Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

GSH 51 - MTH 510
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RUS
PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
- GSH 56 - MTH 560
(50.9 cm
3
)
UK
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
MAL
BUKU ARAHAN PENGENDALI
VN
SÁCH HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG CHO NGƯỜI VẬN HÀNH
(54.5 cm
3
)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EMAC GSH 51 - MTH 510

  • Página 1 GSH 51 - MTH 510 - GSH 56 - MTH 560 (50.9 cm (54.5 cm OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BUKU ARAHAN PENGENDALI MANUAL DE INSTRUCCIONES SÁCH HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG CHO NGƯỜI VẬN HÀNH...
  • Página 2 13 12...
  • Página 4 OPEN OPEN CLOSE CLOSE O=STOP O=STOP...
  • Página 5      ...
  • Página 6 0,5 mm L8RTF...
  • Página 7 English Français Español Pуccкий Українська Bahasa melayu Tiếng việt...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    1. EXPLANATION OF SYMBOLS AND TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS SAFETY WARNINGS (Fig.1) INTRODUCTION For correct use of the machine and to avoid 1. Read operator’s instruction book before accidents, do not start working until you have operating this machine. read this manual carefully. You will find 2.
  • Página 10: Safety Precaution

    3. SAFETY PRECAUTIONS closed environments. 10. Never touch the chain or attempt to service WARNING - If correctly used, the chainsaw the saw while the engine is running. is a quick, easy to handle and efficient 11. It is prohibited to fit any device other than tool;...
  • Página 11: Safety Protective Clothing

    SAFETY PROTECTIVE CLOTHING direction of rotation of the chain (Fig. 8). - Put down the chain cover, inserting it into its Major cases of chainsaw accidents happen housing and, keeping it pressed against the when the chain hits the operator. While bar, screw on the chain tightener screw working with the chainsaw, always use safety (L, Fig.
  • Página 12: Filling The Tank

    to keep fuel from escaping around the cap. GASOLINE · Tighten fuel cap securely after refueling. Unit vibration can cause an improperly tightened fuel cap to loosen or come off and spill 2% - 50:1 ℓ ℓ quantities of fuel. 0,02 (20) ·...
  • Página 13: Oil Filling And Chain Lubrication

    and the back handle with your right hand 1. Clean surface around fuel cap to prevent (Fig. 11). contamination. 2. Loosen fuel cap slowly. - Do not lean forward and do not cut above 3. Carefully pour fuel mixture into the tank. shoulder height;...
  • Página 14: Stopping The Engine

    (B, Fig. 13) in the “I” position. Pull the choke lever process until the chain retains proper tension. Do (D, Fig. 14) CLOSE. Place the chainsaw on the not touch the ground with the chain. ground in a stable position. Check that the chain is free to turn and will not come into contact with WARNING - Never touch the chain while any foreign objects.
  • Página 15: Prohibited Use

    PROHIBITED USE NOT QUALIFIED! It is recommended that inexperienced operators to refrain tree filling WARNING - Always follow the safety if the trunk has a diameter greater than the regulations. This chain saw is designed length of the bar. When using the chainsaw and built for pruning and tending standing for the first time, make several cuts in a small trees or shrubs.
  • Página 16: Maintenance

    b) Always find the safest and most stable WARNING - Do not fit the chain .325” on position before accelerating the chainsaw. If the 3/8” pinion or vice versa. necessary, keep your balance by resting your knee on the trunk itself. Always sharpen the cutters only with outward c) Keep the chainsaw on the trunk so as not strokes observing the values given in Fig.
  • Página 17 OIL PUMP (automatic/adjustable) - Flow WARNING - Weather conditions and altitude may affect carburation. Do not adjustment is pre-set by the manufacturer. Oil allow anyone to stay close to the chainsaw flow can be adjusted by the operator according while working or while adjusting the to specific requirements by means of the special carburetor.
  • Página 18: Maintenance Chart

    MAINTENANCE CHART Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested intervals should be shortened accordingly. Complete Machine Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Controls (Ignition Switch, Choke Lever, Throttle Check Operation Trigger, Trigger Interlock)
  • Página 19: Storage

    9. STORAGE local waste recycling service. Waste disposal must be carried out with respect for the environment, If the machine is to be stored for long periods: avoiding soil, air and water pollution. - Drain and clean the fuel and oil tank in a well- In all cases, applicable local legislation must ventilated area.
  • Página 20: Technical Data

    10. TECHNICAL DATA GSH 51 GSH 56 MTH 510 MTH 560 Displacement 50.9 cm 54.5 cm Engine 2 stroke EMAK Power 2.2 kW 2.6 kW –1 Min. rpm 2.700÷3.000 min –1 –1 Max. rpm 12.000 min 12.500 min Primer bulb Lateral chain tensioner screw No.of pinion teeth Weight without bar and chain...
  • Página 21 GSH 51 GSH 56 MTH 510 MTH 560 Pressure level dB (A) 99.2 103.3 EN 11681-1 EN 22868 dB (A) Uncertainty 2000/14/EC Measured sound power level dB (A) EN 22868 110.2 113.4 EN ISO 3744 dB (A) Uncertainty 2000/14/EC dB (A) 113.0 116.0 Guaranteed sound power level...
  • Página 22: Declaration Of Conformity

    Conformity assessment procedure Annex V - 2000/14/EC followed 110.2 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 113.4 dB(A) (GSH 56 - MTH 560) Measured sound power level 113.0 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 116.0 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
  • Página 23: Warranty Certificate

    12. WARRANTY CERTIFICATE T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d - the machine has been used for improper man ufac t u re d u si ng th e m ost mo d er n purposes or has been modified in any techniques.
  • Página 24: Trouble Shooting Chart

    13. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see your Servicing Dealer.
  • Página 25: Originales

    1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S REGLES DE SECURITE (Fig.1) ORIGINALES 1. Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. INTRODUCTION 2.
  • Página 26: Vêtements De Protection

    ATTENTION : Le système de mise en détériorées, remplacez-les sans délai (Fig. 1). marche de l'unité produit un champ 13. N'utilisez pas la tronçonneuse dans un but électromagnétique de très basse intensité. autre que ceux indiqués dans le manuel (voir Ce champ peut créer des interférences avec pag. 31).
  • Página 27: Montage Guide Et Chaine

    revendeur habituel pour choisir le vêtement qui place et, en le tenant bien appuyé contre la répond le mieux à vos exigences. barre, vissez la vis du tendeur de chaîne (L, Fig. 7) afin que l'encliquetage (D, Fig. 5) Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne entre dans le trou (G) de la barre.
  • Página 28 endroit sans risque d'étincelles ou de flammes. Les proportions correctes huile/essence illustrées · Placez au sol, coupez le moteur et laissez-le dans la notice sont adaptées à l'utilisation d'huile pour moteurs Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 et refroidir avant de procéder au ravitaillement. EUROSINT 2 ou d'huile moteur de haute qualité...
  • Página 29 RAVITAILLEMENT entre la chaîne et le guide, ce qui en assure une Secouez le jerrycan du mélange avant de plus longue durée. Utilisez toujours de l’huile de procéder au ravitaillement. bonne qualité. ATTENTION : respectez les consignes de ATTENTION - N’utilisez surtout pas d’huile sécurité...
  • Página 30: Demarrage Du Moteur

    ATTENTION - Quand le moteur est chaud - Dévissez la vis sur le capot (A, Fig. 25). n’utilisez pas le starter pour le faire - Retirez le capot. démarrer. - Faites levier sur la coiffe de bougie et retirez-la. - Dévissez et séchez la bougie. ATTENTION - N’utilisez le dispositif - Ouvrez l’accélérateur à...
  • Página 31: Utilisation

    7. UTILISATION PRÉCAUTIONS POUR LA ZONE DE TRAVAIL - Ne vous approchez pas des fils électriques. FREIN DE CHAINE - Travaillez uniquement lorsque la visibilité et Le frein de chaîne inertiel est un dispositif qui l'éclairage sont suffisants. donne une grande sécurité lors de l’utilisation - Coupez le moteur avant de poser la de la tronçonneuse.
  • Página 32: Entretien

    se familiariser avec le fonctionnement. En Maintenez l’équilibre, s’il le faut, en appuyant coupe, utilisez la machine au maximum de le genou plus proche du tronc. sa puissance. Ne forcez pas sur les poignées ; c) Tenez la tronçonneuse appuyée au tronc pour la machine doit descendre en coupe de son ne pas trop vous fatiguer, en tournant sur le propre poids et vous permettre de couper...
  • Página 33: Frein De Chaine

    FILTRE CARBURANT - Vérifiez périodiquement ATTENTION - Ne montez pas la chaîne les conditions du filtre carburant; s’il est trop sale, .325” sur le pignon de la 3/8” ou vice mieux vaut le changer. (Fig. 28). versa. POMPE A HUILE (automatique réglable) Affûtez toujours en faisant mordre la lime en - Le débit est préréglé...
  • Página 34: Entretien Exceptionnel

    La vis de ralenti T est réglée de façon à laisser une bonne marge de sécurité entre le régime de ralenti et le régime d’embrayage. La vis L doit être réglée de façon à ce que l e m o t e u r ré p o n d e p ro m p t e m e n t a u x accélérations brusques et qu’ellepermette un bon fonctionnement au ralenti.
  • Página 35 TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien. Machine complète Vérifier : fuites, craquelures et niveau d'usure Contrôles : interrupteur, starter, levier d'accélérateur et Vérifier le fonctionnement levier de blocage d'accélérateur...
  • Página 36: Remissage

    9. REMISSAGE l’environnement, en évitant de polluer le sol, l’air et l’eau. Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de Dans tous les cas, respecter les législations et longues périodes : règlements en vigueur en la matière. - Vidanger et nettoyer les réservoirs à carburant et huile dans un endroit bien aéré.
  • Página 37: Donnees Techniques

    10. DONNEES TECHNIQUES GSH 51 GSH 56 MTH 510 MTH 560 Cylindrée 50.9 cm 54.5 cm Moteur 2 temps Emak Puissance 2.2 kW 2.6 kW –1 Nombre de tours/min au ralenti 2.700÷3.000 min –1 –1 Nombre de tours/min à plein régime 12.000 min 12.500 min Pompe primer...
  • Página 38: Declaration De Conformité

    Annex V - 2000/14/EC l’évaluation de la conformité 110.2 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 113.4 dB(A) (GSH 56 - MTH 560) Niveau de puissance acoustique mesuré 113.0 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 116.0 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
  • Página 39: Certificat De Garantie

    12. CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - d’absence manifeste d’entretien, techniques de production les plus modernes. Le - d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e fabricant garantit ses produits pendant une manipulation du produit, période de 24 mois à...
  • Página 40: Résolution Des Problèmes

    13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
  • Página 41: Introducción

    1. E X P L I C A C I O N S I M B O LO S Y TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ORIGINALES (Fig.1) INTRODUCCIÓN 1. Antes de utilizar esta máquina, leer el Para utilizar correctamente la máquina y evitar manual de instrucciones.
  • Página 42: Indumentos De Seguridad

    ATENCIÓN: El sistema de encendido sustitúyala de inmediato (Fig. 1). d e s u u n i d a d p ro d u ce u n c a m p o 13. No utilice la máquina para una aplicación electromagnético de muy baja intensidad.
  • Página 43: Montaje De La Barra Y La Cadena

    Consultar con el vendedor de la máquina sobre - A p o y e n l a c u b i e r t a c u b r e - c a d e n a , los indumentos adecuados. introduciéndola en su alojamiento y, manteniéndola presionada contra la barra, La ropa debe ser cumplir su función de...
  • Página 44 · Apoyar en el suelo, parar el motor y dejar combustible indicadas en el prospecto son enfriar antes del llenado. adecuadas cuando se utiliza aceite para motores · Aflojar el tapón del combustible lentamente Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un para aliviar la presión y evitar fugas de aceite para motor de alta calidad equivalente combustible.
  • Página 45: Suministro De Aceite Y Lubricacion Cadena

    Gasolina alquilada - Después de completar el suministro, accionar el motor en vacìo dos o tres veces, para que se PRECAUCIÓN - La gasolina de alquilación restablezca el flujo correcto del aceite. no tiene la misma densidad que la - En caso de averìa no intervenir, dirigirse al gasolina normal.
  • Página 46: Parada Del Motor

    Motor ahogado ATENCION - Cuando el motor está caliente - Ajuste el interruptor de activación/desactivación no se debe usar el cebador para la puesta en la posición STOP (0) (B, Fig. 13). en marcha. - Suelte el tornillo de la tapa de la bujía (A, Fig. 25).
  • Página 47: Utilización

    7. UTILIZACIÓN palanca para levantar, mover o partir objetos. Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de FRENO CADENA la motosierra utensilios o accesorios que no El freno cadena inercial es un dispositivo de sean los indicados por el constructor. grande seguridad en el uso de la motosierra.
  • Página 48: Mantenimiento

    CUENTE CON LA PREPARACIÓN NECESARIA. segura antes de acelerar la motosierra. Si es Se recomienda a los usuarios inexpertos necesario mantener el equilibrio apoyando la abstenerse de derribar árboles cuyo tronco rodilla más cercana al tronco en el mismo. tenga un diámetro superior a la longitud de c) Mantener la motosierra apoyada apoyada la barra.
  • Página 49: Filtro Del Aire

    AFILADO CADENA con aire comprimido desde el interior hacia el El paso de la cadena (Fig. 25) es de .325”o 3/8”. exterior. Sustituya el filtro si está muy atascado Afilar la cadena utilizando guantes de seguridad o dañado. y lima redonda de Ø 4.8 mm (3/16”) o Ø 5.5 mm (7/32)”.
  • Página 50: Carburador

    CARBURADOR TRANSPORTE Transportar la motosierra con el motor apagado, Antes de regular el carburador, limpiar el con la barra dirigida hacia atrás y el cubrebarra transportador de encendido, el filtro del aire inserido (Fig. 31). (Fig. 27) y calentar el motor. ATENCIÓN - Para el transporte de la El carburador (Fig.30) ha sido regulado en la máquina en un vehículo, asegurarse de...
  • Página 51: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Controles: interruptor, cebador, palanca del Verificar el funcionamiento acelerador y palanca de bloqueo del acelerador Freno cadena...
  • Página 52: Almacenaje

    9. ALMACENAJE En todos los casos deben respetarse las normas pertinentes. Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado: - Vaciar y limpiar los depósitos de combustible y de aceite en un lugar bien ventilado. - Eliminar el combustible y el aceite siguiendo las normas y respetando el medio ambiente.
  • Página 53: Datos Tecnicos

    10. DATOS TECNICOS GSH 51 GSH 56 MTH 510 MTH 560 Cilindrada 50.9 cm 54.5 cm Motor 2 tiempos Emak Potencia 2.2 kW 2.6 kW –1 N. giros/min. mínimo 2.700÷3.000 min –1 –1 N. giros/min máximo 12.000 min 12.500 min Burbuja primer Sì...
  • Página 54 Annex V - 2000/14/EC para determinar la conformidad 110.2 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 113.4 dB(A) (GSH 56 - MTH 560) Nivel de potencia acústica medido 113.0 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 116.0 dB(A) (GSH 56 - MTH 560) Nivel de potencia acústica garantizado:...
  • Página 55: Certificado De Garantía

    12. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con inadecuados. las técnicas más avanzadas. El fabricante - Empleo de recambios o accesorios no garantiza sus productos por 24 meses desde la originales. fecha de compra para uso no profesional. La - Intervenciones realizadas por personal no garantía se limita a 12 meses en caso de uso autorizado.
  • Página 56: Resolución De Problemas

    13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Página 57: Знaчение Предупред И Тельных Cимвoлoв И Прaвилa Безoпacнocти

    1. OБЪ ЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ (Рис.1) ВВЕДЕНИЕ 1. Пeрeд испoльзoвaниeм пилы oзнaкoмьтeсь Для правильного использования машины и с и н с тру к ц и e й п o э кс п лу a т a ц и и и для...
  • Página 58 Это поле может создать помехи для 12. Coхрaняйтe в цeлoсти всe этикeтки с работы некоторых кардиостимуляторов. прeдoхрaнитeльными симвoлaми или Во избежание риска серьезных или укaзaниями пo бeзoпaснoсти. В случae даже летальных последствий лица с пoврeждeния или изнoсa их слeдуeт вживленными кардиостимуляторами нeмeдлeннo зaмeнить...
  • Página 59: Монтаж Шины И Цепи

    ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA - Cнять гaйки (A) и крышку цeпи (В, рис. 4). - Уд a л и т ь п л a с т и к o в у ю р a с п o р к у с Бoльшaя чaсть нeсчaстных случaeв при пoсaдoчных...
  • Página 60 концентрации 2% (1:50), специа льно · Для снижения опасности возгорания и получения ожогов будьте осторожны при разработанное д л я всех дву х так тных обращении с топливом. Оно является двигателей с воздушным охлаждением. чрезвычайно огнеопасным. Соотношения масла/бензина, приведенные в ·...
  • Página 61 обычного бензина. Поэтому на двигателях, - После доливки заводите двигатель 2-3 раза отрегулированных для работы с обычным на холостом ходу для восстановления бензином, может потребоваться изменение правильной подачи масла. Эта операция регулировки винта H. Для выполнения п о з в о л я е т н а с о с у в о с с та н а в л и в а т ь этой...
  • Página 62: Остановка Двигателя

    Двигатель залит топливом ВНИМAНИЕ: Если двигaтeль прoгрeт, нe - Установите переключатель в положение испoльзуйтe стaртeр для зaпускa. СТОП (STOP) (0) (B, Рис. 13). - Открутите винт крышки (A, Рис. 25). ВНИМAНИЕ: Пoлoжeниe aксeлeрaтoрa - Снимите крышку. "пoлугaз" слeдуeт испoльзoвaть тoлькo - Снимите колпак свечи. в...
  • Página 63: Правила Пользования

    7. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ М Е Р Ы П Р Е Д О С Т О Р О Ж Н О С Т И В ОТНОШЕНИИ РАБОЧЕЙ ЗОНЫ ТОРМОЗ ЦЕПИ - Не работайте вблизи электропроводов. Инeрциoнный тoрмoз цeпи oбeспeчивaeт - Работайте только в условиях хорошей м...
  • Página 64: Обслуживаниe

    вo врeмя рaспиливaния – сoбствeннoгo вeтки (рис. 20). вeсa пилы дoстaтoчнo для тoгo, чтoбы oнa d) В с лучae, eс ли вeтки нaхoдятся пoд пилилa бeз прилoжeния дoпoлнитeльных нaгрузкoй, зaймитe бeзoпaснoe пoлoжeниe, усилий. чтoбы нe пoпaсть пoд удaр, eсли oни рaспрямятся.
  • Página 65 oпeрaтoрoм с пoмoщью рeгулирoвoчнoгo ВНИМAНИЕ – Цeпь слeдуeт зaтaчивaть винтa (Рис. 32). Рaсхoд мaслa прoизвoдится кaждый рaз, кoгдa Вы увидитe, чтo oнa тoлькo, кoгдa цeпь движeтся. нaчинaeт дaвaть мeлкиe oпилки. ВНИМAНИЕ - Ни в кoeм случae нeльзя П o с л e к a ж д ы х 3 - 4 з a т o ч e к с л e д у e т кoнтрoлирoвaть...
  • Página 66 ВНИМAНИЕ - Нa рaбoту кaрбюрaтoрa мoгут влиять пoгoдныe услoвия и высoтa нaд урoвнeм мoря. Нe пoзвoляйтe, чтoбы пoстoрoнниe лицa нaхoдились рядoм с пилoй вo врeмя рaбoты или вo врeмя рeгулирoвки кaрбюрaтoрa. ТЕХOCМOТР Рeкoмeндуeтся пo oкoнчaнию сeзoнa в случae интeнсивнoй эксплуaтaции и рaз в двa гoдa при...
  • Página 67 ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Обращаем Ваше внимание на то, что указанные интервалы техобслуживания предполагают использование устройства в нормальных рабочих условиях. Если повседневные условия эксплуатации устройства являются более тяжелыми, интервалы между операциями техобслуживания должны быть сокращены соответствующим образом. Вся машина Проверить: утечки, трещины и износ П...
  • Página 68: Охрана Окружающей Среды

    9. XPAHEHИE металлолома. Для получения дополнительной информации обращайтесь в местную службу Если машина длительное время не будет по сбору отходов. При утилизации отходов, использоваться, выполните следующие п о л у ч е н н ы х п р и в ы в о д е м а ш и н ы и з операции: э...
  • Página 69: Тeхничeскиe Характeристики

    23.1 m/s 24.1 m/s * Числo oбoрoтoв нa хoлoстoм хoду с шинoй и цeпью Рекомендуемые комбинации шин и GSH 51 - MTH 510 - GSH 56 - MTH 560 цепей Шаг и толщина цепи 0.325" x .050" 0.325" x .058"...
  • Página 70: Заявление О Соответствии

    Annex V - 2000/14/EC соответствия требованиям 110.2 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 113.4 dB(A) (GSH 56 - MTH 560) Измеренный уровень звуковой мощности 113.0 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 116.0 dB(A) (GSH 56 - MTH 560) Гарантируемый...
  • Página 71: Гарантийное Свидетельство

    12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Нас тоящая машина была разработана и следующих случаях: и з гото в л е н а и с п о л ь з о в а н и е м н а и б о л е е - явное...
  • Página 72: Поиск И Устранение Неисправностей

    13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за иск лючением тех с лучаев, когда д ля их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Página 73: Заходи Безпеки

    1 . П О Я С Н Е Н Н Я С И М В О Л І В ТА ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ (Мал.1) ВСТУП 1. Перед використанням пили прочитайте Для правильного використання ланцюгових інструкції з експлуатації й технічного пилок, щоб...
  • Página 74 У В А ГА : П р и в м и к а н н і м а ш и н и працюючому двигуні. у т в о р ю є т ь с я е л е к т р о м а г н і т н е 11.
  • Página 75 використанням пилки. - Притягти щиток безпеки (мал.  3) до передньої ручки, щоб перевірити, чи не 24. Пам’ятайте, що власник чи працівник відповідає за нещасні випадки або включене гальмо ланцюга. створення небезпечних ситуацій для інших - Зніміть гайки (A) і кришку ланцюга (В, Рис. 4). або...
  • Página 76 5. ЗАПУСК ДВИГУНА З Н Е Е Т И Л О В А Н И М Б Е Н З И Н О М Д Л Я АВТОТРАНСПОРТНИХ ЗАСОБІВ З ОКТАНОВИМ ПАЛИВО ЧИСЛОМ 89 ([R + M] / 2) ЧИ БІЛЬШИМ. У...
  • Página 77 Рекомендується використовувати присaдку вважається нормальним. Emak ADDITIX 2000, код замов ленн я - Перед кожним доливанням мас тила 001000972, що дозволяє суміші зберігатися очищайте поверхню довкола корка (13, протягом 12 місяців. Мал.2), щоб запобіг ти потраплянню забруднень у бак. Алкілований бензин - Під...
  • Página 78: Запуск Двигуна

    Д і я в і б р а ц і ї м о ж е н е г а т и в н о декілька разів, до першого запуску двигуна. позначитися на здоров’ї людей, які Переведіть важіль стартера (D,  Мал.  13) у страждають...
  • Página 79 предметів, не можна зупиняти пилку Виключіть двигун, привівши вимикач маси (В) у положення STOP (0). об нерухому опору. До валу відбору потужності ланцюгової пилки дозволяється Не кладіть пилку на землю, якщо приєднувати тільки пристрої, надані ланцюг ще не зупинився. виробником. ЗАПОБІЖНІ...
  • Página 80: Обрізання Гілок

    Я к що в и ко р и с т ує те с я б е н з о п и л о ю c) При обрізанні гілок тримайте пилку вперше, потренуйтеся на одній колод, так, щоб втомлюватися якнайменше, і забезпечивши...
  • Página 81 УВАГА - Не використовуйте ланцюг ПАЛИВНИЙ ФІЛЬТР- Періодично перевіряйте 0,325 дюйма на зубчатому коліщаті 3/8 стан паливного фільтру. Якщо він виявиться дюйма або навпаки. занадто брудним, замініть його (Мал. 28). Завжди заточуйте зубці тільки рухом напилка МАС ТИЛЬНИЙ НАСОС (автоматичній, назовні, дотримуючись значень, приведених регульований) - Регулювання...
  • Página 82 Гвинт мінімального режиму Т регулюється таким чином, щоб забезпечити запас надійності між режимом холостого ходу і режимом вмикання зчеплення. Гвинт L слід відрегулювати так, щоб двигун негайно відповідав на різкі прискорення і добре працював на мінімальних обертах. Гвинт Н слід відрегулювати так, щоб двигун м...
  • Página 83: Таблиця Технічного Обслуговування

    ТАБЛИЦЯ ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ Наголошуємо, що наведений графік технічного обслуговування передбачає експлуатацію бензопили за звичайних робочих умов. Якщо умови повсякденної експлуатації виявляються суворішими, інтервали між операціями з технічного обслуговування слід відповідно скоротити. Вся машина Перевірити: протікання, тріщини, знос Перевірка: вимикач, стартер, важіль Перевірити...
  • Página 84: Захист Довкілля

    9. ЗБЕРІГАННЯ збору відходів. Під час утилізації відходів, отриманих внаслідок виведення з експлуатації Якщо плануються простоювання протягом машини, потрібно з турботою ставитися до тривалого часу: охорони довкілля, уникаючи забруднення - Спорожніть та очистіть паливний та ґрунту, повітря та води. мастильний баки у добре провітрюваному У...
  • Página 85: Технічні Характеристики

    23.1 m/s 24.1 m/s * Число обертів у холостому режимі з шиною та ланцюгом Рекомендована комбінація шин та GSH 51 - MTH 510 - GSH 56 - MTH 560 ланцюгів Крок та товщина ланцюга 0.325" x .050" 0.325" x .058"...
  • Página 86 Процедури, застосовані для оцінки Annex V - 2000/14/EC відповідності 110.2 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 113.4 dB(A) (GSH 56 - MTH 560) Виміряний рівень звукової потужності: 113.0 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 116.0 dB(A) (GSH 56 - MTH 560) Гарантований...
  • Página 87 12. ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ Даний виріб розроблено і виготовлено • З а о ч е в и д н о ї в і д с у т н о с т і відповідно до найсучасніших виробничих обслуговування виробу, технологій. Фірма виробник дає гарантію на •...
  • Página 88 13. ПОШУК ТА ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ УВАГА: завжди зупиняйте машину та від’єднуйте свічку запалювання перед початком виконання усіх операцій, перелічених у таблиці нижче, за винятком випадків, коли їх виконання необхідне для роботи машини. Якщо після перевірок усіх можливих причин несправність залишається, зверніться до уповноваженого...
  • Página 89 1. P E N J E L A S A N S I M B O L D A N TERJEMAHAN ARAHAN ASAL AMARAN KESELAMATAN (Raj. 1) PENGENALAN 1. Baca buku arahan pengendali sebelum Untuk penggunaan yang betul mesin dan mengendalikan mesin ini. untuk mengelakkan kemalangan, jangan mula bekerja sehingga anda telah membaca 2.
  • Página 90 AMARAN: Sistem pencucuh mesin anda 11. Dilarang untuk memasang mana-mana menghasilkan medan elektromagnet peranti yang lain daripada yang dibekalkan dengan keamatan yang sangat rendah. oleh pengeluar. Medan ini boleh mengganggu sesetengah 12. Semua label dengan bahaya kesihatan perentak jantung. Untuk mengurangkan mesti dipastikan dalam keadaan yang risiko kecederaan yang serius atau membawa baik.
  • Página 91 24. Sila ambil perhatian bahawa pemilik tidak dihidupkan. atau pengguna bertanggungjawab ke - Keluarkan nat bar (A) dan penutup rantai atas sebarang kemalangan atau kerosakan (B, Raj. 4). terhadap pihak ketiga atau harta mereka. - Keluarkan dan buang sendal daripada stad bar (C, Raj. 5).
  • Página 92 5. MEMULAKAN Produk ini digerakkan oleh enjin 2-kitar dan memerlukan campuran awal gasolin dan minyak MENGISI BAHAN API 2-kitar. Campurkan lebih awal gasolin tanpa plumbum dan minyak enjin 2-kitar dalam bekas A M A R A N : G a s o l i n a d a l a h b a h a n yang bersih yang diluluskan untuk gasolin.
  • Página 93 NOTA - Sediakan hanya kuantiti campuran yang minyak di kawal selia lebih awal oleh pengeluar diperlukan untuk kegunaan segera; jangan untuk memastikan penghantaran minyak yang tinggalkan bahan api dalam tangki atau bekas mencukupi di bawah keadaan bekerja yang untuk masa yang lama. Disyorkan penggunaan berat.
  • Página 94 Pendedahan berlebihan terhadap beberapa kali sehingga tendangan pertama ke g e g a r a n b o l e h m e n g a k i b a t k a n atas enjin didengari. Tolak tuil pencekik dalam kecederaan saluran darah atau saraf kepada (D, ...
  • Página 95 6. MENGHENTIKAN ENJIN akan dipatuhi. Jangan gunakan gergaji rantai sebagai umpil untuk mengangkat, Lepaskan tuil pendikit (C,  Raj.  13) dan biarkan menggerakkan atau memisahkan objek. enjin kembali melahu. Matikan enjin, letakkan Jangan kuncikannya pada dirian yang tetap. suis HIDUP/MATI (B) dalam kedudukan HENTI (0). Dilarang untuk menyangkut alatan atau aplikasi kepada P.t.o.
  • Página 96 diameter lebih besar daripada panjang bar. PEMOTONGAN CABANG Apabila menggunakan gergaji rantai buat a) Sentiasa mulakan daripada diameter yang kali pertama, buat beberapa potongan dalam lebih besar dan bergerak ke arah hujung batang kecil untuk membiasakan diri dengan untuk memotong cabang dan mana-mana gergaji secara praktikal.
  • Página 97 8. PENYELENGGARAAN PENAPIS UDARA - Putarkan tombol (A, Raj. 27) dan periksa penapis udara (B) setiap hari. Buka AMAR AN - S entiasa pak ai sarung pembersih udara (B) dengan cara menggunakan tangan pelindung semasa operasi dua tab (C). Bersihkan dengan penyahgris Emak p e n y e l e n g g a r a a n .
  • Página 98 KARBURETOR PENGANGKUTAN Bawa gergaji rantai dengan enjin dihentikan, Sebelum melaraskan karburetor, bersihkan bar pandu ke belakang dan penutup rantai pada penutup penghidup, penapis udara (Raj. 27) dan (Raj. 31). panaskan enjin. AMARAN - Apabila mengangkut mesin pada Karburetor (Raj. 30) dilaraskan di kilang dengan kenderaan, pastikan bahawa mesin telah diikat dengan kuat dan ketat menggunakan cara menggunakan skru L (terbuka lebih kurang...
  • Página 99 CARTA PENYELENGGARAAN Sila ambil perhatian bahawa selang penyelenggaraan yang berikut terguna pakai untuk keadaan pengendalian normal sahaja. Jika kerja harian anda memerlukan masa yang lebih lama daripada normal atau keadaan pemotongan yang kasar hadir selang yang dicadangkan hendaklah dipendekkan dengan sewajarnya. Mesin Lengkap Periksa (Luluh Larut, Retakan dan Haus) Kawalan (Suis Nyalaan, Tuil Pencekik, Pencetus...
  • Página 100: Perlindungan Alam Sekitar

    9. PENYIMPANAN sisa setempat anda. Pelupusan sisa mesti dilakukan dengan hormat untuk alam sekitar, Jika mesin disimpan untuk masa yang lama: mengelakkan pencemaran tanah, udara dan air. - Salirkan dan bersihkan tangki bahan api dan Dalam semua kes, peraturan setempat yang minyak dalam kawasan yang mempunyai terguna pakai mesti dipatuhi.
  • Página 101: Data Teknikal

    23.1 m/s 24.1 m/s * Tiada beban RPM dengan bar dan rantai Bar pandu yang disyorkan dan GSH 51 - MTH 510 - GSH 56 - MTH 560 gabungan rantai Pic rantai dan tolok 0.325" x .050" 0.325" x .058"...
  • Página 102 Annex V - 2000/14/EC Prosedur penilaian pematuhan dipatuhi 110.2 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 113.4 dB(A) (GSH 56 - MTH 560) Paras kuasa bunyi yang diukur 113.0 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 116.0 dB(A) (GSH 56 - MTH 560)
  • Página 103 12. SIJIL WARANTI yang salah atau telah diubah suai dalam Mesin ini telah direka bentuk dan dikeluarkan menggunakan teknik yang paling moden. apa-apa cara, Pengeluar menjamin produknya untuk 24 bulan - pelincir dan bahan api yang tidak sesuai daripada tarikh pembelian, untuk kegunaan telah digunakan peribadi dan hobi.
  • Página 104: Penyelesaian Masalah

    13. PENYELESAIAN MASALAH AMARAN: Sentiasa hentikan unit dan putuskan sambungan palam pencucuh sebelum melakukan semua rawatan yang disyorkan di bawah kecuali rawatan yang memerlukan operasi unit. Apabila anda telah memeriksa semua kemungkinan punca yang tersenarai dan anda masih mengalami masalah tersebut, berjumpa dengan Penjual Servis anda. Jika anda mengalami masalah yang tidak tersenarai dalam carta ini, berjumpa dengan Penjual Servis anda untuk perkhidmatan.
  • Página 105: Giới Thiệu

    1. GIẢI THÍCH CÁC KÝ HIỆU VÀ CẢNH DỊCH TỪ BẢN HƯỚNG DẪN GỐC BÁO AN TOÀN (Hình 1) GIỚI THIỆU 1. Đọc sách hướng dẫn dành cho người vận Để sử dụng máy chính xác và tránh bị tai nạn, hành trước khi vận hành máy này.
  • Página 106 luôn tuân thủ nghiêm ngặt những quy định về sức khỏe phải được duy trì ở tình trạng tốt. an toàn trong sách hướng dẫn này. Trong trường hợp hư hỏng hoặc hao mòn, phải thay thế ngay lập tức (Hình 1). CẢNH BÁO: Hệ...
  • Página 107: Nạp Nhiên Liệu

    QUẦN ÁO BẢO HỘ AN TOÀN - Đưa chốt hãm căng xích (D, Hình 5) đến điểm dừng giới hạn bằng cách tháo tất cả các vít Đa số các tai nạn từ máy cưa xích xảy ra khi căng xích (L). xích va phải người vận hành.
  • Página 108 · Chọn mặt đất trống, tắt động cơ và để nguội XĂNG DẦU trước khi nạp lại nhiên liệu. · Từ từ vặn nắp bình chứa nhiên liệu để làm giảm áp suất và giữ không cho nhiên liệu tràn 2% - 50:1 ra xung quanh nắp.
  • Página 109 được nạp thêm nhiên liệu vào máy khi động Khi động cơ chạy không tải, xích phải không quay. Nếu không phải liên hệ Trung tâm Bảo cơ đang chạy hoặc còn nóng. Di chuyển máy dưỡng được Ủy quyền để tiến hành kiểm tra cách địa điểm nạp lại nhiên liệu ít nhất ba mét và...
  • Página 110 khí bằng cách đẩy bóp bóng bơm mồi (A, Hình khi xích duy trì được lực căng thích hợp. Không 14). Đưa công tắc BẬT/TẮT (B, Hình 13) vào vị trí để xích chạm đất. “I”. Kéo cần bướm gió (D, Hình 14) CLOSE. Đặt CẢNH BÁO - Không được chạm vào xích máy cưa xích trên mặt đất ở...
  • Página 111 chế tạo để cắt xén và xử lý các cây đứng hoặc dài của thanh dẫn. Khi sử dụng máy cưa xích cây bụi. Cấm cắt các loại vật liệu khác. Rung lần đầu tiên, hãy cắt một thân cây nhỏ vài lần và...
  • Página 112 CẢNH BÁO - Xích sắc sẽ tạo ra những vào vị trí của cành cây sẽ cắt (Hình 20). miếng mảnh vụ gỗ sắc nét. Khi xích bắt d) Nếu các cành có lực căng, tìm một vị trí an toàn để...
  • Página 113 CẢNH BÁO - Không bao giờ sử dụng dầu BẢO TRÌ BỔ SUNG thải. Máy nên được kiểm tra bởi kỹ thuật viên có trình độ của mạng lưới bảo dưỡng được ủy quyền vào cuối mùa nếu sử dụng nhiều và hai năm một lần BỘ...
  • Página 114 SƠ ĐỒ BẢO TRÌ Xin lưu ý rằng những lần dừng hoạt động để bảo dưỡng sau đây chỉ áp dụng cho điều kiện vận hành bình thường. Nếu công việc hàng ngày của bạn cần thời gian dài hơn bình thường hoặc các điều kiện cắt khắc nghiệt hơn thì...
  • Página 115 9. BẢO QUẢN Nếu máy sẽ được bảo quản trong thời gian dài: - Xả và lau sạch bình chứa dầu và nhiên liệu trong một khu vực được thông khí tốt. - Thải bỏ nhiên liệu và dầu tuân theo quy định và...
  • Página 116: Dữ Liệu Kỹ Thuật

    24.1 m/s * RPM không tải có thanh dẫn và xích Kết hợp xích và thanh dẫn theo khuyến GSH 51 - MTH 510 - GSH 56 - MTH 560 nghị Bánh răng xích và máy đo 0.325" x .050" 0.325" x .058"...
  • Página 117 GSH 51 GSH 56 MTH 510 MTH 560 Mức áp suất dB (A) 99.2 103.3 EN 11681-1 EN 22868 dB (A) Không chắc chắn 2000/14/EC Mức công suất âm thanh đo được dB (A) EN 22868 110.2 113.4 EN ISO 3744 dB (A) Không chắc chắn 2000/14/EC...
  • Página 118 Annex V - 2000/14/EC Tuân theo thủ tục đánh giá tuân thủ 110.2 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 113.4 dB(A) (GSH 56 - MTH 560) Mức công suất âm thanh đo được 113.0 dB(A) (GSH 51 - MTH 510) - 116.0 dB(A) (GSH 56 - MTH 560) Mức công suất âm thanh được bảo đảm:...
  • Página 119 12. CHỨNG NHẬN BẢO HÀNH Máy này được thiết kế và sản xuất bằng những đích hoặc đã bị chỉnh sửa, kỹ thuật hiện đại nhất. Nhà sản xuất bảo hành - đã sử dụng nhiên liệu và chất bôi trơn sản phẩm trong 24 tháng kể...
  • Página 120 13. XỬ LÝ SỰ CỐ CẢNH BÁO: Luôn dừng này và ngắt bugi trước khi thực hiện tất cả các biện pháp khắc phục được khuyên dùng dưới đây ngoại trừ các biện pháp khắc phục yêu cầu phải vận hành máy.
  • Página 122 WARNING! - This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. ВНИМAНИЕ! - Нaстoящaя...

Este manual también es adecuado para:

Gsh 56 - mth 560

Tabla de contenido