medi protect.Lumbostyle Manual De Instrucciones

medi protect.Lumbostyle Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para protect.Lumbostyle:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
Czech Republic
medi GmbH & Co. KG
T: +420 571 633 510
Medicusstraße 1
F: +420 571 616 271
95448 Bayreuth
info@maxis-medica.com
Germany
www.maxis-medica.com
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Danmark ApS
ortho@medi.de
Vejlegardsvej 59
www.medi.de
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi Australia Pty Ltd
T +45-70 25 56 10
83 Fennell Street
F +45-70 25 56 20
North Parramatta NSW 2151
kundeservice@sw.dk
Australia
www.medidanmark.dk
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi Bayreuth Espana SL
sales@mediaustralia.com.au
C/Canigo 2-6 bajos
www.mediaustralia.com.au
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Austria GmbH
Spain
Adamgasse 16/7
T +34-932 60 04 00
6020 Innsbruck
F +34-932 60 23 14
Austria
medi@mediespana.com
T +43 512 57 95 15
www.mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi France
www.medi-austria.at
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Belgium NV
93297 Tremblay en France Cedex
Staatsbaan 77/0099
France
3945 Ham
T +33-1 48 61 76 10
Belgium
F +33-1 49 63 33 05
T: + 32-11 24 25 60
infos@medi-france.com
F: +32-11 24 25 64
www.medi-france.com
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
1037 Budapest
597, Rue Duvernay, Verchères
Hungary
QC Canada J0L 2R0
T +36 1 371-0090
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +36 1 371-0091
F: +1 888-583-6827
info@medi.hu
service@medicanada.ca
www.medi.hu
www.medicanada.ca
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Sweden AB
protect.Lumbostyle
Box 6034
192 06 Sollentuna
Sweden
T +46 8 96 97 98
Lumbalstützorthese · Lumbar support
F +46 8 626 68 70
info@medi.se
www.medi.se
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
uso. Instruções de uso. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
No. 277, Long Lan Road
Xuhui District
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
‫.دليل االستخدام‬
200232 Shanghai
Οδηγία εφαρµογής. Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
People's Republic of China
Инструкции за употреба.
T: +86-21 50582319
F: +86-21 50582319
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
enten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl wäh-
rend des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt
nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please
consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or
orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez
consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez
le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto
sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o
apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare
sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na
medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage
produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående
lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller
din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit,
sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených
ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite
savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo
prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли
боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите
изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu
sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini
arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin
medi. I feel better.
sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Pati-
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder
. Om den används av flera patienter, gäller inte
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta,
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае использования
üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi protect.Lumbostyle

  • Página 1 Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning. Bokor u. 21. Sweden medi Canada Inc / médi Canada Inc 1037 Budapest T +46 8 96 97 98 Důležité informace Lumbalstützorthese ·...
  • Página 2 Deutsch protect. Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS (übermäßige Erwärmung, Schwellung Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 oder Rötung) 06510 Çankaya Ankara Lumbostyle • Empfindungs- und Durchblutungsstö- Turkey rungen (z.B. bei Diabetes, Krampfadern) T: +90 312 435 20 26 •...
  • Página 3 Behörde des Mitglieds- und Materialverschleiß hervorrufen. staates zu melden. Schwerwiegende • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 der se mit medi clean Waschmittel, von Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) Hand. definiert. Die Rückverfolgbarkeit des • Nicht bleichen.
  • Página 4: Fitting Instructions

    When wearing snug-fitting aids, this can Intended purpose result in localised skin inflammation or protect.Lumbostyle is a support for irritation that is due to mechanical partial stress relief of the lumbar irritation of the skin (particularly in vertebrae via correction of lordosis.
  • Página 5: Storage Instructions

    UDI code lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron.
  • Página 6: Contre-Indications

    Français protect. excessif, gonflement ou rougeur) • Troubles de la sensibilité et troubles Lumbostyle circulatoires (par ex. diabète, varices) • Troubles du drainage lymphatique – de même que gonflements d’origine incertaine des parties molles situées Utilisation prévue en dehors de la zone d’application protect.Lumbamed est une orthèse Porter des accessoires trop serrés destinée à...
  • Página 7 (UE) 2017/745 (MDR). Le code UDI • Laver le produit à la main, de permet le suivi du produit. préférence en utilisant le détergent medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l'air. • Ne pas repasser. • Ne pas nettoyer à sec.
  • Página 8: Contraindicaciones

    (por ejemplo en caso de diabetes, venas varicosas) Finalidad • Trastornos del drenaje linfático: protect.Lumbostyle es una órtesis para incluso hinchazones no observables de la descarga parcial mediante los tejidos blandos fuera del ámbito de rectificación de la columna lumbar.
  • Página 9: Instrucciones De Cuidado

    (UE) 2017/745 (MDR). La trazabilidad del desgaste del material. producto se garantiza con el código UDI • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanqueador. • Dejar secar al aire. • No planchar. • No limpiar en seco ...
  • Página 10: Contraindicações

    área de aplicação Ao utilizar meios auxiliares demasiado Finalidade apertados, é possível que seja A protect.Lumbostyle é uma ortótese desenvolvida irritação cutânea ou para o alívio parcial devido a deslordose inflamação local da pele resultante do da coluna lombar.
  • Página 11 2 n.º 65 do • Preferencialmente lave o produto à Regulamento (UE) 2017/745 (MDR). A mão com detergente medi clean. rastreabilidade do produto é garantida • Não usar branqueadores. com o código UDI • Deixe secar ao ar.
  • Página 12 • Disturbi della sensibilità o circolatori (ad es. in caso di diabete, vene Scopo varicose) protect.Lumbostyle è un dispositivo • Disturbi della circolazione linfatica - ortopedico per lo scarico parziale possono verificarsi gonfiori ambigui tramite delordizzazione della colonna dei tessuti molli anche al di fuori della lombare.
  • Página 13: Smaltimento

    (MDR). La tracciabilità del prodotto è deteriorare il materiale. garantita dal codice UDI • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non sbiancare. • Lasciare asciugare naturalmente. • Non stirare. • Non lavare chimicamente ...
  • Página 14: Contra-Indicaties

    Bij het dragen van strak aangebrachte hulpmiddelen kunnen plaatselijk Beoogd doel huidirritaties voorkomen, die te wijten protect.Lumbostyle is een orthese voor zijn aan een mechanische irritatie van de gedeeltelijke ontlasting door de huid (vooral in combinatie met anti-lordose van de lage wervelkolom.
  • Página 15 65 van de Verordening (EU) 2017/745 slijtage van het materiaal. (MDR). De traceerbaarheid van het • Was het product met de hand, bij product is gegarandeerd door de voorkeur met medi clean-wasmiddel. UDI-code • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken.
  • Página 16 • Forstyrrelser af lymfeafløb– ligeledes ikke entydige hævelser af bløddele et stykke fra anvendelsesområdet Formål Når der bæres stramtsiddende protect.Lumbostyle er en ortese til hjælpemidler, kan der forekomme lokale delvis aflastning gennem aflordosering hudirritationer, der skyldes en mekanisk af lændehvirvelsøjlen.
  • Página 17 2, nr. 65 hudirritationer og materialeslid. (EU) 2017/745 (MDR). Produktets • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist sporbarhed er sikret med UDI-koden med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges. • Lad den lufttørre. • Må ikke stryges. • Må ikke rengøres kemisk.
  • Página 18 Om de hjälpmedel som man använder Andamal sitter åt för hårt kan det uppstå lokala protect.Lumbostyle är en ortos för delvis hudirritationer eller irritationer som avlastning med vars hjälp man kan beror på mekanisk irritation av huden (i motverka lordosering av ländryggraden.
  • Página 19 2 nummer 65 av • Tvätta produkten för hand, direktivet (EU) 2017/745 (MDR). Det är företrädesvis med medi clean möjligt att spåra produkten med hjälp tvättmedel. av den unika identifikationskoden • Ej blekning.
  • Página 20 Při nošení přiléhavých pomůcek může docházet k místnímu podráždění kůže, Informace o učelu použiti příp. iritaci, které může být způsobeno protect.Lumbostyle je ortéza pro mechanickým drážděním pokožky částečné odlehčení lordózy bederní (především společně s pocením) nebo složením materiálu.
  • Página 21 článku 2 č. 65 nařízení (EU) 2017/745 materiálu. (MDR). Zpětná vysledovatelnost výrobku • Výrobek perte v ruce a nejlépe za je zaručena kódem UDI použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit. • Sušte na vzduchu. • Nežehlete. • Chemicky nečistit.
  • Página 22 Kada nosite usko prianjajuća pomagala, Namjena može doći do lokalne iritacije kože, što protect.Lumbostyle ortoza je koja služi se može pripisati mehaničkoj iritaciji za djelomično rasterećenje smanjenjem kože (posebno u vezi sa znojenjem) ili lordoze donjeg dijela leđne kralježnice.
  • Página 23 UDI šifrom iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Ostaviti sušiti na sobnoj temperaturi. • Ne peglati. • Ne čistiti kemijski.
  • Página 24 при воспалительных симптомах (сильный нагрев, опухание или покраснение) • Нарушение чувствительности и Назначение кровообращения (например при protect.Lumbostyle – это ортез для диабете, расширении вен) частичной разгрузки путем • Нарушения лимфооттока – а также делордизации поясничного отдела неоднозначные опухания мягких позвоночника.
  • Página 25 Русский Рекомендации по надеванию Материалы • (Рис. 1) Перед тем как надевать полиэстер, полиамид, эластан ортез, ослабьте оба ремня, чтобы Ответственность избежать чрезмерного натяжения во При использовании изделия не по время надевания. Оберните ортез назначению производитель не несет вокруг туловища, так чтобы он никакой...
  • Página 26 • Lenf drenajı rahatsızlıkları ve uygulama alanının dışında kalan yumuşak dokularda belirgin olmayan Kullanım amacı şişmeler protect.Lumbostyle, bel omurgasındaki Ancak yardımcı aletler sıkı olduğunda, kamburluğun giderilmesiyle, yükün ciltte cildin mekanik olarak tahriş olması kısmen alınmasını sağlayan bir ortezdir. sonucunda veya malzemenin bileşeninden kaynaklanan, (özellikle ter...
  • Página 27 Yıkama bilgileri Cırt bantları lütfen yıkama öncesinde kapatın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Ağartmayın. • Açık havada kurutun. • Ütülemeyin. • Kuru temizleyiciye vermeyin.
  • Página 28 (nadmierne ocieplenie, obrzęk lub zaczerwienienie) • Zaburzenia czucia i ukrwienia nóg (np. Przeznaczenie przy cukrzycy, żylakach) protect.Lumbostyle to orteza • Zaburzenia chłonki – jak również przeznaczona do częściowego niejednoznaczne obrzęki miękkich odciążenia przez spłaszczenie lordozy części poza obszarem stosowania lędźwiowego odcinka kręgosłupa.
  • Página 29 Producentowi i odpowiednim władzom materiał. kraju członkowskiego należy zgłaszać • Do prania produktu używać najlepiej jedynie poważne incydenty, które mogą środka medi clean. Zalecane pranie doprowadzić do znaczącego ręczne. pogorszenia stanu zdrowia lub do • Nie wybielać. śmierci. Poważne incydenty •...
  • Página 30 ‫بقايا الصابون ومستحضرات الغسول والمراهم‬ .‫تهيج ً ا في الجلد وقد تتلف المواد المصنعة‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك‬ • ‫باستخدام مواد التنظيف الخاصة بـ‬ medi .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ •...
  • Página 31 • ‫غرض االستعمال‬ )‫حاالت السكري والدوالي‬ ‫هي دعامة لتخفيف‬ ً ‫اضطرابات التدفق الليمفاوي – فض ال‬ protect.Lumbostyle • ‫العبء جزئ ي ً ا من خالل تقويم العمود الفقري‬ ،‫عن تورم األنسجة اللينة غير المشخص‬ .‫القطني‬ ‫وبصرف النظر عن مجال االستخدام‬...
  • Página 32 διαταραχές (π.χ. σε περίπτωση διαβήτη, κιρσών) • Διαταραχές λεμφικής αποχέτευσης Ενδεδειγμένη χρήση – επίσης μη σαφή οιδήματα των Το protect.Lumbostyle είναι ένα μαλακών μορίων μακριά από την ορθωτικό μηχάνημα για μερική περιοχή εφαρμογής αποφόρτιση εξαιτίας ευθειασμού της Κατά τη χρήση βοηθημάτων με στενή...
  • Página 33 κατάστασης της υγείας ή σε θάνατο, θα υλικού. πρέπει να γνωστοποιούνται στον • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του προτίμηση με το καθαριστικό medi κράτους-μέλους. Τα σοβαρά περιστατικά clean. ορίζονται στο Άρθρο 2 Αρ. 65 του • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό...
  • Página 34 în zona de aplicare, în special dacă apar simptome inflamatorii Destinaţia utilizării (încălzire excesivă, umflare sau protect.Lumbostyle este o orteză pentru înroşire) descărcarea parţială prin detensionare a • Perturbări de sensibilitate sau de zonei lombare a coloanei vertebrale.
  • Página 35 și uzura materialului. Regulamentului (UE) 2017/745 (MDR). • Spălaţi de mână pernuțele/căptușeala, Trasabilitatea a produsului este de preferinţă cu detergent medi clean. garantată prin codul UDI • Nu folosiţi înălbitor. • Uscaţi în mod natural la aer. • Nu-l călcați.
  • Página 36 ‫הוראות לכביסה‬ .‫יש לסגור את סגירת הולקרו לפני הכביסה‬ ‫שאריות סבון, קרמים או משחות עלולים‬ .‫לגרום לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ • ‫יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר בסבון‬ .medi clean ‫הכביסה‬ • .‫אין להלבין‬ • .‫לייבש באוויר‬ • .‫לא לגהץ‬...
  • Página 37 ‫של העור (במיוחד בשילוב עם זיעה) או‬ .‫בגלל הרכב החומרים‬ ‫קבוצת מטופלים מיועדת‬ ‫מטרה‬ ‫אנשי מקצוע בתחום הבריאות יספקו טיפול‬ ‫ הוא התקן‬protect.Lumbostyle ‫למבוגרים ולילדים בהתאם לאחריותם, תוך‬ ‫אורתופדי להקלה חלקית על ידי טיפול‬ ,‫התחשבות במידע המסופק על ידי היצרן‬ .‫בעיקול-יתר של עמוד השדרה המותני‬...
  • Página 38 (прекомерно затопляне, подуване или зачервяване) • Сензорни и кръвоносни нарушения Предназначение (например диабет, разширени вени) protect.Lumbostyle е ортеза за • Нарушения на лимфния дренаж частично облекчаване на – също нееднозначни отоци на натоварването чрез компенсиране на меките тъкани извън зоната на...
  • Página 39 • Перете продукта на ръка, за Сериозните инциденти са дефинирани предпочитане с препарат за пране в чл. 2, пар. 65 от Регламент (ЕС) medi clean. 2017/745 (MDR). Възможността за • Да се суши на въздух проследяване на продукта е • Да не се избелва...
  • Página 42 Ważne wskazówki jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta . W przypadku stosowania Produkt medyczny produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym.

Tabla de contenido