ENGLISH Part I This weather station has 7 different language options: English German, French, Italian, Spanish, Dutch and Danish. The wather station have 6 different buttons: SET, ALARM, +, -/RCC, MAX/MIN and CH. These buttons are sued for the following functions: 1.
Temperature and Humidity: 1. Temperature range indoors: 0ºC -50ºC (32ºF -122ºF) Temperature range outdoors: -50ºC -70ºC (-58ºF-158ºF). 2. Range of humidity: 20%-99%. 3. Tendency of temperature change: one check per hour, compared to previous data. If the temperature changes more than 1ºC the arrow will be flat. Pressure and Weather Forecast: 1.
5 . MAX/MIN Button * Press this button display the maximum temperature and humidity of both indoors and outdoors * Press again to display the minimum temperature and humidity of both indoors and outdoors Part III Use the Transmitter: * For each weather station there is a transmitter. Set the channel after inserting the battery at the rear of the transmitter.
Página 5
Attention: This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products. DEUTSCH Teil I Die Wetterstation hat 7 Sprachoptionen: Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Holländisch und Dänisch. Die Wetterstation hat 6 Funktionstasten: SET, ALARM, +,-/RCC, MAX/MIN und CH.
5. CH - Kanaltaste Mit CH wählen Sie Kanal 1, 2 oder 3 zum Empfang des Signals vom Außensensor. Bitte beachten Sie, dass der gewählte Kanal mit dem Kanal des Außensensors übereinstimmen muss. Ist der Außensensor beispielsweise auf Kanal 1 eingestellt, dann muss die Wetterstation ebenfalls auf Kanal 1 eingestellt sein. 6. MAX/MIN * Mit dieser Taste zeigen Sie Höchsttemperatur und Luftfeuchtigkeit für drinnen und draußen an. * Mit erneutem Tastendruck zeigen Sie Mindesttemperatur und Luftfeuchtigkeit für drinnen und draußen an. 7. Mondphasen Die Mondphasen werden automatisch berechnet und in 8 Phasen angezeigt. Temperatur und Luftfeuchtigkeit 1. Innentemperaturbereich: 0ºC -50ºC (32ºF -122ºF) Außentemperaturbereich: -50ºC -70ºC (-58ºF-158ºF). 2. Bereich Luftfeuchtigkeit: 20%-99%. 3. Tendenz Temperaturschwankung: eine Messung je Stunde wird mit den vorherigen Daten verglichen.
Página 7
2. AUFWÄRTS (Rückseite) * Bei Normalanzeige schalten Sie mit dieser Taste die Luftdruckeinheiten zwischen hPa/mbar und mm Quecksilbersäule (Hg) um. * Bei Normalanzeige halten Sie diese Taste für 3 Sekunden gedrückt, um die Anzeige der Wettervorhersage als sonnig, bewölkt, regnerisch usw. anzuzeigen. 3. ABWÄRTS (Rückseite) * Bei Normalanzeige drücken Sie diese Taste zum Umschalten der Anzeige zwischen Grad Celsius und Fahrenheit. 4. HISTORY * Mit mehrfachem Tastendruck zeigen Sie die Aufzeichnungen des Barometers für die vergangenen 12 Stunden an. Die Stunden werden unten rechts angezeigt. * Bei Normalanzeige drücken Sie diese Taste zur Anzeige der Barometeraufzeichnungen der vergangenen 12 Stunden. * Bei Normalanzeige halten Sie diese Taste für 3 Sekunden zum Aufrufen der Einstellung der Höhe über dem Meeresspiegel gedrückt. 5. MAX/MIN * Mit dieser Taste zeigen Sie Höchsttemperatur und Luftfeuchtigkeit für drinnen und draußen an. * Mit erneutem Tastendruck zeigen Sie Mindesttemperatur und Luftfeuchtigkeit für drinnen und draußen an. Teil III Verwendung des Außensensors: * Die Wetterstation ist mit einem Außensensor ausgestattet. Stellen Sie den Kanal nach dem Einsetzen der Batterie auf der Rückseite des Außensensors ein. Ihnen stehen 3 Einstellungen zur...
Página 8
Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses VORSICHT Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker STROMSCHLAGGEFAHR NICHT ÖFFNEN geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt. Wartung: Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des...
2. Set ALARM (Régler l’alarme) Il y a deux heures d’alarme réglables. ALARM 1 et ALARM 2 * Appuyez sur la touche ALARM située à l’avant pour afficher l’heure de l’alarme 1, appuyez de nouveau pour afficher l’heure de l’alarme 2. * Pour régler l’heure de l’alarme 1, appuyez sur la touche ALARM une première fois, l’heure de l’alarme 1 s’affiche, maintenez enfoncée la touche pendant 3 secondes, les heures clignotent, utilisez les touches + ou -/RCC pour régler les heures de l’alarme. * Appuyez de nouveau sur la touche ALARM, les minutes clignotent, utilisez les touches + ou -/RCC pour régler les minutes de l’alarme. * Une fois l’heure de l’alarme 1 réglée, utilisez la même procédure pour régler l’heure de l’alarme 2 si nécessaire. 3. Activer / Désactiver l’alarme En mode affichage normal, appuyez sur la touche “+” située à l’avant pour activer ou désactiver la fonction alarme. Une cloche correspondante apparaît ou disparaît.
Página 10
2. Méthode de réception RCC : 3. Elle commence à recevoir les RCC 3 minutes après la mise en marche de l’unité. 4. Graphique de réception RCC : La tour de graphique se met à clignoter à la réception et également en l’absence de signaux. La tour de graphique ne clignote pas lors de synchronisation de signal, mais le symbole d’antenne sous forme de d’arc au dessus de la tour de graphique se met à clignoter. Le graphique RCC s’affiche en entier lorsque la réception est réussie : La tour de graphique disparaît et le RCC sera quitté lorsque la réception échoue. Partie II Il y a 5 touches à l’arrière : UP, DOWN, HISTROY, MAX/MIN ,ALERT. Voici les fonctions des différentes touches : 1. Touche ALERT * En mode affichage normal, appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la fonction température d’alerte. Une flèche apparaîtra pour signaler que la fonction a été activée, si la flèche disparaît cela signale que la fonction a été désactivée. * En mode affichage normal, maintenez enfoncée cette touche pendant 3 secondes pour accéder aux paramètres de température d’alerte. Les chiffres de la température intérieure vont clignoter, appuyez sur la touche ALERT située à l’arrière pour régler la température entre 0 et 50°C à laquelle la station doit donner l’alarme. 2. Touche Haut (à l’arrière) * En mode affichage normal, appuyez sur cette touche pour basculer entre les unités de pression Hpa /Mb ou Hg.
* La distance maximale entre la station et l’émetteur est de 20 m dans une zone dégagée. Une distance plus grande ou des bâtiments entre la station et l’émetteur affecte la transmission et la réception du signal. * L’émetteur ne doit pas être exposé à la pluie ou à l’eau. Partie IV Points à noter : * Précision : • La précision de température est de +/- 2ºC. • La précision de l’humidité est de +/- 5%. Remarques : 1. La station météo fonctionne avec 3 piles AAA ou un adaptateur CC 4,5 V. 2.
Página 12
NEDERLANDS Deel I Dit weerstation stelt 7 verschillende taalopties beschikbaar: Nederlands, Engels, Duits, Franse, Italiaans, Spaans en Deens. Het weerstation heeft 6 verschillende toetsen: SET, ALARM, +,-/RCC, MAX/MIN., CH. Deze toetsen worden voor de volgende functies gebruikt: 1. Jaar, maand, datum, dag en tijd instellen * Houd de SET toets 3 seconden ingedrukt. Na een pieptoontje zal het JAAR beginnen te knipperen. Gebruik de + of -/RCC toets op het voorpaneel om het JAAR in te stellen. * Druk nog eens tweemaal op SET en de MAAND zal knipperen; gebruik + of -/RCC van het apparaat om de MAAND in te stellen.
* Druk nogmaals in om de minimale temperatuur en vochtigheid beide binnenshuis en buiten weer te geven. 7. MAANFASE Het zal de maanfase automatisch berekenen, de maanfase wordt onderverdeeld in 8 graden. Temperatuur en Luchtvochtigheid: 1. Temperatuurbereik binnenshuis: 0ºC -50ºC (32ºF -122ºF) Temperatuurbereik buitenshuis: -50ºC -70ºC (-58ºF-158ºF). 2. Vochtigheidsbereik: 20%-99%. 3. Verloop van temperatuurwisseling: één controle per uur, vergeleken met de vorige gegevens. Als de temperatuurwisseling meer dan 1 ºC is, zal het pijltje plat liggen.
Página 14
3. OMLAAG toets (achterzijde) * Druk in normale weergavemodus op deze toets om te wisselen tussen graden Celsius of Fahrenheit. 4. HISTORY toets (Geschiedenis) * Druk meerdere keren op deze toets om de barometergeschiedenis van de afgelopen 12 uur op te roepen. Het uur wordt rechtsonder in de hoek van de barometergrafiek weergegeven. * Druk in normale weergavemodus op deze toets om de barometergeschiedenis van de afgelopen 12 uur te controleren. * Houd deze toets in normale weergavemodus 3 seconden ingedrukt om de instellingen voor het zeepeil te openen. 5. MAX/MIN toets * Druk op deze toets om de maximale temperatuur en vochtigheid beide binnenshuis en buiten weer te geven. * Druk nogmaals in om de minimale temperatuur en vochtigheid beide binnenshuis en buiten weer te Deel III De Zender Gebruiken: * Er is een zender voor elk weerstation. Stel het kanaal in nadat u de batterij in de achterzijde van de...
Página 15
Garantie: Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. Algemeen: Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Let op: Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten. ITALIANO Parte I Questa stazione meteorologica ha 7 diverse opzioni di lingua: inglese, tedesco, francese, italiano, spagnolo, olandese e danese. La stazione meteorologica ha 6 diversi bottoni: SET ALARM + -/RCC MAX/MIN. CH. Questi bottoni sono usati per le seguenti funzioni: 1. Impostare anno, mese, data, giorno e ora * Premere il bottone SET e tenerlo per 3 secondi. Quando si sente il bip, la cifra dell’ANNO lampeggia. Usare il bottone + o -/RCC sulla parte anteriore per impostare l’ANNO.
* Dopo aver impostato l’orario della prima sveglia, usare lo stesso sistema per continuare ad impostare l’orario della seconda sveglia, se necessario. 3. Attivare / Disattivare la Funzione Sveglia Nel modo visualizzazione normale premere il bottone “+” sulla parte anteriore per attivare o disattivare la funzione sveglia. Il simbolo della campana della sveglia apparirà o scomparirà di conseguenza. 4. Usare Snooze Quando l’allarme della sveglia si attiva, premere SNOOZE per interrompere il suono della sveglia, la sveglia suonerà di nuovo dopo 5 minuti.
Página 17
Parte II Ci sono 5 bottoni sul retro: SU, GIÙ, HISTORY, MAX/MIN ,ALERT. Questi bottoni sono usati per le seguenti funzioni: 1. Bottone ALERT * Nel modo di visualizzazione normale, premere questo bottone per attivare o disattivare la funzione di avviso della temperature. Un’icona a freccia apparirà per indicare che la funzione è stata attivata, o scomparirà per indicare che l’allarme è stato disattivato. * Nel modo di visualizzazione normale, premere e tenere questo bottone per 3 secondi per inserire le impostazioni di avviso della temperatura. Le cifre della temperatura al chiuso inizieranno a lampeggiare; premere il bottone ALERT sul retro per impostare la temperatura (0° - 50°) in cui la stazione deve far suonare un allarme. 2. Bottone SU (sul retro) * Nel modo di visualizzazione normale premere questo bottone per selezionare l’unità di pressione tra Hpa /Mb o Hg. * Nel modo di visualizzazione normale premere e tenere questo bottone per 3 secondi per entrare nel modo visualizzazione previsioni del tempo, selezionare tra soleggiato, nuvoloso, piovoso ecc… premendo il bottone GIÙ (sul retro). 3. Bottone GIÙ (sul retro) * Nel modo visualizzazione normale premere questo bottone per passare tra gradi Celsius o Fahrenheit. 4. Bottone HISTORY * Premere questo bottone ripetutamente per mostrare la cronologia del barometro nelle ultime 12 ore. L’ora viene mostrata nell’angolo basso a destra della tabella del barometro. * Nel modo visualizzazione normale premere questo bottone per controllare la cronologia del barometro nelle ultime 12 ore.
• La tolleranza per la variazione di temperature è +/- 2 ºC. • La tolleranza per la variazione di umidità è +/- 5%. Note: 1. 3x batterie AAA o adattatore DC da 4,5V sono necessari per far funzionare la stazione meteorologica. 2. 2x batteria AAA sono necessarie per far funzionare il trasmettitore. 3. La distanza del trasmettitore è 30m. 4. Trasmette una volta al secondo. La luce lampeggerà allo stesso tempo. 5. Selezionare il canale e cambiare l’unità della temperatura nel comparto batterie. 6. Quando il segnale RCC lampeggia, la funzione del portatile è spenta. Premere una volta il bottone -/RCC per interrompere il lampeggiamento del segnale RCC; ciò ripristinerà la funzione del portatile. 7. Il canale del sistema è CANALE 1. Precauzioni di sicurezza: Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere ATTENZIONE aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse NON APRIRE esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità. Manutenzione: Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
1. Ajustar el año, mes, día y hora * Mantenga pulsado el botón SET durante 3 segundos. Cuando oiga el ‘bip’, los dígitos del AÑO empiezan a parpadear. Use el botón + o -/RCC en la parte frontal para ajustar el AÑO. * Vuelva a pulsar SET una segunda vez y los dígitos del MES parpadearán; use las teclas + o -/RCC para ajustar el MES. * Pulse el botón SET otra vez y los dígitos del DÍA parpadearán; use las teclas + o -/RCC para ajustar el DÍA. * Vuelva a pulsar el botón SET dos veces y los dígitos de las HORAS parpadearán; use las teclas + o -/RCC para ajustar las HORAS. * Pulse el botón SET otra vez y los dígitos de los MINITOS parpadearán; use las teclas + o -/RCC para ajustar los MINUTOS. * Pulse el botón SET dos veces para regresar al modo normal de presentación. 2. Ajustar la ALARMA Hay dos horas de alarma que usted puede establecer: ALARMA 1 y ALARMA 2 * Pulse el botón ALARM en el panel frontal y aparecerá en la pantalla la hora de la primera alarma y púlselo otra vez para ver la hora de la segunda alarma.
2. Rango de humedad: 20%-99%. 3. Tendencia del cambio de temperatura: una comprobación por hora, comparada con los datos previos. Si la temperatura cambia más de 1 ºC la flecha estará horizontal. Presión y Previsión meteorológica: 1. Encienda la unidad para ajustar la altura, o de lo contrario será 0. 2. Hay dos tipos de unidades de presión: Hpa/Mb o mmHg 3. Registra los datos de presión de las últimas 12 horas. 4.
* En modo normal de presentación, pulse este botón para comprobar el historial del barómetro en las pasadas 12 horas. * En modo normal de presentación, mantenga pulsado este botón durante 3 segundos para entrar en la configuración a nivel del mar. 5. Botón MAX/MIN * Pulse este botón para mostrar la temperatura y humedad máximas tanto en interiores como en exteriores.
Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto. General: Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad. Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos. MAGYAR I.
Página 23
* Az első ébresztési időpont beállítása után ugyanezzel a módszerrel beállíthatja a második ébresztési időpontot is, ha szükséges. 3. Az ébresztési funkció be- és kikapcsolása Normál kijelzési módban az elöl található „+” gombbal lehet be- és kikapcsolni az ébresztési funkciót. Bekapcsolt állapotában csengettyű látható a kijelzőn. 4. Snooze (szundi) Ha az ébresztést a SNOOZE (szundi) gombbal állítják le, az 5 perc elteltével újra megszólal. 5. Jel vételéhez a CH gombbal választható ki az 1, 2 vagy 3 számú csatorna. Felhívjuk figyelmét, hogy a vételhez az adón beállítottal azonos csatornát kell beállítani. Ha például az adó az 1. csatornára van állítva, az időjárásjelző állomást is az 1. csatornára kell állítani. 6. MAX/MIN gomb * Ha egyszer megnyomják, a beltéren és kültéren mért legnagyobb hőmérsékletet és páratartalmat íratja ki. * Ha még egyszer megnyomják, a beltéren és kültéren mért legkisebb hőmérsékletet és páratartalmat íratja ki. 7. A HOLD FÁZISAI Automatikusan kiszámítja a Hold fázisát, 8 szegmens szerint. Hőmérséklet és páratartalom: 1. Beltéri hőmérséklettartomány: 0ºC -50ºC (32ºF -122ºF) Kültéri hőmérséklettartomány: -50ºC -70ºC (-58ºF-158ºF). 2. Páratartalom tartomány: 20%-99%. 3. Hőmérsékletváltozási tendencia: óránként egy mérés, a korábbi adatokhoz hasonlítással. Ha a hőmérséklet változása meghaladja az 1 ºC-t, a nyíl lapos.
Página 24
1. ALERT gomb * Normál kijelzési módban ezzel a gombbal kapcsolható be és ki a hőmérsékletriasztási funkció. Nyíl ikon jelzi, hogy be van-e kapcsolva a funkció, és nyíl ikon jelzi, ha ki van kapcsolva a riasztás. * Normál kijelzési módban 3 másodpercig tartsa nyomva ezt a gombot a hőmérsékletriasztási beállítás megnyitásához. Villogni kezdenek a beltéri hőmérséklet számjegyei; a hátsó ALERT gombbal állíthatja be azt a hőmérsékletet (0° - 50°), amelynél az állomásnak riasztania kell. 2. UP (fel) gomb (a készülék hátoldalán) * Normál kijelzési módban ezzel a gombbal váltogatható a légnyomás mértékegysége, hPa/mbar és Hg mm között. * Normál kijelzési módban 3 másodpercig tartsa nyomva ezt a gombot az időjárás előrejelzési mód megnyitásához. A hátoldalon található DOWN (le) gombbal választható a napos, felhős, esős, stb. 3. DOWN (le) gomb (a készülék hátoldalán) * Normál kijelzési módban ezzel a gombbal váltogatható a Celsius és Fahrenheit mértékegység. 4. HISTORY gomb * E gomb ismételt megnyomásával hívható be a barométer által az elmúlt 12 órában mért értékek idősora. Az óraérték a barométer-diagramm jobb alsó sarkában jelenik meg. * Normál kijelzési módban ezzel a gombbal tekinthetők meg az elmúlt 12 órában mért légnyomásértékek. * Normál kijelzési módban 3 másodpercig tartsa nyomva ezt a gombot a tengerszint feletti magasság beírásához. 5. MAX/MIN gomb * Ha egyszer megnyomják, a beltéren és kültéren mért legnagyobb hőmérsékletet és páratartalmat íratja ki. * Ha még egyszer megnyomják, a beltéren és kültéren mért legkisebb hőmérsékletet és páratartalmat íratja ki.
Página 25
5. A csatorna számának és a hőmérséklet mértékegységének beállítása a teleptartóban történik. 6. Az RCC jel villogásakor a kézi funkció ki van kapcsolva. Az RCC jel villogása a -/RCC gombbal állítható le; akkor visszakapcsolódik a kézi funkció. 7. A rendszer alapértelmezett csatornabeállítása CHANNEL1. Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket VIGYÁZAT! KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! NE NYISSA FEL! húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik. SUOMI Osa I Tässä sääasemassa on 7 eri kielivaihtoehtoa: Englanti, saksa, ranska, italia, espanja, hollanti ja tanska. Siinä on 6 eri valintapainiketta: HÄLYTYKSEN, ASETUS, +,-/RCC, MAX/MIN., CH. Näitä painikkeita käytetään seuraavia toimintoja varten: 1. Vuoden, kuukauden, päivämäärän, päivän ja ajan asetus * Paina ASETUS painiketta 3 sekunnin ajan. Piip äänen kuuluessa VUOSI-luvut vilkkuvat. Paina etuosan + tai -/RCC painiketta asettaaksesi VUODEN.
Página 26
* Paina ASETUS uudestaan, ja MINUUTTI-luvut vilkkuvat. Aseta MINUUTIT + tai -/RCC painikkeiden avulla. * Paina ASETUS uudestaan siirtyäksesi takaisin normaaliin näyttötilaan. 2. HÄLYTYKSEN asettaminen Voit asettaa kaksi eri hälytysaikaa: HÄLYTYS 1 ja HÄLYTYS 2 * Paina etuosan HÄLYTYS painiketta näyttääksesi ensimmäisen hälytysajan ja paina uudestaan näyttääksesi toisen hälytysajan * Aseta hälytysaika painamalla HÄLYTYS-painiketta kerran. Ensimmäisen hälytyksen aika näkyy näytöllä. Pidä painike painettuna 3 sekunnin ajan. Hälytyksen TUNTI-luvut vilkkuvat. Aseta hälytyksen tunnit + tai -/RCC painikkeiden avulla. * Paina HÄLYTYS-painiketta uudestaan ja MINUUTTI-luvut alkavat vilkkua. Aseta minuutit + tai -/ RCC painikkeiden avulla. * Jatka asettamalla toinen hälytysaika samalla tavalla asetettuasi ensimmäisen hälytyksen. 3. Hälytystoiminnon asettaminen päälle/pois päältä Kun olet normaalissa näyttötilassa, paina etupuolella olevaa “+” -painiketta asettaaksesi lämpötilahälytystoiminnon päälle tai pois päältä. Hälytyskellon kuvake ilmestyy näytölle tai katoaa toimenpiteestä...
Página 27
2. RCC vastaanottoväylä. 3. Se alkaa vastaanottaa RCC:tä 3 minuuttia sen jälkeen, kun yksikkö on käännetty päälle. 4. RCC-vastaanottografiikka: Pylväsgrafiikka vilkkuu vastaanoton aikana. Se vilkkuu myös, jos signaalia ei ole tai se häviää. Pylväsgrafiikka ei vilku, kun signaalia synkronoidaan, mutta kaaren muotoinen antennin kuvake pylväsgrafiikan yläpuolella vilkkuu. Koko RCC-vastaanottografiikka näkyy näytöllä, kun vastaanotto onnistuu: Pylväsgrafiikka katoaa näytöltä ja poistuu RCC:stä, jos signaalin vastaanotto epäonnistuu. Osa II Takaosassa on 5 painiketta: YLÖS, ALAS, HISTORIA, MAX/MIN ,HÄLYTYS. Näitä painikkeita käytetään seuraavia toimintoja varten: 1. HÄLYTYS painike * Kun olet normaalissa näyttötilassa, aseta tämän painikkeen avulla lämpötilahälytystoiminto päälle tai pois päältä. Nuolikuvake ilmestyy ilmoittaen, että toiminto on aktivoitu tai nuolikuvake katoaa näytöltä ilmoittaen, että hälytys on asetettu pois päältä. * Kun olet normaalissa näyttötilassa, pidä tätä painiketta painettuna 3 sekunnin ajan siirtyäksesi lämpötilahälytysasetuksiin. Sisälämpötilan luvut alkavat vilkkua. Paina takaosan HÄLYTYS -painiketta asettaaksesi lämpötilan (0° - 50°) , jossa aseman tulee antaa hälytys. 2. YLÖS-painike (takana) * Kun olet normaalissa näyttötilassa, tämän painikkeen avulla voit siirtyä Hpa /Mb ja Hg paineyksiköiden välillä.
Página 28
Osa IV Huomioitavia kohtia: * Toleranssi: • Toleranssi lämpötilavaihtelulle on +/- 2 ºC. • Toleranssi kosteusvaihtelulle on +/- 5%. Huomautus: 1. 3x AAA paristot tai DC 4.5V adapteri ovat tarpeen sääaseman käyttöä varten. 2. 2x AAA paristoa tarvitaan lähettimen käyttöä varten. 3. Lähettimen etäisyys on 30m. 4. Lähettää sekunnin välein. Valo vilkkuu samanaikaisesti. 5. Valitse kanava ja vaihda paristolokeron lämpötilayksikkö. 6. Kun RCC-signaali vilkkuu, kuuloketoiminto on käännetty pois päältä. Paina -/RCC painiketta kerran pysäyttääksesi RCC-signaalin vilkkumisen. Kuuloketoiminto palautuu. 7. Järjestelmän kanava on KANAVA1.
1. Ställ in år, månad, datum och tid * Tryck på SET och håll inne tre sekunder. Då den piper kommer YEAR att blinka. Använd + och -/ RCC på framsidan för att ställa in YEAR. * Tryck SET två gånger till, MONTH blinkar; använd + och -/RCC för att ställa in MONTH. * Tryck SET igen, DATE blinkar; använd + och -/RCC för att ställa in DATE. * Tryck SET två gånger till, HOUR blinkar; använd + och -/RCC för att ställa in HOUR. * Tryck SET igen, MINUTE blinkar; använd + och -/RCC för att ställa in MINUTE. * Tryck SET två gånger till för att gå till normalt visningsläge. 2. Ställa in ALARM Det finns två larmtider att ställa in: ALARM 1 och ALARM 2 * Tryck på ALARM på displayens framsida för att visa första larmtiden och tryck en gång till för att visa den andra. * Ställ in första larmtiden genom att trycka en gång på ALARM, då den första larmtiden visas, håll knappen inne tre sekunder, larm HOUR blinkar, använd + och -/RCC för att ställa in larmtimmen. * Tryck på ALARM igen, larm MINUTE blinkar, använd + och -/RCC för att ställa in larmminuten. * Efter att första larmtiden är inställd, gör likadant för att ställa in den andra om så önskas. 3. Aktivera/avaktivera larmfunktionen I normalt visningsläge, tryck på “+” på framsidan för att aktivera eller avaktivera larmfunktionen. Larmklockesymbolen kommer att visa sig eller försvinna. 4. Använda Snooze När larmet aktiveras, tryck på SNOOZE för att tysta larmet, det kommer att ljuda igen efter fem minuter.
Página 30
RCC-mottagningsläge: 1. RCC-mottagningsformat: DCF, mottagningstiden är ca 10 minuter. 2. RCC-mottagningsväg. 3. Den börjar ta emot RCC tre minuter efter avstängning av enheten. 4. RCC-mottagningsgrafik: Torngrafiken blinkar vid mottagning, torngrafiken blinkar även vid förlust av eller ingen signal. Torngrafiken blinkar inte under synkronisering av signalen, men den bågformade antennsymbolen uppe på tornet blinkar. Hela RCC-mottagningsgrafiken visar då mottagningen fungerar: Torngrafiken släcks och lämnar RCC då signalmottagning inte fungerar. Del II Det finns fem knappar på baksidan: UP, DOWN, HISTORY, MAX/MIN, ALERT. Knapparna har följande funktioner: 1. ALERT * I normalt visningsläge kan du trycka på denna knapp för att aktivera eller avaktivera temperaturlarmsfunktionen. En pilsymbol kommer fram och visar att funktionen är aktiverad eller försvinner för att visa att funktionen är avaktiverad. * I normalt visningsläge kan du trycka och hålla in denna knapp i tre sekunder för att komma till inställningarna för temperaturlarmet. Siffrorna för inomhustemperatur kommer att börja blinka; tryck på ALERT på baksidan för att ställa in temperaturen (0° - 50°) där stationen ska larma.
Página 31
Del IV OBSERVERA: * Tolerans: • Temperaturtoleransen är +/- 2ºC. • Luftfuktighetstoleransen är +/- 5%. Notera: 1. 3 x AAA batterier eller DC 4,5V adapter behövs för väderstationen. 2. 2 x AAA batterier behövs till sändaren. 3. Sändarens avstånd är 30m. 4. Sänder en signal i sekunden. Lampan blinkar samtidigt. 5. Välj kanal och ändra temperaturenhet inuti batterifacket. 6. När RCC-signalen blinkar är handset-funktionen avstängd. Tryck -/RCC en gång för att stoppa RCC-signalen från att blinka; den kommer att återställa handset-funktionen. 7. Systemets kanal är CHANNEL1. Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST VARNING öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från RISK FÖR ELSTÖT eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle ÖPPNA INTE uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Página 32
ČESKY Deel I Tato meteorologická stanice umožňuje nastavení 7 různých jazyků: angličtinu, němčinu, francouzštinu, italštinu, španělštinu, holandštinu a dánštinu. Tato meteorologická stanice má 6 různých tlačítek: SET, ALARM, +.-/RCC, MAX/MIN., CH. Tato tlačítka se používají pro tyto funkce: 1. Nastavení roku, měsíce, dne a času. * Stiskněte tlačítko SET a přidržte ho na 3 sekundy. Jakmile zazní tón, začnou blikat čísla pro ROK. Pomocí tlačítka + nebo-/RCC na přední části nastavte ROK. * Znovu dvakrát stiskněte tlačítko, začnou blikat čísla pro MĚSÍC; pomocí tlačítek + nebo-/RCC přístroje nastavte MĚSÍC. * Znovu stiskněte tlačítko, začnou blikat čísla pro DEN; pomocí tlačítek U+ nebo-/RCC přístroje nastavte DEN. * Znovu dvakrát stiskněte tlačítko, začnou blikat čísla pro HODINY; pomocí tlačítek + nebo-/RCC i přístroje nastavte HODINY. * Znovu stiskněte tlačítko, začnou blikat čísla pro MINUTY; pomocí tlačítek + nebo-/RCC přístroje nastavte MINUTY. * Znovu dvakrát stiskněte tlačítko TIME/SET a vrátí se režim normálního zobrazení. 2. Nastavení BUDÍKU Můžete nastavit dva časy buzení: ALARM 1 a ALARM 2 * Stiskněte tlačítko ALARM na přední části a zobrazí se čas prvního budíku, druhým stisknutím tlačítka se zobrazí čas druhého budíku. * Pro nastavení času prvního budíku jednou stiskněte tlačítko ALARM, zobrazí se čas první ho budíku, tlačítko přidržte na 3 sekundy a začnou blikat čísla pro HODINY budíku. Pomocí tlačítek + nebo-/RCC nastavte hodiny budíku. * Znovu stiskněte tlačítko ALARM, začnou blikat čísla pro MINUTY. Pomocí tlačítek + nebo-/RCC nastavte minuty budíku. * Po nastavení času prvního budíku stejným způsobem nastavíte čas druhého budíku.
7. FÁZE MĚSÍCE Automaticky podle kalkulačky vypočítá fázi měsíce, fáze měsíce jsou rozděleny do 8 stupňů. Teplota a vlhkost: 1. Rozsah vnitřní teploty: 0 ºC - 50 ºC (32 ºF -122 ºF) Rozsah vnější teploty: -50 ºC - 70 ºC (-58 ºF- 158 ºF). 2. Rozsah vlhkosti: 20 % - 99 %. 3. Tendence teplotních změn: Kontrola jednou za hodinu, srovnání s předchozími daty. Pokud se teplota změní o více než 1 ºC, šipka bude plochá. Tlak a předpověď počasí: 1. Zapněte přístroj pro nastavení výšky, jinak bude 0. 2. K dispozici jsou dva druhy jednotek tlaku: hPa/Mb nebo Hg. 3. Zaznamenává data tlaku za posledních 12 hodin. 4. Každých 60 minut srovnává data tlaku s předchozími daty. Pokud dojde ke změně větší než 2 hPa, šipka označující tlak se změní. 5. Každou hodinu kontroluje data a podle výsledku zobrazí symboly znázorňující počasí. Režim příjmu RCC: 1. Formát příjmu RCC: DCF, doba příjmu je cca 10 minut. 2. Způsob příjmu RCC. 3. Příjem RCC začne 3 minuty po zapnutí přístroje. 4. Znázornění příjmu RCC: Při příjmu bliká symbol věže, tento symbol věže bliká také při ztrátě signálu. Symbol věže nebliká při synchronizaci signálu, ale bliká symbol obloukové antény v horní části symbolu věže. Celý symbol...
4. Tlačítko HISTORY * Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka se zobrazí záznam historie barometru za uplynulých 12 hodin. Hodiny se zobrazují v pravém dolním rohu grafu barometru. * V režimu normálního zobrazení stisknutím tohoto tlačítka zobrazíte historii barometru za uplynulých 12 hodin. * V režimu normálního zobrazení stisknutím a přidržením tohoto tlačítka na 3 sekundy vstoupíte do nastavení hladiny moře. 5. Tlačítko MAX/MIN * Stisknutím tohoto tlačítka se zobrazí maximální teplota nebo vlhkost uvnitř i venku. * Dalším stisknutím se zobrazí minimální teplota a vlhkost uvnitř i venku. Část III Používání vysílače: * Ke každé meteorologické stanici patří vysílač. Po vložení baterie do zadní části vysílače nastavte kanál. K dispozici jsou 3 nastavení: Kanál 1, 2 a 3. * Maximální vzdálenost mezi vysílačem a stanicí je na volném prostranství 20 m. Větší vzdálenost nebo budovy mezi stanicí a vysílačem ovlivní vysílání a příjem signálu. * Vysílač chraňte před deštěm a vodou. Část IV Poznámky: * Tolerance: • Tolerance pro odchylku v teplotě je +/- 2 ºC. • Tolerance pro odchylku ve vlhkosti je +/- 5 %. Poznámky: 1. Pro provoz meteorologické stanice jsou třeba 3 baterie typu AAA nebo 4,5V adaptér na stejnosměrný proud.
Página 35
Obecné upozornění: Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem. Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal. Upozornění: Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrná střediska. ROMÂNĂ Partea I Această staţie meteo are 7 opţiuni de limbă: engleză, germană, franceză, italiană, spaniolă, neerlandeză şi daneză. Staţia meteo dispune de 6 butoane: SET, ALARM, +,-/RCC, MAX/MIN., CH. Aceste butoane corespund următoarelor funcţii: 1. Setarea anului, lunii, datei, zilei şi orei * Apăsaţi butonul SET şi ţineţi-l apăsat timp de 3 secunde. Când auziţi semnalul sonor, cifrele YEAR luminează intermitent. Utilizaţi butonul + sau -/RCC din faţă pentru a seta ANUL. * Reapăsaţi SET de două ori, iar cifrele MONTH vor lumina, utilizaţi + sau -/RCC pentru a seta LUNA. * Reapăsaţi SET, iar cifrele DATE vor lumina, utilizaţi + sau -/RCC pentru a seta DATA. * Reapăsaţi SET de două ori, iar cifrele HOUR vor lumina, utilizaţi+ sau -/RCC pentru a seta ORA. * Reapăsaţi SET, iar cifrele MINUTE vor lumina, utilizaţi + sau -/RCC pentru a seta MINUTELE. * Reapăsaţi SET de două ori pentru a reveni la modul de afişare normală. 2. Setarea ALARM Există două ore de alarmă setabile: ALARM 1 şi ALARM 2 * Apăsaţi butonul ALARM din faţă pentru afişarea primei ore de alarmă şi reapăsaţi pentru afişarea celei de-a doua ore de alarmă.
Página 36
Când alarma se activează, apăsaţi SNOOZE pentru a întrerupe alarma, iar ea se va reactiva după 5 minute. 5. Apăsaţi butonul CH pentru a selecta între canalele 1, 2 şi 3 la recepţia de semnale de la transmiţător. Reţineţi: canalul selectat trebuie să corespundă canalului setat pentru transmiţător, de ex., dacă transmiţătorul este setat pe canalul 1, staţia trebuie să fie setată la rândul ei pe canalul 1. 6. Buton MAX/MIN * Apăsaţi acest buton pentru a afişa temperatura maximă şi umiditatea, atât în spaţiul interior, cât şi în exterior. * Reapăsaţi pentru a afişa temperatura minimă şi umiditatea, atât în spaţiul interior, cât şi în exterior. 7. FAZELE LUNII Se va calcula faza lunară automat; faza lunară este împărţită în 8 grade. Temperatură şi umiditate: 1. Domeniu de temperatură în spaţii interioare: 0ºC -50ºC (32ºF -122ºF) Domeniu de temperatură în spaţii exterioare: -50ºC -70ºC (-58ºF-158ºF). 2. Domeniu de umiditate: 20%-99%. 3. Tendinţa modificării temperaturii: o verificare la oră, în comparaţie cu datele anterioare. Dacă temperatura se schimbă cu peste 1 ºC, săgeata nu va varia. Presiune barometrică şi prognoză medio: 1. Porniţi aparatul pentru a seta altitudinea sau aceasta va rămâne automat pe 0. 2. Două tipuri de unităţi barometrice: Hpa/Mb sau Hg 3. Se înregistrează datele barometrice din ultimele 12 ore.
Página 37
2. Buton UP (în spate) * În modul de afişare normală, apăsaţi acest buton pentru a selecta unitatea de presiune: Hpa /Mb sau Hg. * În modul normal de afişare, apăsaţi şi ţineţi apăsat acest buton timp de 3 secunde pentru a accesa modul de afişare al prognozei meteo; selectaţi apăsând butonul DOWN (din spate) între însorit, înnorat, ploaie etc. 3. Buton DOWN (în spate) * În modul de afişare normală, apăsaţi acest buton pentru a comuta între grade Celsius şi Fahrenheit. 4. Buton ISTORIC * Apăsaţi repetat acest buton pentru indicarea înregistrărilor din istoricul barometrului pe ultimele 12 ore. Ora este afişată în colţul dreapta-jos al graficului barometrului. * În modul de afişare normală, apăsaţi acest buton pentru a examina istoricul barometrului pe ultimele 12 ore. * În modul de afişare normală, apăsaţi şi ţineţi apăsat acest buton timp de 3 secunde pentru a accesa setarea nivelului mării. 5. Buton MAX/MIN * Apăsaţi acest buton pentru a afişa temperatura maximă şi umiditatea, atât în spaţiul interior, cât şi în exterior. * Reapăsaţi pentru a afişa temperatura minimă şi umiditatea, atât în spaţiul interior, cât şi în exterior. Partea III Utilizarea transmiţătorului: * Există un transmiţător pentru fiecare staţie meteo. Setaţi canalul după introducerea bateriei în spatele transmiţătorului. Există 3 setări: canalul 1, 2 şi 3.
Página 38
Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut ATENŢIE! NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. PERICOL DE ELECTROCUTARE Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul NU-L DESCHIDEŢI! apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii. Întreţinere: Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi. Garanţie: Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Generalităţi: Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare. Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare. Atenţie: Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare. ΕΛΛΗΝΙΚA Μέρος I Αυτός ο μετεωρολογικός σταθμός διαθέτει 7 επιλογές διαφορετικών γλωσσών: Αγγλικά, Γερμανικά, Γαλλικά, Ιταλικά, Ισπανικά, Ολλανδικά και Δανικά. Ο μετεωρολογικός σταθμός διαθέτει 6 διαφορετικά κουμπιά: SET, ALARM, +,-/RCC, MAX/MIN, CH. Αυτά τα κουμπιά χρησιμοποιούνται για τις ακόλουθες λειτουργίες: 1. Ρυθμίστε έτος, μήνα, ημερομηνία, ημέρα και ώρα * Πιέστε το κουμπί SET και κρατήστε το για 3 δευτερόλεπτα. Όταν ακούγεται το «μπιπ», αναβοσβήνουν τα ψηφία ΕΤΟΥΣ. Χρησιμοποιήστε το κουμπί + ή -/RCC στο πρόσθιο μέρος για να...
Página 39
Υπάρχουν δύο ώρες ξυπνητηριού που μπορείτε να ρυθμίσετε : ALARM 1 και ALARM 2 * Πιέστε το κουμπί ALARM στο πρόσθιο μέρος για να εμφανίσετε την πρώτη ώρα ξυπνητηριού και πιέστε ξανά για να εμφανίσετε την δεύτερη ώρα ξυπνητηριού. * Για να ρυθμίσετε την πρώτη ώρα ξυπνητηριού, πιέστε την ώρα ALARM μία φορά, εμφανίζεται η πρώτη ώρα ξυπνητηριού, κρατήστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα, αναβοσβήνουν τα ψηφία της ΩΡΑΣ ξυπνητηριού, χρησιμοποιήστε το + ή -/RCC για να ρυθμίσετε την ώρα ξυπνητηριού. * Πιέστε ξανά το κουμπί ALARM, αναβοσβήνουν τα ψηφία ΛΕΠΤΩΝ, χρησιμοποιήστε το + ή -/RCC για να ρυθμίσετε τα λεπτά ξυπνητηριού. * Αφού ρυθμίσετε την πρώτη ώρα ξυπνητηριού, χρησιμοποιήστε τν ίδιο τρόπο για να συνεχίσετε την ρύθμιση της δεύτερης ώρας ξυπνητηριού, αν χρειάζεται. 3. Ενεργοποιήστε/ Απενεργοποιήστε την Λειτουργία Ξυπνητηριού Σε συνήθη τρόπο λειτουργίας πιέστε το κουμπί “+” στο πρόσθιο μέρος για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε την λειτουργία ξυπνητηριού. Η ένδειξη του κουδουνιού ξυπνητηριού θα εμφανιστεί ή εξαφανιστεί αντιστοίχως. 4. Χρησιμοποιήστε το Snooze Όταν ενεργοποιείται το ξυπνητήρι, πιέστε το SNOOZE για να σταματήσει ο ήχος του ξυπνητηριού, το ξυπνητήρι θα ηχήσει ξανά μετά από 5 λεπτά. 5. Πιέστε το κουμπί CH για να επιλέξετε ανάμεσα στο κανάλι 1, 2, και 3 όταν κάνει λήψη σημάτων από τον πομπό. Σημειώστε ότι το επιλεγμένο κανάλι πρέπει να συμμορφώνεται με το κανάλι που έχει οριστεί για τον πομπό , π.χ. αν ο πομπός είναι ρυθμισμένος στο κανάλι 1,στην συνέχεια ο σταθμός πρέπει επίσης να ρυθμίζεται στο κανάλι 1. 6. Κουμπί MAX/MIN * Πιέστε αυτό το κουμπί για να εμφανίσετε την μέγιστη θερμοκρασία και υγρασία τόσο των εσωτερικών όσο και των εξωτερικών χώρων. * Πιέστε ξανά για να εμφανίσετε την ελάχιστη θερμοκρασία και υγρασία τόσο των εσωτερικών όσο και των εξωτερικών χώρων. 7. ΦΑΣΗ ΦΕΓΓΑΡΙΟΥ Θα υπολογίζει αυτόματα την φάση του φεγγαριού, με την φάση του φεγγαριού να διαιρείται σε 8 βαθμούς. Θερμοκρασία...
Página 40
Τρόπος Λειτουργίας Λήψης RCC: 1. Η μορφή λήψης RCC: DCF, ο χρόνος λήψης είναι περίπου 10 λεπτά. 2. Μέθοδος λήψης RCC. 3. Θα ξεκινήσει να λαμβάνει το RCC 3 λεπτά μετά την ενεργοποίηση της μονάδας. 4. Γραφικά λήψης RCC : Ο πύργος γραφικών αναβοσβήνει όταν κάνει λήψη, ο πύργος γραφικών θα αναβοσβήνει επίσης όταν χάσει το σήμα ή δεν υπάρχει καθόλου σήμα. Ο πύργος γραφικών δεν θα αναβοσβήνει ενώ συγχρονίζει το σήμα, αλλά το σύμβολο κεραίας σε σχήμα τόξου στο πάνω μέρος του πύργου γραφικών αναβοσβήνει. Όλα τα γραφικά λήψης RCC θα εμφανισθούν όταν η λήψη είναι επιτυχής: Ο πύργος γραφικών θα απενεργοποιηθεί και θα εξέλθει του RCC όταν αποτύχει το σήμα λήψης. Μέρος II Υπάρχουν 5 κουμπιά στο πίσω μέρος: UP, DOWN, HISTROY,MAX/MIN, ALERT. Αυτά τα κουμπιά χρησιμοποιούνται για τις ακόλουθες λειτουργίες: 1. Κουμπί ALERT * Ενώ βρίσκεται σε συνήθη τρόπο λειτουργίας, πιέστε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε την λειτουργία ειδοποίησης θερμοκρασίας. Ένα εικονίδιο βέλους θα εμφανιστεί για να υποδηλώσει ότι η λειτουργία έχει ενεργοποιηθεί, ή το εικονίδιο βέλους θα εξαφανιστεί για να υποδηλώσει ότι η ειδοποίηση έχει απενεργοποιηθεί. * Ενώ βρίσκεται σε συνήθη τρόπο λειτουργίας, πιέστε και κρατήστε αυτό το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα για να εισάγετε τις ρυθμίσεις ειδοποίησης θερμοκρασίας. Τα ψηφία θερμοκρασίας εσωτερικού χώρου θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν, πιέστε το κουμπί ALERT στο πίσω μέρος για να ρυθμίσετε την θερμοκρασία (0° - 50°) στην οποία πρέπει ο σταθμός να ηχεί ειδοποίηση. 2. Κουμπί UP (στο πίσω μέρος) * Σε συνήθη τρόπο λειτουργίας πιέστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε μονάδα πίεσης μεταξύ Hpa / Mb ή Hg. * Σε συνήθη τρόπο λειτουργίας πιέστε και κρατήστε αυτό το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα για να εισάγετε τον τρόπο λειτουργίας πρόγνωσης καιρού, επιλέξτε πιέζοντας το κουμπί DOWN (στο πίσω μέρος) ανάμεσα σε ηλιόλουστο, νεφελώδη, βροχερό, κτλ. π...
Página 41
Μέρος III Χρησιμοποιήστε τον Πομπό: * Για κάθε μετεωρολογικό σταθμό υπάρχει ένας πομπός. Ρυθμίστε το κανάλι αφού εισάγετε την μπαταρία στο πίσω μέρος του πομπού. Υπάρχουν 3 ρυθμίσεις: κανάλι 1, 2 και 3. * Η μέγιστη απόσταση μεταξύ του σταθμού και του πομπού είναι 20 μέτρα σε ανοιχτούς χώρους. Μεγαλύτερη απόσταση ή κτήρια μεταξύ σταθμού και πομπού θα επηρεάζουν την μετάδοση σήματος και την λήψη. * Ο πομπός να τηρείται μακριά από την βροχή ή το νερό. Μέρος IV Σημεία προς σημείωση: * Αντοχή: • Η αντοχή για παραλλαγή θερμοκρασίας είναι +/- 2 ºC. • Η αντοχή για παραλλαγή υγρασίας είναι +/- 5%. Παρατηρήσεις: 1. 3x AAA μπαταρίες ή DC 4.5V προσαρμογέα χρειάζονται για να λειτουργήσει ο μετεωρολογικός σταθμός. 2. 2x AAA μπαταρίες χρειάζονται νε λειτουργήσει ο πομπός. 3. Η απόσταση του πομπού είναι 30 μέτρα. 4. Μεταδίδει μία φορά κάθε δευτερόλεπτο. Το φως θα αναβοσβήσει ταυτόχρονα. 5. Επιλέξτε το κανάλι και αλλάξτε την μονάδα θερμοκρασίας μέσα στο τμήμα των μπαταριών. 6. Όταν αναβοσβήνει η ένδειξη RCC, η λειτουργία του ακουστικού είναι εκτός λειτουργίας. Πιέστε το κουμπί -/RCC μία φορά για να σταματήσει να αναβοσβήνει η ένδειξη RCC, θα ανακτήσει την λειτουργία του ακουστικού. 7. Το κανάλι του συστήματος είναι το ΚΑΝΑΛΙ 1. Οδηγίες ασφαλείας: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ΠΡΟΣΟΧΗ ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Página 42
Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda Tel. / Tél / Puh: 0031 73 5991055 Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit : / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: König Electronic Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: KN-WS540 Description: Weather station Beschreibung: Wetterstation Description : Station météo Omschrijving: Weerstation Descrizione: Stazione Meteorologica Descripción: Estación Meteorológica Megnevezése: Időjárásjelző állomás Kuvaus: Sääasema Beskrivning: Väderstation...