Información sobre el audífono y el cargador Si no hay marcado ningún recuadro y no conoce el modelo del audífono o de los accesorios de carga, pregunte a su audioprotesista. Los audífonos que se describen en estas instrucciones de uso incluyen una batería de ion-litio recargable, integrada y no extraíble.
Página 4
Sus audífonos y cargadores han sido desarrollados por Phonak, el líder mundial en soluciones auditivas asentado en Zúrich, Suiza. Estos productos de nivel superior son el resultado de décadas de investigación y experiencia, y están diseñados para que reviva la belleza del sonido. Le agradecemos su elección y le deseamos que disfrute de una gran audición...
Página 5
Para obtener información sobre el servicio de reparación del audífono o los accesorios, póngase en contacto con el audioprotesista. Phonak - life is on www.phonak.es...
Contenido El audífono y el cargador 1. Guía rápida 2. Partes del audífono y del cargador Uso del cargador 3. Preparación del cargador 4. Carga de los audífonos Uso del audífono 5. Marcas de audífonos izquierdo y derecho 6. Colocación del audífono 7.
Página 7
Información adicional 16. Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento 17. Cuidado y mantenimiento 18. Sustitución del sistema anticerumen 19. Servicio y garantía 20. Información de cumplimiento normativo 21. Información y explicación de los símbolos 22. Solución de problemas 23. Información de seguridad importante 24.
1. Guía rápida Carga de los audífonos Antes de utilizar su audífono por primera vez, se recomienda cargarlo durante 3 horas. Tras situar el audífono en el cargador, el indicador luminoso mostrará el estado de carga de la batería hasta que el audífono esté totalmente cargado.
Página 9
Botón multifunción con indicador luminoso El botón dispone de varias funciones. Funciona como interruptor de encendido/ apagado, como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono. Esto se indica en sus instrucciones individuales. Llamadas telefónicas: Si se empareja con un teléfono con Bluetooth®, una pulsación breve permitirá...
2. Partes del audífono y del cargador Las imágenes que aparecen a continuación muestran el modelo de audífono y los accesorios de carga descritos en estas instrucciones de uso. Puede identificar su propio modelo de la siguiente forma: • Consultando "Información sobre el audífono y el cargador"...
Página 11
Charger Case Combi Espacio para la cápsula deshumidificadora (tapa cerrada) Espacio para los sistemas de acoplamiento acústico Huecos de carga de los audífonos con indicadores izquierdo y derecho Espacio para la cápsula deshumidificadora Cápsula (tapa abierta) deshumidificadora (opcional)
Página 12
Charger Case Combi con Power Pack opcional Charger Case Combi Indicador luminoso de alimentación Conexión micro USB a fuente de alimentación externa Power Pack Conexión micro USB a fuente de alimentación externa Botón de comprobación de la batería Indicador luminoso del estado de la batería y la alimentación externa Bloqueo y desbloqueo...
Mini Charger Case Huecos de carga de los audífonos con indicadores izquierdo y derecho Conexión USB-C a fuente de alimentación externa Indicador luminoso de alimentación Fuente de alimentación externa Cable USB (<3 m) Fuente de alimentación...
3. Preparación del cargador Conexión de la fuente de alimentación a) Enchufe el extremo más grande del cable de carga en la fuente de alimentación. b) Enchufe el extremo más pequeño en el puerto USB del cargador. c) Enchufe la fuente de alimentación en la toma de corriente. d) Cuando se enchufa el cargador en la fuente de alimentación, aparece un indicador luminoso de color verde.
4. Carga de los audífonos Pila baja: Oirá dos bips cuando el nivel de la pila sea bajo. Dispondrá de unos 60 minutos antes de tener que cargar los audífonos (esto puede variar en función de los ajustes del audífono). El audífono contiene una batería recargable de ion-litio integrada y no extraíble.
4.1 Uso del Charger Case Combi o del Mini Charger Case Consulte el capítulo 3 para obtener información acerca de cómo montar el cargador. Introduzca los audífonos en los huecos de carga. Asegúrese de que las marcas de los audífonos izquierdo y derecho coincidan con los indicadores izquierdo (azul) y derecho (rojo) que se encuentran junto a los huecos de carga.
Página 18
El indicador luminoso mostrará el estado de carga de la batería hasta que el audífono esté totalmente cargado. Cuando esté totalmente cargado, el indicador luminoso permanecerá encendido (es decir, aparecerá una luz verde fija). El proceso de carga se detendrá de forma automática cuando la batería esté...
Página 20
Retire los audífonos de los huecos de carga 1. acercándose los audífonos con cuidado y 2. levantándolos del cargador. No sujete los audífonos por los tubos retirarlos del cargador, ya que pueden resultar dañados. Los audífonos se encienden automáticamente cuando se retiran del cargador.
4.2 Uso del Power Pack opcional Nota: El Power Pack solo es compatible con el Charger Case Combi. Acople el Power Pack a la parte inferior del Charger Case Combi y bloquéelo. Conecte el cable micro USB y enchúfelo a una fuente de alimentación externa.
Página 23
Conexión micro USB a fuente de alimentación externa Indicador luminoso del estado de la batería: 0 - 29 % • 30 - 59 % •• 60 - 100 % ••• Botón pulsador de comprobación de la batería Bloqueo y desbloqueo del Power Pack Para comprobar la capacidad de batería restante del Power Pack, pulse el botón pulsador de comprobación de la batería.
5. Marcas de audífonos izquierdo y derecho En la parte trasera del audífono y en el extremo del tubo fino, hay una marca roja o azul. Esta marca le indicará si es un audífono izquierdo o derecho. Marca azul para el audífono izquierdo.
6. Colocación del audífono Colóquese el audífono detrás de la oreja. Inserte el tubo fino en el conducto auditivo. Si hay una retención conectada al auricular introdúzcala en la cavidad de la oreja para fijar el audífono.
8. Botón multifunción El botón multifunción dispone de varias funciones. Funciona como interruptor de encendido/apagado, como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono. Esto se indica en sus "Instrucciones del audífono" individuales. Consulte a su audioprotesista para obtener una versión impresa.
9. Encendido/apagado Encender el audífono Los audífonos están configurados para encenderse automáticamente cuando se retiran del cargador. Si no se ha configurado esta opción, mantenga pulsada la parte inferior del botón durante 3 segundos hasta que el indicador luminoso parpadee. Espere hasta que la luz de color verde fijo indique que el audífono está...
10. Control de pulsaciones El control de pulsaciones solo está disponible para los modelos P90 y P70. Si el dispositivo está emparejado con un dispositivo con Bluetooth, puede accederse a múltiples funciones con el control de pulsaciones; por ejemplo, para aceptar o finalizar una llamada telefónica, para pausar o reanudar la transmisión o para iniciar o detener el asistente de voz.
11. Descripción general de la conectividad La siguiente ilustración muestra las opciones de conectividad disponibles para su audífono. Dispositivo con Bluetooth, como un teléfono móvil TV Connector conectado a la TV* Roger** * El TV Connector se puede conectar a cualquier fuente de sonido, tal como un televisor, un ordenador o un sistema de alta fidelidad.
12. Emparejamiento inicial 12.1 Emparejamiento inicial con un dispositivo con Bluetooth® Solo es necesario realizar el procedimiento de emparejamiento una vez con cada dispositivo con tecnología inalámbrica Bluetooth. Después del emparejamiento inicial, su audífono se conectará automáticamente al dispositivo. El emparejamiento inicial puede durar hasta dos minutos.
Para obtener más información sobre las instrucciones de emparejamiento con tecnología inalámbrica Bluetooth específica para algunos de los fabricantes de teléfonos más conocidos, visite: https://www.phonak.com/com/en/support.html 12.2 Conexión al dispositivo Después de que sus audífonos se hayan emparejado con su dispositivo, se conectarán automáticamente cuando se vuelvan a encender.
13. Llamadas telefónicas Su audífono admite comunicación directa con teléfonos compatibles con Bluetooth®. Cuando esté emparejado y conectado con su teléfono, oirá la voz de la persona que llama directamente en sus audífonos. Los micrófonos del audífono captan su voz y la transmiten al teléfono. Su voz Voz del interlocutor Bluetooth®...
13.1 Realización de una llamada Marque el número de teléfono y pulse el botón de llamada. Escuchará el tono de marcación a través de sus audífonos. Los micrófonos del audífono captan su voz y la transmiten al teléfono.
13.2 Aceptación de una llamada Al recibir una llamada, escuchará una notificación de llamada en los audífonos. La llamada puede aceptarse pulsando dos veces la parte superior de la oreja (solo disponible para los modelos P90 y P70), pulsando brevemente en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (menos de dos segundos) o directamente en su teléfono.
13.3 Finalización de una llamada Una llamada puede rechazarse pulsando la parte superior de la oreja dos veces (solo disponible para los modelos P90 y P70), mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono.
13.4 Rechazo de una llamada Una llamada entrante puede rechazarse mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. pulsación larga >2 s...
14. Modo avión Sus audífonos funcionan en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, algunos operadores indican que todos los dispositivos deben ponerse en modo avión. La activación del modo avión no desactivará la funcionalidad normal del audífono, solo las funciones de conectividad Bluetooth.
Página 39
Si el audífono está apagado, vaya al paso 2. Si el audífono está encendido, apáguelo manteniendo pulsada la parte inferior del botón durante 3 segundos hasta que el indicador luminoso se vuelva de color rojo fijo durante 2 segundos, lo que indica que el audífono se está...
14.2 Desactivar el modo avión Para activar la función inalámbrica y desactivar el modo avión en cada audífono: Apague el audífono y enciéndalo de nuevo (consulte el capítulo 9).
15. Reinicio del audífono Utilice esta técnica si el audífono se encuentra en un estado de error. No se eliminará ni borrará ningún programa o ajuste. Pulse la parte inferior del botón durante al menos 15 segundos. No importa si el audífono está encendido o apagado antes de que empiece a pulsar el botón.
16. Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento El producto está diseñado para que funcione sin problemas ni limitaciones si se utiliza como es debido, a menos que se indique lo contrario en estas instrucciones de uso. Asegúrese de utilizar, cargar, transportar y almacenar los audífonos y el Power Pack conforme a las siguientes condiciones: Almacena-...
Página 43
Asegúrese de cargar los audífonos y el Power Pack de forma regular durante un almacenamiento prolongado. Estos audífonos se clasifican como IP68 (profundidad de 1 metro durante 60 minutos) y están diseñados para usarse en diferentes situaciones cotidianas. Por lo que puede despreocuparse por exponer los audífonos a la lluvia o al sudor.
17. Cuidado y mantenimiento El cuidado constante y minucioso de los audífonos y los cargadores es importante para un perfecto rendimiento y una larga duración. Para garantizar un servicio técnico de larga duración, Sonova AG proporciona un período de servicio mínimo de cinco años tras la descatalogación del audífono correspondiente.
Página 45
Información general Se recomienda quitarse el audífono antes de utilizar laca o cosméticos, pues estos productos pueden dañarlo. Los audífonos son resistentes al agua, al sudor y a la suciedad en las siguientes condiciones: • Tras su exposición al agua, al sudor o a la suciedad, se debe limpiar y secar el audífono.
Diariamente Audífono: Examine el auricular en busca de cerumen y depósitos de humedad y limpie las superficies con un paño que no suelte pelusas. No utilice nunca productos de limpieza de uso doméstico como detergente, jabón, etc. para limpiar el audífono. No es conveniente enjuagarlo con agua.
18. Sustitución del sistema anticerumen Su audífono está equipado con sistema anticerumen para proteger el auricular de los daños causados por el cerumen. Compruebe el sistema anticerumen con frecuencia y sustitúyalo si está sucio o si se reduce el volumen o la calidad sonora del audífono.
Página 48
Tire suavemente del sistema de acoplamiento acústico para extraerlo. Limpie el auricular con un paño sin pelusas.
Página 49
18.2 Sustitución del sistema anticerumen con CeruShield™ Disk Gire con cuidado el CeruShield Disk en la dirección indicada por las flechas hasta que aparezca una pequeña apertura debajo del icono de la papelera. Para retirar una protección anticerumen usada, introduzca con cuidado el auricular en la apertura libre (debajo del icono de la papelera) hasta que encaje.
Página 50
Para introducir un nuevo protector anticerumen, introduzca con cuidado el auricular en la apertura en la que se ve el nuevo protector anticerumen (frente al icono de la papelera) hasta que encaje. Después de que encaje, verá que la apertura siguiente está vacía y que el nuevo protector anticerumen está...
18.3 Colocación del sistema de acoplamiento acústico en el auricular Sujete el auricular con una mano y el sistema de acoplamiento acústico con la otra. Deslice el sistema de acoplamiento acústico sobre el extremo del auricular. El auricular y el sistema de acoplamiento acústico deben encajar perfectamente.
19. Servicio y garantía Garantía local Consulte los términos de la garantía local con su audioprotesista o en el establecimiento donde adquirió los audífonos y cargadores. Garantía internacional Sonova AG concede una garantía internacional de un año válida a partir de la fecha de compra. Esta garantía limitada cubre los defectos de fabricación y de material del audífono y los cargadores, respectivamente, pero no de accesorios como tubos,...
Página 53
Límite de la garantía Esta garantía no cubre los daños derivados de un uso o cuidado incorrecto del producto, la exposición a productos químicos o la utilización en condiciones que fuercen indebidamente sus funciones. Los daños causados por terceros o centros de servicio no autorizados anulan la garantía.
2014/53/UE. El texto completo de la Declaración Europea de Conformidad se puede obtener del fabricante o del representante local de Phonak, cuya dirección se puede encontrar en la lista en www.phonak.com/us/en/certificates (localizaciones mundiales de Phonak). Australia/Nueva Zelanda: Indica la conformidad de un dispositivo con la Gestión de espectro de radio (RSM) vigente y los...
Página 55
Los modelos inalámbricos que aparecen en la página 2 cuentan con las siguientes certificaciones: Phonak Audéo P-R & P-RT (P90/P70/P50/P30) Phonak Audéo P-R Trial y P-RT Trial FCC ID: KWC-MRP EE. UU. IC: 2262A-MRP Canadá...
Página 56
Aviso 1: Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC y con la norma RSS-210 de Industry Canada. El funcionamiento de este dispositivo está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1) El dispositivo no puede provocar interferencias dañinas. 2) El dispositivo debe admitir cualquier tipo de interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Página 57
Dichos límites garantizan una protección razonable frente a las interferencias dañinas en un entorno doméstico. Este dispositivo utiliza y genera energía de radiofrecuencia y, en caso de no instalarse y utilizarse según las instrucciones, puede ocasionar interferencias dañinas en las comunicaciones de radio.
Página 58
Información sobre la conectividad del audífono Tipo de antena Antena de bucle resonante Frecuencia de funcionamiento 2,4 GHz-2,48 GHz Modulación GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Potencia radiada <2,5 mW Bluetooth® Rango ~1 m Bluetooth 4.2 Modo Dual Perfiles compatibles HFP (perfil Manos libres), A2DP...
Página 59
Cumplimiento de las normas relativas a las emisiones y la inmunidad Normas relativas a las emisiones EN 60601–1-2:2015 IEC 60601–1-2:2014 EN 55011:2009+A1 CISPR11:2009/AMD1:2010 CISPR22:1997 CISPR32:2012 ISO 7637-2:2011 CISPR25:2016 EN 55025:2017...
Página 60
Normas relativas a EN 60601–1-2:2015 la inmunidad IEC 60601–1-2:2014 EN 61000–4-2:2009 IEC 61000–4-2:2008 EN 61000-4-3:2006+A1+A2 IEC 61000-4-3:2006+A1+A2 EN 61000–4-4:2012 IEC 61000–4-4:2012 EN 61000–4-5:2014 IEC 61000–4-5:2014 EN 61000–4-6:2014 IEC 61000–4-6:2013 EN 61000–4-8:2010 IEC 61000–4-8:2009 EN 61000–4-11:2004 IEC 61000–4-11:2004 IEC 60601-1 (§ 4.10.2):2005 ISO 7637-2:2011...
21. Información y explicación de los símbolos Con el símbolo CE, Sonova AG confirma que este producto, incluidos los accesorios, cumple los requisitos de la Directiva 93/42/EEC sobre productos sanitarios y la Directiva de Equipamiento de Radio 2014/53/UE. Los números tras el símbolo CE corresponden al código de las instituciones certificadas a las que se consultó...
Página 62
Este símbolo indica que es importante para el usuario leer y considerar la información relevante en estas instrucciones de uso. Este símbolo indica que es importante para el usuario prestar atención a las advertencias relevantes de las instrucciones de uso. Información importante para la utilización y la seguridad del producto.
Página 63
Indica que un dispositivo cumple los requisitos generales de Brasil para la certificación de productos. Marca japonesa para equipos de radio certificados. Indica el número de serie del fabricante para poder identificar un producto sanitario específico. Indica el número de catálogo del fabricante para poder identificar un producto sanitario.
Página 64
Humedad de almacenamiento: del 0 % al 70 %, si no se utiliza. Consulte las instrucciones del capítulo 23.2 relacionadas con el secado del audífono tras su uso. Presión atmosférica durante el transporte y el almacenamiento: de 500 hPa a 1060 hPa. Mantener seco durante el transporte. El símbolo con el contenedor tachado le advierte que no debe desechar ni el audífono, ni los cargadores, ni el Power Pack de...
Página 65
Los símbolos se aplican a fuentes de alimentación europeas solamente Fuente de alimentación con doble aislamiento. Dispositivo diseñado para uso interior exclusivamente. Transformador de aislamiento para seguridad eléctrica, a prueba de cortocircuitos.
El audífono no se ha introducido del audífono no se enciende correctamente en el cargador al colocarlo en los huecos El cargador no está conectado a la fuente de carga. de alimentación La batería está completamente descargada Para obtener más información, consulte https://www.phonak.com/com/en/support.html.
Página 67
Qué hacer Limpie el auricular/sistema de acoplamiento acústico Pulse la parte inferior del botón multifunción durante 3 segundos (capítulo 9) Cargue el audífono (capítulo 4) Inserte correctamente el audífono (capítulo 6) Póngase en contacto con su médico/otorrino o con su audioprotesista Baje el volumen en caso de que se disponga de control de volumen (capítulo 8) Aumente el volumen en caso de que se disponga de control de volumen (capítulo 8) Cargue el audífono (capítulo 4)
Página 68
Problema Causas El indicador luminoso Los contactos de carga están sucios. del audífono está El audífono está fuera de su rango encendido en rojo fijo de temperaturas de funcionamiento mientras el audífono se Batería defectuosa encuentra en el cargador. El indicador luminoso La función de «encendido automático»...
Página 69
Qué hacer Limpie los contactos del audífono y del cargador. Caliente el audífono. El intervalo de temperaturas de funcionamiento oscila entre +5 °C y +40 °C Póngase en contacto con su audioprotesista Encienda el audífono (capítulo 9) Reinicie el audífono (capítulo 15) Póngase en contacto con su audioprotesista. Es posible que haya que sustituir la batería.
El audífono está diseñado para amplificar y transmitir el sonido a los oídos y, de esta forma, compensar la deficiencia auditiva. La función del software Tinnitus Balance de Phonak está pensada para que la utilicen personas con acúfenos que también desean amplificación. Proporciona una estimulación sonora adicional con la intención de que esta pueda ayudar...
Página 71
36 meses o mayores. Los usuarios con deficiencias mentales necesitarán supervisión constante por parte de un cuidador. El grupo objetivo de la función del software Tinnitus Balance de Phonak son adultos mayores de 18 años con acúfenos que también desean amplificación.
Página 72
Cualquier incidente grave que se haya producido en relación con el audífono debe notificarse al representante del fabricante y a la autoridad competente de la zona geográfica de residencia. El incidente grave se define como cualquier incidente que cause o pueda haber causado, de forma directa o indirecta, cualquiera de los siguientes: a) la muerte de un paciente, usuario u otra persona b) el deterioro grave temporal o permanente de la salud...
23.1 Advertencias sobre riesgos Los audífonos recargables contienen baterías de ion-litio y el Phonak Power Pack contiene una batería de polímero de litio que pueden llevarse en el avión como equipaje de mano. El Power Pack no puede llevarse en el equipaje facturado, solo puede ir en el equipaje de mano.
Página 74
No utilice los audífonos ni los accesorios de carga en zonas en las que haya peligro de explosión (minas o áreas industriales con peligro de explosión, entornos con mucho oxígeno o áreas en las que se manipulen productos anestésicos inflamables) ni en lugares en los que esté...
Página 75
Los programas auditivos en modo de micrófono direccional reducen los ruidos ambientales. Tenga en cuenta que las señales o ruidos de advertencia provenientes de detrás, como por ejemplo, coches, se suprimen parcial o totalmente. Este audífono no es adecuado para niños menores de 36 meses.
Página 76
• Mantenga los imanes (es decir, el imán EasyPhone, etc.) a una distancia de al menos 15 cm del implante activo. • Si utiliza un accesorio inalámbrico de Phonak, consulte el capítulo "Información de seguridad importante" de las instrucciones de uso del accesorio inalámbrico.
Página 77
El uso de accesorios, transductores y cables diferentes a los especificados o proporcionados por el fabricante de este equipo podría ocasionar un aumento de las emisiones electromagnéticas o un descenso de la inmunidad electromagnética de este equipo y, a consecuencia, provocar un funcionamiento incorrecto.
Página 78
Los audífonos no deben contener cápsulas ni sistemas anticerumen cuando los usen usuarios con tímpanos perforados, conductos auditivos inflamados o cavidades del oído medio expuestas de cualquier otra situación adversa. En estos casos, recomendamos el uso de un auricular personalizado. En el caso improbable de que cualquier pieza de este producto se quede en el conducto auditivo, se recomienda encarecidamente ponerse en contacto con un médico para que efectúe una extracción segura.
23.2 Información acerca de la seguridad del producto Estos audífonos son resistentes al agua, pero no sumergibles. Han sido diseñados para que resistan las actividades normales y la exposición accidental ocasional a condiciones extremas. No sumerja nunca el audífono en agua. Estos audífonos no están diseñados específicamente para soportar largos periodos de inmersión bajo el agua de manera habitual, tal y como sucede en actividades como la natación o el baño.
Página 80
No coloque los accesorios de carga cerca de una superficie de cocción de inducción. Las estructuras conductivas del interior de los accesorios de carga podrían absorber la energía inductiva que puede provocar la destrucción térmica. La cápsula debe cambiarse cada tres meses o cuando se vuelva rígida o quebradiza.
Página 81
Los exámenes dentales o médicos especiales en los que se utiliza radiación, descritos a continuación, pueden afectar de manera negativa al correcto funcionamiento de los audífonos. Retírelos o manténgalos fuera de la sala/zona de reconocimiento antes de someterse a los procedimientos siguientes: •...
Página 82
Los audífonos contienen una batería de ion-litio y el Power Pack contiene una batería de polímero de litio, ambas con una capacidad nominal en vatios hora de <20 Wh, que se han sometido a pruebas de acuerdo con la norma UN 38.3 del “Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas” y deben enviarse de conformidad con todas las normas y los reglamentos relativos envío seguro de baterías de ion-litio y de polímero de litio.
24. Únicamente para el mercado estadounidense, en cumplimiento con las normas de la FDA Información importante: teléfonos móviles Algunos usuarios han notado zumbidos en sus audífonos durante la utilización de teléfonos móviles. De acuerdo con la norma ANSI 63.19 (norma del Instituto Nacional de Normalización Estadounidense sobre métodos de medición de la compatibilidad entre dispositivos de comunicación inalámbricos y audífonos), la compatibilidad de un audífono...
Página 84
Nota: el funcionamiento de cada audífono puede variar según el teléfono móvil. Por lo tanto, le recomendamos que compruebe el audífono con su teléfono móvil o, si tiene intención de adquirir un teléfono nuevo, asegúrese de probarlo con el audífono antes de realizar la compra.
Página 85
Advertencia para los vendedores de audífonos Los vendedores de audífonos deberían aconsejar a los posibles usuarios de audífonos que consulten de inmediato a un médico (preferiblemente a un otorrinolaringólogo) antes de despachar un audífono si determinan, a través de preguntas, observación directa o consulta de cualquier otro tipo de información disponible relacionada con el posible usuario, que en éste se da alguna de las siguientes condiciones:...
Página 86
(v) Pérdida auditiva unilateral de desarrollo repentino o reciente en los 90 días anteriores. (vi) Umbral diferencial óseo-aéreo audiométrico igual o superior a 15 decibelios a 500 hercios (Hz), 1.000 Hz y 2.000 Hz. (vii) Prueba visible de una importante acumulación de cerumen o de la presencia de un cuerpo extraño en el conducto auditivo.
Página 87
Aviso importante para los posibles usuarios de audífonos Las buenas prácticas en lo que a salud se refiere requieren que una persona con pérdida auditiva se someta a un examen médico, preferiblemente, por un médico especializado en problemas auditivos antes de comprar un audífono.
Página 88
El audioprotesista u vendedor de audífonos llevará a cabo una evaluación auditiva con audífonos para evaluar su capacidad de audición con un audífono y sin él. La evaluación permitirá al audioprotesista o vendedor de audífonos seleccionar y adaptar el audífono más adecuado a sus necesidades individuales. Si tiene dudas en cuanto a su capacidad de adaptación a la amplificación, debería preguntar acerca de la disponibilidad de opciones de alquiler para probarlos...
Página 89
personales o religiosas que impidan la realización de consultas médicas. El ejercicio de esta renuncia va en contra de su salud y su uso no es recomendable en absoluto. Niños con pérdidas auditivas Además de acudir al médico para someterse a un examen médico, debería dirigirse a los niños con pérdidas auditivas a un audioprotesista para que llevase a cabo una evaluación y una rehabilitación, ya que la pérdida auditiva...
Página 90
Aviso importante para posibles usuarios del generador de ruido Es posible que el generador de ruido Tinnitus Balance, un generador de sonido de banda ancha, se haya activado en su audífono. Este generador proporciona una forma de enriquecimiento sonoro que se puede emplear como parte de un programa personalizado de tratamiento de acúfenos a fin de ofrecer alivio temporal frente a ellos.
Página 91
Las buenas prácticas sanitarias exigen que un otólogo cualificado evalúe a un usuario que padezca de acúfenos antes de que dicho usuario utilice un generador de sonido. El fin de dicha evaluación es garantizar que se identifican y se tratan las afecciones médicas tratables que pueden estar provocando los acúfenos antes de utilizar un generador de sonido.
Página 92
El generador de ruido no se debe utilizar nunca a niveles de volumen que resulten molestos. Para obtener más información, visite www.phonak.com...