Filtro para el ajuste del equilibrio natural entre calcio y ácido carbónico en acuarios. para acuarios de agua salada desde 200 hasta 1000 l (5 páginas)
Página 1
Kalkwasserrührer KS 1000 Bedienungsanleitung Vor Gebrauch aufmerksam lesen! S. 2-5 Operation manual Please read the manual carefully before use! P. 6-9 Mode d’emploi Veuillez lire soigneusement les instructions d’avant utilisation ! P. 10-13 Manual de instrucciones Por favor lea el manual cuidadosamente! P.
Página 2
Bedienungsanleitung D Reaktor zur Versorgung von Meerwasseraquarien mit „Kalkwasser“. Mit dem Kauf dieses Kalkwasserrührers KS 1000 haben Sie sich für ein Qualitätsgerät entschieden. Es ist von Fachleuten speziell für den aquaristischen Gebrauch entwickelt und erprobt worden. Mit diesem Gerät können Sie bei richtiger Anwendung Ihre Korallen mit lebensnotwendigem Calcium versorgen.
Página 3
Jetzt kann der Zulauf (7) mittels einer geeigneten Pumpe mit dem Vorratsbehälter verbunden werden. Geeignet sind Schlauchpumpen, z. B. Aqua Medic SP 3000 in Verbindung mit Nachfüllautomatik und/oder Zeitschaltuhr, bzw. der Aqua Medic Niveaumat mit eingebauter Nachfüllautomatik. Steuerung: Wir empfehlen, unbedingt den Kalkwasserreaktor mit der elektronischen Nachfüllautomatik Aqua Medic aquaniveau oder dem Niveaumaten zu koppeln.
Página 4
überschüssiges Wasser ablaufen kann. Anschließend Rührwerk wieder auf die Führung (8) schieben, Deckel schließen und Rührwerk starten. Hat sich die obere Lösung weitestgehend geklärt, eine leichte Trübung schadet nicht, kann auch die Förderpumpe wieder in Betrieb genommen werden. Abb. 2: Anschluss des Kalkwasserrührers KS 1000 am Aquarium 1. Vorratsbehälter 4. Rückschlagventil 7.
Página 5
Kalkreaktor. 7. Garantiebedingungen AB Aqua Medic GmbH gewährt dem Erstkäufer eine 24-monatige Garantie ab Kaufdatum auf alle Material-und Verarbeitungsfehler des Gerätes. Sie gilt nicht bei Verschleißteilen, wie Pumpenschlauch, Drehkreuz und Motor. Im Übrigen stehen dem Verbraucher die gesetzlichen Rechte zu; diese werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Página 6
(nitrate, phosphate) tap water can be used. But it is recommended to prepare the tap water with a reverse osmosis unit, e. g. Aqua Medic easy line, premium line or platinum line. This refill water is placed in a reservoir (canister or glass tank).
Página 7
Available spare parts: Please refer to www.aqua-medic.de. 4. Set up and first operation The Aqua Medic Kalkwasserstirrer has 2 connections for flexible hoses 6/4 mm (¼”) and (½”). The first connection, the water inlet (7), is connected with the feed pump.
Página 8
Filling the reactor: Before refilling the reactor, remove the plug from reactor and the refill pump from the mains. Open the bayonet (turn left). Take care not to lose the O-ring. Undissolved residues of the Kalkwasserpowder should be removed. Clean the reactor. To fill the reactor, 2 cups (coffee cups) of Kalkwasserpowder are dissolved in approx.
Página 9
7. Warranty conditions AB Aqua Medic GmbH grants the first-time user a 24-month guarantee from the date of purchase on all material and manufacturing defects of the device. Incidentally, the consumer has legal rights; these are not limited by this warranty.
Página 10
évaporée. On peut utiliser de l’eau de conduite de bonne qualité (sans nitrates, phosphates). Mais il est plus sûr de traiter l’eau avec un osmoseur comme Aqua Medic easy line, premium line ou platinum line. Cette eau de compensation est stockée dans un réservoir (Bidon ou cuve de verre).
Página 11
Nous recommandons absolument de connecter le réacteur à Kalkwasser avec le compensateur automatique de niveau Aqua Medic aquaniveau ou le Niveaumat. Dès que l’eau s’évapore dans l’aquarium, de l’eau est pompée à partir du réservoir vers l’aquarium en passant par le réacteur à Kalkwasser. En faisant fonctionner le compensateur de niveau avec une minuterie, l’addition se limite à...
Página 12
(8), fermer le couvercle et démarrer l’agitateur. Lorsque la solution s’est éclaircie, un léger trouble ne nuit pas, la pompe d’approvisionnement en eau peut de nouveau être mise en fonctionnement. Schéma 2: Positionnement du réacteur à Kalkwasser KS 1000 par rapport à l’aquarium 1. Réservoir 4.
Página 13
7. Conditions de garantie AB Aqua Medic GmbH garantit l’appareil au premier acheteur durant 24 mois à partir de la date d’achat contre tout défaut matériel ou de fabrication. Il ne s'applique pas aux pièces d'usure telles que le tuyau de pompe, le tourniquet et le moteur.
Página 14
El reactor de kalkwasser esta diseñado solamente para rellenar el agua evaporada en el acuario. Si la calidad de agua es buena (nitrato bajo, unidad de osmosis inversa) (easy line, premium line o platinum line de Aqua Medic) debe almacenarse en un déposito (garrafa o tanque de cristal).
Página 15
4. Instalación y puesta en marcha Conexiones: El reactor de Kalkwasser de Aqua Medic tiene 2 conexiones para tubo flexible, 6/4 mm ( "). La primera conexión, la entrada del agua (7), con la bomba de circulación. La entrada del agua está conectada dentro del reactor a un tubo que dirige el agua hacia fondo de la unidad.
Página 16
Relleno del reactor: Antes de rellenar el reactor, quite el enchufe del reactor y la bomba de relleno de la red eléctrica. Abra la bayoneta (hacia la izquierda). Tener extremado cuidado en no perder la arandela. Los residuos que no se han disuelto del polvo de Kalkwasser serán eliminados.
Página 17
7. Condiciones de garantía AB Aqua Medic GmbH concede al usuario que lo use por primera vez una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra para todos los defectos de material y fabricación del aparato. Por otra parte, el consumidor tiene derechos legales;...
Página 18
Se l’acqua di rubinetto è di buona qualità, (bassi nitrati e fosfati) è utilizzabile ma è comunque preferibile l’utilizzo di un sistema ad osmosi inversa (Aqua Medic easy line, premium line o platinum line). Questa acqua verrà raccolta in una vasca di riserva (filtro o vasca di vetro).
Página 19
Fig. 1: Agitatore per acqua calcarea Pezzi di ricambio disponibili: per favore consultare www.aqua-medic.de. 4. Montaggio ed avvio Connessioni: L’agitatore di calcio Aqua Medic possiede 2 connessioni per tubi flessibili, (¼” e ½”). La prima connessione, l’ingresso dell’acqua (7), con la pompa d’alimentazione.
Página 20
è l’uscita dell’acqua in acquario (9). La parte finale del tubo non dovrebbe mai risultare immersa, perché potrebbe otturarsi e così, bloccare il flusso. In ogni caso il tubo d’uscita deve essere in posizione più bassa rispetto all’uscita del KS 1000 (senza pressione)!!! Riempimento del reattore: Prima di riempire il reattore, rimuovere la presa del reattore e la pompa di riempimento dalla fonte di energia principale.
Página 21
Tutti gli ulteriori passaggi sono chiariti tra il rivenditore e AB Aqua Medic. Tutti i reclami e resi che non ci vengono inviati tramite rivenditori specializzati non possono essere elaborati.