapa i pritisak koji se sredstvom za pranje medi clean. može dozirati pomoću vlačnih pojasa • Ne izbjeljivati. dovode preko kompresije trbušnog • Ostaviti sušiti na sobnoj temperaturi.
  • Página 23 Hrvatski Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom.
  • Página 24 Русский protect. Не рекомендуется накладывать изделие непосредственно на кожу. Lumbostyle Следует надеть под него тонкую футболку или нижнюю сорочку. Если лечащий врач не порекомендовал иначе, не носите ПНазначение бандаж более 8 часов подряд. Поясничный бандаж protect.Lumbosty- Возобновить использование бандажа le может быть использован только в можно...
  • Página 25 Русский • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.      Инструкция по хранению Хранить в сухом месте,предохранять от воздействия прямого солнечного...
  • Página 26 Sabun artıkları cilt tahrişleri ve bölgesinin sıkıştırılmasıyla ve gövde malzeme aşınmasına yol açabilir. kaslarının desteklenmesiyle bel • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile omurunun yükünü hafifletmektedir ve elle yıkayın. dolayısı ile ağrıyı azaltmaktadır. • Ağartmayın.
  • Página 27 Türkçe Materyal Polyester, polyamit, elastandan oluşmaktadır Sorumluluk Uygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durumlardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, ilgili güvenlik uyarılarını ve bu kullanım kılavuzundaki talimatları mutlaka göz önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. Distributor: ELSA Ortopedi Rehabilitasyon Spor Malz.
  • Página 28 Tylko dzięki konsekwentnemu noszeniu gorsetu Lumbamed stabil przyczynia się Przeznaczenie Pan/Pani do osiągnięcia pozytywnego protect.Lumbostyle to orteza rezultatu w terapii. Jeśli lekarz nie zaleci lędźwiowa. Produkt ma zastosowanie inaczej, najpóźniej po 8 godzinach wyłącznie ortopedyczne w leczeniu noszenia proszę zdjąć gorset na około 2 dolnej części kręgosłupa.
  • Página 29 Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć tradycyjnie. • Nie prasować. • Nie czyścić chemicznie.
  • Página 30 ‫عربي‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك‬ • ‫باستخدام مواد التنظيف الخاصة بـ‬ medi .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ • .‫ال تكوه‬ • .‫ال تلجأ إلى التنظيف الكيميائي‬ • ‫تعليمات التخزين‬...
  • Página 31 ‫مدة 8 ساعات بحد أقصى، ما لم يوصك‬ ‫غرض االستعمال‬ .‫الطبيب بغير هذا، ثم ارتدها مرة أخرى‬ ‫هي دعامة مصنعة من‬ protect.Lumbostyle ‫نسيج منفذ للهواء لسند العظام ال ق َ ط َ نية صممت‬ ‫تعليمات االرتداء‬ ‫خصيص ً ا لتستخدم في تقويم منطقة العظام‬...
  • Página 32 διακόψτε την εφαρμογή το αργότερο μετά από 8 ώρες για περ. 2 ώρες. Κατόπιν μπορείτε να ξαναφορέσετε τον επίδεσμο. Ενδεδειγμένη χρήση Η protect.Lumbostyle είναι μια οσφυϊκή Οδηγία εφαρμογής υποστήριξη. Το προϊόν προορίζεται • (Εικ. 1) Προτού εφαρμόσετε το αποκλειστικά για να χρησιμοποιηθεί για...
  • Página 33 Ελληνικα • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean.      Υπόδειξη για την φύλαξη Παρακαλούμε να φυλάξετε το ορθωτικό μηχάνημα σε στεγνό μέρος και προστατέψτε το από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Υλικό...
  • Página 34 8 ore pentru cca. 2 ore. Apoi puteţi să aplicaţi orteza din nou. Destinaţia utilizării Instrucţiune de aplicare protect.Lumbostyle este o orteză de • (Fig. 1) Înainte de a aplica orteza, vă susţinere lombară dintr-o ţesătură rugăm slăbiţi ambele curele pentru ca permeabilă...
  • Página 35 Română • Nu-l călcați. • Nu-l curățați chimic.      Instrucțiuni de depozitare Păstrați orteza într-un loc uscat și ferit de razele directe ale soarelui. Compoziția materialului Poliester, poliamidă, elastan Responsabilitate Responsabilitatea producătorului se anulează în cazul utilizării neconforme cu destinaţia.
  • Página 36 ‫עברית‬ ‫הוראת אחסון‬ ‫יש לאחסן את המוצר במקום יבש, המוגן‬ .‫מפני קרינת שמש ישירה‬ ‫מרכיבים‬ ‫פוליאסטר, פוליאמיד, אלסטן‬ ‫אחריות‬ ‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה מיועד‬ ‫המכשיר מתבטלת אחריות היצרן. יש‬ ‫לשים לב להערות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות השימוש האלו‬ ‫סילוק‬...
  • Página 37 .‫ויש להקפיד על מיקומו באמצע הגב‬ ‫מטרה‬ • ‫(איור 2) בהמשך יש ללחוץ את הצד‬ ‫ הינו מכשיר‬protect.Lumbostyle ‫הסוגר השמאלי על הבטן ולהניח את‬ ‫אורתוטי עשוי אריג חדיר לאוויר. המוצר‬ ‫הצד הסוגר הימני מעליו כך שניתן‬ ,‫מיועד לטיפול אורתוטי של האיזור המותני‬...

Tabla de contenido