Página 1
If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-D WALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE GUIDE D’UTILISATION...
BEFORE OPERATING THIS TOOL, CAREFULLY READ AND WARNING: Some dust contains chemicals known to the State of UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS IN THE IMPORTANT California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm such SAFETY INSTRUCTIONS SECTION. as asbestos and lead in lead based paint. •...
Página 4
• Only use air hose that is rated for a maximum working is connected to the air supply and nails are loaded, accidental pressure of at least 150 PSI (10.3 BAR) or 150% of the discharge may occur. (Fig. G) maximum system pressure, which ever is greater.
Página 5
• Do not point the tool at co-workers or yourself at any time. • Always keep fingers clear of FIG. N contact trip to prevent injury No horseplay! Work safe! Respect the tool as a working implement. (Fig. J) from inadvertent release of nails. (Fig. M) •...
Página 6
• Be aware of material thickness • Grip tool firmly to maintain control FIG. Q FIG. T when using the nailer. A protruding while allowing tool to recoil away nail may cause injury. from work surface as fastener is driven. With the contact trip (black) •...
A moment of inattention while operating power tools Specifications may result in serious personal injury. MODEL DW45RN • DEPTH ADJUSTMENT: To reduce risk of serious injury HEIGHT 9.8" (249 mm) from accidental actuation when attempting to adjust depth, WIDTH 5"...
Página 8
COMPONENTS (FIG. 1) Trigger A. Top cap E. Contact trip WARNING: Keep fingers AWAY from the trigger when not driving fasteners to avoid accidental actuation. Never carry a B. Trigger F. Depth adjustment wheel tool with finger on the trigger. With the contact trip trigger (black) C.
Página 9
3. To install a 3/8" (9.5 mm) fitting: screw the fitting into the 3/8" 6. Check air supply. Ensure that air pressure does not exceed recommended operating limits, refer to Tool Specifications. (9.5 mm) adapter and then into the air inlet of the tool and tighten firmly.
Página 10
• Rotate the platform (I) out. FIG. 5 • Slide platform to the desired position. • Push platform in to engage platform lever. FIG. 3 FIG. 4 9. Close the canister cover (C) completely. 10. Close the nail guide door (G) making sure the door latch (D) is completely engaged as shown in Fig.
Página 11
The Sequential Trip Tool has a positive safety advantage because it WARNING: The operator must not hold the trigger pulled on will not accidentally drive a fastener if the tool is contacted against contact trip tools except during fastening operation, as serious injury the work –...
Página 12
fastener each time the trigger is depressed. If the contact trip is THE TOOL MUST NOT CYCLE. allowed to leave the work surface, the sequence described above D. With finger off the trigger, press the contact trip against the work must be repeated to drive another fastener.
Shingle Guide (Fig. 8, 9) Clearing a Jammed Nail (Fig. 1, 10) Adjust shingle guide (H): WARNING: Disconnect air line from tool and remove fasteners from magazine before making adjustments or personal injury may 1. Loosen the adjusting screw (N) and slide the guide (H) to desired result..
Página 14
2. Keep the tool as warm as possible prior to use. ACTION Drain compressor tanks and hoses daily 3. Make certain all fasteners have been removed from canister. Prevents accumulation of moisture in compressor and 4. Put 5 to 7 drops of D WALT Pneumatic Tool Oil or winter weight nailer pneumatic oil containing ethylene glycol in the end cap.
Página 15
If you need assistance in locating any accessory, please contact normal use, for free, any time during the first year after purchase. DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD Nailer wear items, such as o-rings and driver blades, are not covered.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-D WALT (1-800-433- 9258) for a free replacement.
TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A D WALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-D WALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, remove fasteners from magazine before making any adjustments or servicing this tool.
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D WALT, COMPOSEZ LE d’équipement de protection des yeux. NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258) (fig. A) CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS • Toujours porter des protecteurs d’oreilles appropriés et autres dispositifs de protection...
Página 19
• Utiliser uniquement de l’air propre, sec et régulé. La conden • Utiliser des raccords qui libèrent toute FIG. G la pression de l’outil lorsqu’il est sation provenant d’un compresseur d’air peut faire rouiller et endommager les composantes internes de l’outil. (fig. B) débranché...
Página 20
branchement. Le mécanisme d’entraînement de l’outil peut être • Enlever le doigt de la détente lorsque vous ne clouez pas. Ne jamais transporter l’outil avec le doigt sur la détente. Cette mis en cycle lorsque l’outil est branché à la source d’alimentation en air.
Página 21
• Consulter les sections Entretien • Être conscient que lorsque l’outil est FIG. Q FIG. N et Réparations pour obtenir les utilisé à des pressions du côté élevé renseignements détaillés de sa gamme de fonctionnement, les l’entretien approprié de l’outil. clous peuvent passer complètement à...
Página 22
• Tenir fermement l'outil pour garder le contrôle tout en DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL (GÂCHETTE GRISE) permettant l'éloignement de l'outil de la surface de travail • Avec la gâchette de déclenchement séquentiel, ne pas pendant l'enfoncement de l'attache. Lorsque la gâchette activer la gâchette à moins que l’outil ne soit fermement de déclenchement par contact (noire) est assemblée, si on appliqué...
Fiche technique • la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou autres articles de maçonnerie ; et MODÈLE DW45RN • l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement HAUTEUR 249 mm (9,8 po) chimique. LARGEUR 127 mm (5 po) Le risque associé...
Página 24
par contact (noire) est assemblée, l’outil libérera une attache si le FIG. 1 déclencheur par contact entre en contact avec une surface alors que l’on appuie sur la gâchette. Conformément aux standards ANSI SNT-101-2015, les cloueuses WALT sont assemblées avec la gâchette noire de déclenchement par contact.
2. Lubrifier l’outil comme suit: AVERTISSEMENT : ne pas pointer l’outil dans votre direction ou a. Utiliser de l’huile pour outil pneumatique DEWALT ou une huile celle d’autres personnes. Autrement, il pourrait survenir un accident S.A.E. de grade 20 non détergente. NE PAS utiliser une huile entraînant des blessures graves.
Página 26
6. Placer la bobine sur la plateforme de clous (I). Insérer les attaches 3. Poussez le verrou (D) FIG. 2 avec les pointes vers le bas. IMPORTANT : les attaches doivent pour ouvrir le portillon pointer dans la direction où elles seront enfoncées. de guidage des clous 7.
Página 27
Ainsi, une fixation est libérée à chaque contact avec la surface. Cette FIG. 6 méthode favorise le positionnement rapide des fixations dans de nombreux travaux comme l’application de revêtement, la pose de platelage ou l’assemblage de palettes. Un recul se produit sur tous les outils pneumatiques lors de la libération de fixations.
sur la surface de travail, SANS APPUYER SUR LA GÂCHETTE. FONCTIONNEMENT DU DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT Enfoncer le déclencheur par contact jusqu’à ce que le nez touche (GÂCHETTE NOIRE) la surface de travail, puis appuyer sur la gâchette pour libérer une A.
Página 29
Réglage de la profondeur (Fig. 7) Guide-bardeau (Fig. 8, 9) AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures graves Réglage du guide-bardeau (H) : par actionnement accidentel de l’outil lorsqu’on tente de régler la 1. Desserrez la vis de réglage (N) et poussez le guide (H) sur la profondeur, TOUJOURS : position désirée.
Dégagement des clous coincés Lorsque les outils sont utilisés à des températures inférieures au point de congélation, effectuer les procédures de préparation ci-dessus et (Fig. 1, 10) suivre les directives ci-dessous. AVERTISSEMENT : afin d’éviter les risques de blessures, 1. S’assurer que les réservoirs du compresseur ont été purgés débrancher le tuyau à...
Página 31
ACTION Lubrifier l’outil avec 5 à 7 gouttes d’huile pour outils Retirez toute accumulation avec du kérosène, du fioul nº2 ou du pneumatiques DEWALT diesel. Ne trempez pas la cloueuse dans ces solvants au-delà de la POURQUOI Prévenir la défaillance des joints toriques hauteur de la tête des clous, pour éviter que ces solvants ne pénètrent...
à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour en savoir plus sur la protection et les réparations sous garantie, le présent produit. visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément (1 800 4-D WALT).
Página 33
REMPLACEMENT GRATUIT ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si l’étiquette d’avertissement devient illisible ou est manquante, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D WALT) pour un remplacement gratuit. NE PAS utiliser un outil alors que son/ ses étiquette(s) sont manquante(s) ou endommagée(s).
GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION WALT OU COMPOSER LE 1 800 4-D WALT.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGÚN COMENTARIO de que tanto el operador de la herramienta FIG. C SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLAME como las personas situadas en el área de SIN COSTO AL: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) trabajo utilicen equipos de protección...
Página 36
• Utilice solamente aire limpio, seco y regulado. La condensación • Utilice conexiones que alivien toda la presión de la herramienta cuando se desconecte de la toma de corriente. debida al compresor de aire puede oxidar y dañar las piezas internas de la herramienta.
Página 37
• No extraiga, altere, ni provoque el cese del funcionamiento • No levante, jale o baje la herramienta FIG. K de la herramienta, el gatillo o el activador por contacto. No por la manguera. ate ni fije con cinta adhesiva el gatillo ni el activador por contacto •...
Página 38
• Opere siempre la herramienta en un • Tenga en cuenta que cuando se FIG. Q FIG. N área limpia e iluminada. Asegúrese de utiliza la herramienta a presiones que la superficie de trabajo esté limpia del extremo superior del margen de operación, los clavos pueden de todo desecho y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaje en...
• Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos de la • Use el gatillo de activador secuencial (gatillo gris). parte posterior de la tapa de la herramienta cuando trabaje • Cuando la clavadora se active por “contacto”, mantenga en espacios limitados.
Especificaciones productos de albañilería, y • Arsénico y cromo proveniente de madera tratada químicamente. MODELO DW45RN ALTURA 249 mm (9,8") El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
COMPONENTES (FIG. 1) Gatillo A. Tapa superior E. Activador por contacto ADVERTENCIA: Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté clavando clavos para evitar la activación B. Gatillo F. Rueda de ajuste de accidental. No transporte nunca una herramienta con el dedo profundidad C.
2. Lubrique la herramienta siguiendo estas instrucciones: Carga de la herramienta (Fig. 2–4) a. Utilice aceite DEWALT para herramientas neumáticas o un ADVERTENCIA: No dirija la herramienta hacia su cuerpo o el de aceite no detergente de peso 20 S.A.E. NO utilice aceite otras personas.
Página 43
3. Empuje el pestillo de la POSICIÓN DE LA LONGITUD DEL CLAVO FIG. 2 puerta (D) para abrir la PLATAFORMA puerta de guía de Posición más baja 1-1/4" (32 mm) - 1-3/4" (44,5 mm) clavos (G). Posición superior 3/4" (19 mm) -1-1/4" (32 mm) - 4.
10. Cierre la puerta guía para clavos (G) asegurándose de que el INTERRUPTOR DE CONTACTO (GATILLO NEGRO) pestillo de la puerta (D) esté trabada por completo, como se El procedimiento de funcionamiento común en la herramienta con muestra en la Fig. 6. “interruptor de contacto”...
Comprobación de funcionamiento de la con el gatillo para colocar el remache. Hay dos métodos de funcionamiento para colocar remaches con una herramienta con herramienta (Fig. 1) interruptor de contacto. ADVERTENCIA: Quite todos los remaches de la herramienta COLOCACIÓN DE UN REMACHE: Para utilizar la herramienta antes de realizar la comprobación de funcionamiento de esta.
C. Presione el gatillo y presione el interruptor de contacto contra la Pruebe otro sujetador y controle la profundidad. Repita las veces que superficie de trabajo. sea necesario para lograr los resultados deseados. La presión de aire necesaria varía dependiendo del tamaño del sujetador y del tipo de LA HERRAMIENTA NO DEBE ACCIONARSE.
5. Corrija cualquier deformación que le pueda haber ocurrido a la FIG. 9 clavadora a resorte. NOTA: En caso de que los clavos sigan atascándose con frecuencia en la boquilla, lleve la herramienta a un centro de mantenimiento de WALT autorizado. Funcionamiento en climas fríos ADVERTENCIA: Lea el apartado titulado Instrucciones importantes de seguridad a principios de este manual.
7. Accione la herramienta 5 o 6 veces en madera de deshecho para ACCIÓN Limpie el depósito, el área del pistón de alimentación lubricar las juntas tóricas. y el mecanismo del activador por contacto. 8. Suba la presión al nivel de funcionamiento (no debe exceder de MOTIVO Permite que el depósito funcione correctamente, 120 psi) y utilice la herramienta de manera normal.
Para reducir el riesgo garantía, visite www.dewalt.com o llame al 1 800 433-9258 (1 800 de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios WALT).
compra con un recibo para obtener un reembolso completo, sin ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no es de aplicación a productos vendidos en América Latina. Para productos vendidos en América Latina, consulte la información de la garantía específica del país incluida en el embalaje, contacte a la compañía local o consulte el sitio web para obtener información acerca de la garantía.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO D WALT O LLAME AL 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, quite los remaches del cargador antes de realizar ajustes o reparar esta herramienta SÍNTOMA PROBLEMA...