Página 1
DCN890 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 6
Dansk LEDNINGSFRI BETONSØMPISTOL DCN890 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri betonsømpistol DCN890 DCN890 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: Type...
Página 7
Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhedsadvarsler e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til for elværktøjer udendørs brug.
Página 8
Dansk anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der kan begrænse farer forårsaget af støv. sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden Elektrisk Værktøj søges lægehjælp.
Página 9
Dansk Undlad at fjerne, manipulere med eller på anden Hold ansigt og kropsdele væk fra bagsiden af • • vis forårsage, at værktøjet, udløseren eller værktøjshætten, når du arbejder i snævre områder. Et udløsersikkerhedslåsen ikke kan betjenes. Undlad at pludseligt tilbageslag kan resultere i kropsskade, især ved fastklæbe eller binde kontaktudløseren i tændt-positionen.
Página 10
Dansk Opladere Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset. WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er være så brugervenlige som muligt. beskadiget—få dem omgående udskiftet. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle •...
Página 11
Dansk BEMÆRk: Dette kan også betyde et problem med opladeren. Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret.
Página 12
Dansk Transport kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watt timer. ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan Eksempelvis kan transport Wh ydelsen angive 3 x 36 Wh, hvilket muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende betyder 3 batterier hver på 36 watt timer. Anvendelses Wh kommer i kontakt med ledende materialer.
Página 13
Dansk Datokodeposition (Fig. B) ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108 Datokoden 22 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset. watt timer). TRANSPORT (med indbygget transportdæksel). Eksempel: Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh 2017 XX XX (3 batterier på...
Página 14
Dansk SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: Tag stifterne ud af magasinet før du foretager justeringer eller udfører service af dette værktøj. I modsat ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige fald kan der opstå alvorlige personskader. kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen ADVARSEL: Kobl batteripakken fra værktøjet, inden i startspærreposition eller slå...
Página 15
Dansk Klargøring af værktøjet (Fig. A) ADVARSEL: Søm eller klammer, der bruges til at installere metalforbindelser, skal overholde kravene i de BEMÆRK: Spray ALDRIG gældende byggelove og skal installeres i overensstemmelse eller anvend på nogen måde med lovkrav og specifikationer fra leverandører af smøremidler eller rengøringsmidler metalforbindelseshardware.
Página 16
Dansk BETON Fig. H. Værdier for stiftfastholdelse forbedres, når værktøjet affyres vinkelret med materialet. stift holdes ikke fast i betonen. Værktøjet kan affyres/aktiveres ved at trække udløseren 1 til en Årsag: af to funktioner: sekventiel funktion eller RapidCycle funktion. Se For hård beton/af for høj styrke Valg af funktion for detaljerede anvisninger for affyring i hver Hårdt eller stort aggregat i tilstand.
Página 17
Dansk stift brækker eller bliver bøjet. værktøjet , og mekanismen udløses. BEMÆRk: Værktøjet vil 8 deaktivere sig selv og vil ikke nulstille, før batteripakken er taget Årsag: ud og genindsat. Hvis indslåningen ikke automatisk vender Stift er for lang tilbage til startpositionen, fortsæt til Udtagning af en fastklemt Hastighedsindstilling er for lav stift.
Página 18
Dansk Drift i koldt vejr Ved betjening af værktøjer ved temperaturer under frysepunktet: Rengøring 1. Hold værktøjet så varmt som muligt før brug. 2. Aktiver værktøjet 10 eller 15 gange i skrottømmer før brug. ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så...
Página 19
Dansk Genopladelig batteripakke For at udskifte et slidt driverblad: 1. Løsn ved hjælp af en T-20 Torx de fire skruer 18 på hver side Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det af enheden. ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at 2.
Página 20
Dansk FEJLFINDINGSVEJLEDNING ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. SYMPTOM ÅRSAG LØS Motor kører ikke med Udløserlås i låst position Lås udløserlåsen op.
Página 21
Dansk SYMPTOM ÅRSAG LØS Værktøjet kører, men intet Ingen stifter i magasinet Læg stifter i magasinet. fastgørelseselement køres Forkert størrelse eller vinkel på stifter Brug kun anbefalede stifter. Se Tekniske Data. Snavs i spidsen Rens spidsområdet og vær meget opmærksom på små stykker brækkede stifter i stien.
Página 22
DEUTsch AKKU-BETONNAGLER DCN890 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichylinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Akku-Betonnagler Technische Daten DCN890 DCN890 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Spannung beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
Página 23
Gewicht DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Página 24
DEUTsch g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben bevor Sie das Elektrogerät einschalten.
Página 25
DEUTsch Zusätzliche Sicherheitshinweise für Halten Sie Kinder, Besucher und andere Personen • während der Benutzung eines Elektrogeräts fern. Nagelmaschinen Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das WARNUNG: Bei der Verwendung einer Gerät verlieren. Bewahren Sie das Werkzeug bei Nichtgebrauch Nagelmaschine sollten alle wie unten beschriebenen an einem sicher verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um das Risiko...
Página 26
DEUTsch Ladegeräte Achten Sie bei der Verwendung des Naglers auf die • Werkstückdicke. Vorstehende Stifte können Verletzungen An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen verursachen. vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst • Treiben Sie Stifte niemals „blind“ in Wände, Böden oder einfache Bedienung konzipiert.
Página 27
DEUTsch Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät * Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe • bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die blockiert und das Gerät überhitzt werden.
Página 28
DEUTsch Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in ärztliche und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein. Behandlung. WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit Anweisungen zur Reinigung des kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme Ladegeräts ausgesetzt ist.
Página 29
DEUTsch als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium- 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und angegeben. Außerdem empfiehlt D WALT den alleinigen außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen Ergebnisse zu erhalten.
Página 30
DEUTsch DCB546, DCB547. Weitere Angaben sind den Technischen Schalter für Sequenzmodus und RapidCycle-Modus Daten zu entnehmen. Lösehebel für Kontaktauslösung Kontaktauslösung Packungsinhalt Abnehmbarer Standfuß Die Packung enthält: Blockierungslösehebel 1 Betonnagler Anzeigelampen für schwachen Akku & Stau/Blockierung (x2) 1 Ladegerät (nur P2-Modelle) Akku 2 Akkupacks (nur P2-Modelle) Akku-Löseknöpfe 1 Transportbox (nur P2-Modelle)
Página 31
DEUTsch ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN die Schraube von der gegenüberliegenden Seite des 17 Werkzeugs und bringen Sie sie an der anderen Seite an. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen 3. Setzen Sie den Akku wieder ein. zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem WARNUNG: Entfernen Sie die Stifte aus dem Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug Magazin, bevor Sie am Werkzeug Einstellungen oder...
Página 32
DEUTsch Richtige Haltung der Hände (Abb. D) HINWEIS: Lagern Sie das Werkzeug nicht mit eingelegtem Akkupack. Damit der Akkupack nicht beschädigt wird WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu und beste Akkulebensdauer erreicht wird, lagern Sie die mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Akkupacks außerhalb des Werkzeugs oder Ladegeräts an Hände, wie dargestellt.
Página 33
DEUTsch Zusammenfassung der Drehzahleinstellung 3. Drücken Sie den Kontaktauslöser gegen die Arbeitsfläche. 6 4. Ziehen Sie den Auslöserschalter 1 , um das Werkzeug (Abb. A, G, H) auszulösen. Dieser Nagler ist mit einem Drehzahlwahlschalter 3 5. Lösen Sie den Auslöser und heben die Nagelmaschine von Einstellen des Werkzeugs beim Eintreiben in verschiedene der Arbeitsfläche.
Página 34
DEUTsch stift wird nicht tief genug stift bricht oder verbiegt sich. eingetrieben. Ursache: Ursache: Stift zu lang Stift zu lang Drehzahleinstellung zu niedrig Drehzahleinstellung zu niedrig Material zu hart für die Stiftart Behebung: Behebung: Kürzere Stifte verwenden. Kürzere Stifte verwenden. Zu höherer Drehzahleinstellung Zu höherer Drehzahleinstellung wechseln.
Página 35
DEUTsch Blockierung lösen (Abb. I) 5. Wenn der Eintreiber in der unteren Position ist, drehen Sie den Blockierungslösehebel am Oberteil der Nagelmaschine. Wenn die Nagelmaschine für härteres Material benutzt wird, hInWEIs: Wenn der Eintreiber nach dem Drehen des bei dem alle vorhandene Energie im Motor benötigt wird, Blockierungslösehebels nicht zurückgesetzt wird, kann das um einen Nagel einzutreiben, kann das Werkzeug abgewürgt manuelle Rücksetzen mit einem langen Schraubendreher...
Página 36
DEUTsch Optionales Zubehör DIAGRAMM TÄGLICHE WARTUNG WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT MASSNAHME Magazin, Schieber und angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden Kontaktauslösemechanismus säubern. ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an WARUM Ermöglicht die problemlose Verwendung des diesem Gerät gefährlich sein.
Página 37
DEUTsch Akku 5. Entfernen Sie die Führungsstangen . Siehe dazu 21 Abbildung M. Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die 6. Entfernen Sie die obere Dämpferbaugruppe. Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung 7. Heben Sie das hintere Teil des Eintreibers etwas an und leicht durchgeführt werden konnten.
Página 38
DEUTsch ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/ Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. SYMPTOM URSACHE BESEITIGUNG Motor läuft nicht, wenn Auslösersperre in verriegelter Position.
Página 39
DEUTsch SYMPTOM URSACHE BESEITIGUNG Werkzeug funktioniert, aber Geschwindigkeitsregler in falscher Position. Geschwindigkeit auf entsprechende Einstellung stellen. schlägt die Nägel nicht vollständig Werkzeug nicht fest auf Werkstück aufgelegt. Drücken Sie ausreichend stark auf das Werkzeug, indem Sie es fest am ein. Werkstück sichern.
Página 40
EnGLIsh CORDLESS CONCRETE NAILER DCN890 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Concrete Nailer DCN890 DCN890...
Página 41
Weight EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 f ) If operating a power tool in a damp location is instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Página 42
EnGLIsh b ) Do not use the power tool if the switch does not turn Do not point the tool towards yourself or anyone • it on and off. Any power tool that cannot be controlled nearby. Unexpected triggering could discharge a fastener with the switch is dangerous and must be repaired.
Página 43
EnGLIsh Use the tool only for its intended use. Do not discharge voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of • fasteners into open air or any material too hard for your charger corresponds to that of your mains. the pin to penetrate.
Página 44
EnGLIsh 3. The completion of charge will be indicated by the red charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. light remaining ON continuously. The battery pack is fully Unplug charger before attempting to clean charged and may be used at this time or left in the charger.
Página 45
EnGLIsh charger within reach of an electrical outlet, and away from a WARNING: Never attempt to open the battery pack for corner or other obstructions which may impede air flow. Use any reason. If battery pack case is cracked or damaged, the back of the charger as a template for the location of the do not insert into charger.
Página 46
EnGLIsh Transporting the FLEXVOLT Battery Do not expose to water. The D WALT FLEXVOLT battery has two modes: Use and Transport. Use Mode: When the FLEXVOLT battery stands alone or is in Have defective cords replaced immediately. WALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When the FLEXVOLT battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries) Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Página 47
EnGLIsh • This product is not intended for use by persons (including Visible radiation. Do not stare into light. children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their Length of nails.
Página 48
EnGLIsh Proper Hand Position (Fig. D) To Remove Utility Hook 1. Remove battery pack from tool. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, 2. To switch the tool from right- to left-hand usage simply ALWAYS use proper hand position as shown. remove the screw ...
Página 49
EnGLIsh WARNING: Always remove battery pack before loading or Speed Setting Application Typical Pin Length unloading pins. Fastening Steel/Wood to Low Strength 19-25 mm CAUTION: Keep fingers clear of pusher latch track to Concrete/Masonry (<4000 psi) prevent injury. Fastening Steel/Wood to High Strength 19-29 mm WARNING: The trigger lock-off should always be engaged Concrete (>4000 psi)
Página 50
EnGLIsh Pin/Fastener Troubleshooting STEEL Pin does not penetrate the surface. Cause: Speed setting too low Properly driven pin Over driven pin Material to hard for pin type CONCRETE Action: Pin does not hold in the concrete. Increase tool speed setting Cause: Pin breaks or bends.
Página 51
EnGLIsh Stall Release (Fig. I) nOTE: Should pins jam frequently or the driver continually fail to reset, have tool serviced by an authorised D WALT service If the nailer is used in harder material where all available energy centre. in the motor is used to drive a fastener, the tool may stall. Cold Weather Operation The driver will not complete the drive cycle and the jam/stall indicator will flash.
Página 52
EnGLIsh 4. Push up on the rear of the driver until you hear a click, 20 then push the driver forward while holding it in this position until it passes the upper bumper assembly 22 Cleaning 5. Remove guide rods 21 ...
Página 53
EnGLIsh TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. SYMPTOM CAUSE Motor does not run with contact Trigger lock in locked position Unlock trigger lock.
Página 54
EnGLIsh SYMPTOM CAUSE Tool operates but does not drive Speed select setting in wrong position. Set speed to appropriate setting. fasteners fully Tool not firmly applied to workpiece Apply adequate force to tool securing it tightly to workpiece. See instruction manual. Material and fastener length If the unit continues to stall (forcing the need to rotate the stall release lever) choose the appropriate material and fastener length that is not...
Página 55
EsPañOL CLAVADORA PARA HORMIGÓN SIN CABLE DCN890 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directriz de la Maquinaria innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Página 56
Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Peso DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCN890 DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 de las advertencias e instrucciones podría provocar una a una herramienta eléctrica aumentará...
Página 57
EsPañOL instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las e ) No intente extender las manos demasiado. previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
Página 58
EsPañOL Advertencias de seguridad adicionales para No se estire demasiado. Mantenga constantemente la • estabilidad y el equilibrio adecuados. La pérdida de equilibrio clavadoras puede causar lesiones personales. ADVERTENCIA: Al usar una clavadora deberán seguirse • Use la herramienta solo para el uso previsto. No dispare todas las precauciones de seguridad que se exponen sujeciones al aire libre o en materiales demasiado abajo, para evitar el riesgo de muerte y lesiones graves.
Página 59
EsPañOL ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de desatención cuando se manejan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. de daños, cargue sólo las baterías recargables de D WALT. Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales Riesgos residuales y daños personales.
Página 60
EsPañOL Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería • limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante retirada del paquete de baterías no reducirá...
Página 61
EsPañOL No recargue ni utilice las baterías en atmósferas • de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases baterías, pero podrán volcarse con facilidad. o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la Transporte batería del cargador podrá...
Página 62
EsPañOL Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT tiene Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Cuando está en modo de Sólo para uso en interior. transporte, los cables de las células están eléctricamente Desechar las baterías con el debido respeto al...
Página 63
EsPañOL nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso Radiación visible. No mire fijamente a la luz. de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por Longitud de los clavos. personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades 13-57 mm físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la...
Página 64
EsPañOL para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá 1. Utilice siempre protección ocular, auditiva y respiratoria recargar la pila. apropiadas. nOTa: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación 2. Extraiga la batería de la herramienta. de la carga que queda en el paquete de pilas.
Página 65
EsPañOL Uso del bloqueo del gatillo (Fig. E) que el pestillo se deslice hacia delante y que active la tira de puntas. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, Descargar la herramienta no mantenga el gatillo apretado cuando no use la herramienta.
Página 66
EsPañOL Selección del modo (Fig. A, G) HORMIGÓN La punta no se agarra en el hormigón. Para seleccionar el modo secuencial estándar, deslice el interruptor selector de modo para mostrar el icono de una Causa: sola flecha ( ). Hormigón demasiado duro/alta Para seleccionar el modo secuencial rápido (RapidCycle), deslice densidad el interruptor selector de modo ...
Página 67
EsPañOL Luces/Indicador de LED (Fig. A) ACERO La punta no penetra en la superficie. Las luces indicadoras de batería baja y atasco/bloqueo están 9 situadas en la parte frontal de la herramienta, a cada lado del Causa: cargador. Ajuste de velocidad demasiado bajo BaTERÍa BaJa Material demasiado duro para el...
Página 68
EsPañOL MANTENIMIENTO punta penetren aún más en la clavadora. Si alguna parte de la punta penetra en la herramienta, hay que recuperar Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para la punta extrayendo la tapa superior. funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Si una punta se atasca en la boca de la herramienta, mantenga Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen la herramienta en sentido contrario a usted y siga estas...
Página 69
EsPañOL ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos 2. Saque los cuatro tornillos y la tapa superior extraíble 7 químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas Consulte la Figura L. de la herramienta. Dichos productos químicos pueden 3. Quite la cubierta del extremo del bastidor 19 ...
Página 70
EsPañOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
Página 71
EsPañOL GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Página 72
EsPañOL SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La herramienta funciona, Configuración del selector de velocidad en posición Coloque la velocidad en la configuración correcta. pero no clava las sujeciones errónea. completamente La herramienta no se colocó firmemente sobre la Aplique una fuerza adecuada a la herramienta, para garantizar su pieza de trabajo apriete con la pieza de trabajo.
Página 73
FRançaIs CLOUEUSE À BÉTON SANS FIL DCN890 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Directives Machines le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Página 74
Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCN890 DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Consignes de sécurité générales propres aux d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Página 75
FRançaIs f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun comporte des risques de dommages corporels ou vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, d’incendie. vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets pourraient s’y faire prendre.
Página 76
FRançaIs Retirez le bloc-batterie de l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé. • veillez à ne pas perdre l’ é quilibre lorsque vous intervenez en Retirez toujours le bloc-batterie et les pointes du magasin hauteur, sur un toit par exemple. avant de quitter la zone de travail ou de passer l’ o util à une •...
Página 77
FRançaIs Votre chargeur D WALT à double isolation est de particules métalliques doivent être tenus éloignés des conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de terre n’est donc pas nécessaire. la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Página 78
FRançaIs 2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur en vous L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection 10 assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que ion lithium sur le chargeur jusqu’à...
Página 79
FRançaIs Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises • endommagée ou complètement usagée, car elle dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de les réglementations de l’International Maritime Dangerous l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport...
Página 80
FRançaIs Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune. La puissance UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous entendue, 1 Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W). batterie).
Página 81
FRançaIs Emplacement de la Date Codée de le magasin, l’outil cesse de fonctionner. Consultez la section Chargement de l’outil pour réinstaller une bande de pointes. Fabrication (Fig. B) La date codée de fabrication 22 , qui comprend aussi l’année de MONTAGE ET RÉGLAGES fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Página 82
FRançaIs Position correcte des mains (Fig. D) 2. Pour adapter l’outil d’une utilisation pour droitiers à une utilisation pour gauchers, retirez simplement la vis d’un AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages côté de l’outil et réinstallez-la de l’autre côté. corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la 3.
Página 83
FRançaIs Résumé Réglage de la vitesse (Fig. A, G, H) pendant les réglages ou lorsque l’outil n’est pas sur le point d’être utilisé. Cette cloueuse est équipée d’un sélecteur de vitesse AVIS : Ne rangez pas l’ o util avec le bloc batterie en place. permet de régler l’outil en fonction des matières.
Página 84
FRançaIs 5. Relâchez la gâchette et relevez la cloueuse de la surface de La pointe s'enfonce trop l’ouvrage. profondément. 6. Répétez les étapes 3 à 5 pour enfoncer la pointe suivante. Cause : Mode Cycle rapide Pointe trop petite pour l’opération En mode Cycle rapide, la vitesse de rotation du moteur est Vitesse trop élevée...
Página 85
FRançaIs Retrait d’une pointe coincée (Fig. A, J) La pointe ne tient pas dans l'acier. Cause : AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de L’acier est trop fin blessure grave, débranchez le bloc-batterie de l'outil avant d'effectuer des réglages, de remplacer Action : un accessoire, de procéder à...
Página 86
FRançaIs Fonctionnement par temps froid Si vous utilisez l’outil en cas de gel : Lubrification 1. Maintenez l’outil au chaud autant que possible avant l’utilisation. AVIS : ne pulvérisez et 2. Actionnez l’outil 10 ou 15 fois dans une chute de bois avant n’appliquez JAMAIS aucun l’intervention.
Página 87
FRançaIs 3. Maintenez enfoncé le levier de libération du déclencheur d’entraînement en vous assurant que les amortisseurs sont par contact correctement en place. 4. Le repère d’alignement du déclencheur par contact AVERTISSEMENT : testez toujours l’appareil en projetant pointant vers le haut, comme illustré par la Figure K, insérez des pointes de 15, 20 ou 25 mm à...
Página 88
FRançaIs GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Le moteur ne fonctionne pas...
Página 89
FRançaIs SYMPTÔME CAUSE SOLUTION L'outil fonctionne, mais n'entraîne Mauvais réglage de la vitesse. Réglez la vitesse correctement. pas complètement les attaches L'outil n'est pas suffisamment appuyé contre Appuyez suffisamment fort sur l'outil pour le maintenir fermement l'ouvrage contre l'ouvrage. Consultez le manuel d'utilisation. Matériau et longueur d'attache Si l'appareil continue à...
Página 90
ITaLIanO CHIODATRICE PER CALCESTRUZZO CORDLESS DCN890 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Página 91
Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) Peso DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCN890 DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Avvertenze generali di sicurezza per bordi taglienti o parti in movimento.
Página 92
ITaLIanO f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano con i pacchi batteria specificatamente indicati. dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
Página 93
ITaLIanO Scollegare il pacco batteria dall’utensile quando non i dispositivi di fissaggio devono essere inseriti • • è in uso. Rimuovere sempre il pacco batteria e rimuovere i direttamente nel materiale. Non inclinare la chiodi/punti dal caricatore prima di lasciare la zona di lavoro chiodatrice durante l’inserimento di elementi di fissaggio.
Página 94
ITaLIanO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi • con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la altro caricabatteria diverso da quelli di questo rete di assistenza D WALT. manuale.
Página 95
ITaLIanO pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è il pulsante di sblocco della batteria 11 sul pacco batteria. completamente carica. nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle Montaggio a parete batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a...
Página 96
ITaLIanO Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono state • danneggiato o è completamente esausto. Il pacco testate conformemente alla sezione 38,3 delle Raccomandazioni batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto di merci bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e pericolose.
Página 97
ITaLIanO Istruzioni per la conservazione TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato). Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto (3 batterie di 36 Wh).
Página 98
ITaLIanO Descrizione (Fig. A) ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o Interruttore Spie di batteria scarica e rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
Página 99
ITaLIanO Corretto posizionamento delle mani (Fig. D) 2. Per far passare l’apparato dall’utilizzo con mano destra a quello con mano sinistra è sufficiente rimuovere la vite AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali dal lato opposto dell’apparato e riassemblare sull’altro lato. gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, 3.
Página 100
ITaLIanO Velocità 1: materiali più morbidi (mattone di cemento/ fuori dell’utensile o del caricabatteria in luogo fresco e asciutto. calcestruzzo a bassa resistenza) Velocità 2: materiali di media durezza (calcestruzzo ad alta Caricamento dell’apparato (Fig. F) resistenza) AVVERTENZA: tenere l’utensile puntato lontano da sé e Velocità...
Página 101
ITaLIanO 5. Rilasciare il grilletto e sollevare la chiodatrice dal piano di Il perno non viene inserito lavoro. abbastanza in profondità. 6. Ripetere i passaggi da 3 a 5 per attivare l’inserimento del Causa: chiodo successivo. Perno troppo lungo Modalità RapidCycle Impostazione della velocità...
Página 102
ITaLIanO Il perno si rompe o si curva. stallo lampeggia. Ruotare la leva di rilascio dallo stallo sull’utensile e il meccanismo attuerà il rilascio. nOTa: lo Causa: strumento si disattiva e non si ripristina fino a quando non è Perno troppo lungo stato rimosso e reinserito il pacco batteria.
Página 103
ITaLIanO 8. Reinserire i perni nel caricatore (vedi Caricamento dell’utensile). 9. Rilasciare il fermo del dispositivo di spinta. Lubrificazione 10. Disinserire il blocco di sicurezza del grilletto di azionamento AVVISO: Non spruzzare o quando si è pronti a proseguire l’inchiodatura. applicare MAI in qualsiasi altro nOTa: in caso di inceppamento frequente dei perni o continuo modo lubrificanti o solventi...
Página 104
ITaLIanO 3. Tenere premuta verso il basso la leva di sblocco e riposizionare la lama di inserimento assicurandosi che i dell’interruttore di contatto paraurti siano posizionati correttamente. 4. Con l’indicatore di allineamento dell’interruttore di contatto AVVERTENZA: provare sempre l’unità sparando chiodi rivolto verso l’alto, come mostrato in Figura K, inserire di 15 mm, 20 mm o 25 mm su materiale di scarto, per l’interruttore dii contatto completamente nella punta...
Página 105
ITaLIanO GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. SINTOMO CAUSA SOLUZIONE Il motore non funziona con il Blocco del grilletto in posizione di blocco...
Página 106
ITaLIanO SINTOMO CAUSA SOLUZIONE L'utensile funziona ma non guida Impostazione di selezione della velocità in posizione Impostare la velocità all'impostazione appropriata. fino in fondo i chiodi/punti errata. L'utensile non è saldamente a contatto del pezzo Applicare una forza adeguata a far aderire saldamente l'utensile al pezzo.
Página 107
nEDERLanDs SNOERLOZE BETONTACKER DCN890 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Snoerloze betontacker Technische gegevens DCN890 DCN890 WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder...
Página 108
Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCN890 DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden.
Página 109
nEDERLanDs g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken. accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u u rekening houdt met de werkomstandigheden het elektrische gereedschap aan zet.
Página 110
nEDERLanDs Ga er altijd vanuit dat het gereedschap tacker onbedoeld in werking treden als de accu nog in het • gereedschap zit. bevestigingsmateriaal bevat. • Richt het gereedschap nooit op mensen met wie u aan Aanvullende veiligheidswaarschuwingen het werk bent of op uzelf. Speel niet met dit gereedschap! voor de tacker Werk veilig! Bedenk dat dit gereedschap een apparaat is dat misschien wel onbedoeld in werking kan worden gezet.
Página 111
nEDERLanDs Houd bij het gebruik van een tacker rekening met de Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle • dikte van het materiaal. U zou zich kunnen verwonden aan acculaders een pen die uitsteekt. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat • Schiet niet blind pennen in wanden, vloeren of andere belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening werkoppervlakken.
Página 112
nEDERLanDs De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Het buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door sleuven boven en onder in de behuizing. lampje zal niet of onregelmatig gaan branden en de lader geeft daarmee aan dat de accu kapot is. •...
Página 113
nEDERLanDs Accu terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu accu’s niet op en vervoer de accu niet op een manier dat Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het metalen voorwerpen in contact kunnen komen catalogusnummer en voltage vermeldt.
Página 114
nEDERLanDs opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet Laad geen beschadigde accu‘s op. of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn met de geldende voorschriften. Niet blootstellen aan water. De FLEXVOLT -accu vervoeren De D...
Página 115
nEDERLanDs U kunt in dit gereedschap het beste uitsluitend D WALT- Draag gehoorbescherming. pennen gebruiken die worden aanbevolen door de fabrikant van het gereedschap en die voldoen aan de eisen van de van toepassing zijnde bouwvoorschriften. Draag oogbescherming. Dit gereedschap is bedoeld voor gebruik door professionele bouwers.
Página 116
nEDERLanDs OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie gereedschap veilig, voer steeds de volgende procedures en van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter controles uit voor u de tacker gebruikt. geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het 1.
Página 117
nEDERLanDs Vergrendeling van de trekker in de uit-stand goed tegenover de sleufopening uitkomen. (Raadpleeg Technische gegevens voor het bepalen van het geschikte gebruiken (Afb. E) formaat.) WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig 4. Houd uw vingers weg uit de route van de pennen, persoonlijk letsel, houd niet de trekker ingedrukt sluit het magazijn door de vergrendeling van het wanneer het gereedschap niet in gebruik is.
Página 118
nEDERLanDs Oplossen van problemen pennen/ beter bevestigd wanneer het gereedschap haaks op het materiaal wordt toegepast. bevestigingsmateriaal U stelt het gereedschap in werking door de trekker 1 over te halen in één van de twee standen: sequentiële stand of RapidCycle-stand. Raadpleeg De werkstand selecterenvoor gedetailleerde instructies voor het werken in een van beide Goed ingeslagen pen Te ver ingeslagen pen...
Página 119
nEDERLanDs Voorverlichting/LED-indicatielampje (Afb. A) STAAL Pen dringt niet in het oppervlak Er bevinden zich indicatielampjes voor gering vermogen 9 van de accu/vastlopen van pennen aan de voorzijde van het Oorzaak: gereedschap aan weerszijden van het magazijn. Instelling van de snelheid te laag GERInG VERMOGEn accU Materiaal te hard voor type pen...
Página 120
nEDERLanDs Gebruik bij warm weer verminderen het risico dat het gereedschap per ongeluk opstart. Het gereedschap brood normaal werken. Houd de tacker wel VOORZICHTIG: Plaats, wanneer u een vastgelopen zoveel mogelijk uit direct zonlicht, omdat overmatige hitte de pen verwijdert, de tacker NIET met de neus omhoog bumpers en andere rubberen onderdelen kan beschadigen of met de accuvoet omhoog.
Página 121
nEDERLanDs in acht neemt, kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel en beschadiging van het gereedschap en het accessoire. Gebruik, wanneer u onderhoud aan dit gereedschap Reiniging verricht, uitsluitend identieke vervangende onderdelen. WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de OMPERKING: Alle mechanische onderdelen van het hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vervangingspakket aandrijfblad worden getoond zodat u vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt.
Página 122
nEDERLanDs Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften.
Página 123
nEDERLanDs GIDS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. SYMPTOOM OORZAAK OPLOSSING...
Página 124
nEDERLanDs SYMPTOOM OORZAAK OPLOSSING Gereedschap werkt wel maar drijft Selectie van snelheid in de verkeerde stand. Zet de snelheid op de juiste stand. nieten/spijkers niet geheel in. Gereedschap wordt niet stevig tegen het werkstuk Oefen de juiste hoeveelheid druk uit door het gereedschap stevig tegen gezet.
Página 125
nORsk TRÅDLØS BETONGSPIKERPISTOL DCN890 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs betongspikerpistol DCN890 DCN890 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
Página 126
Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) Vekt DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Página 127
nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske 6) Vedlikehold verktøy a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet verktøyet som situasjonen krever.
Página 128
nORsk Restrisikoer ordentlig. Skadede eller manglende deler skal repareres eller byttes ut før bruk. Se under Bruk. Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser • Ikke endre eller modifiser verktøyet på noen måte. og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan Gå...
Página 129
nORsk MERk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. Bruk av lader •...
Página 130
nORsk Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller transporter batteripakken slik at batteripolene ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra kan komme i kontakt med metallobjekter. For strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri produktesker, skuffer etc.
Página 131
nORsk Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, er batteriet i transport-modus. La hetten være på ved Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. forsendelse. I transportmodus blir rekker av Lad kun D WALT batteripakker med de angitte celler elektrisk frakoblet i pakken WALT laderne.
Página 132
nORsk MONTERING OG JUSTERING Magasinkapasitet. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer Magasinvinkel 15˚ eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Datokode plassering (Fig. B) ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra D WALT.
Página 133
nORsk MERk: Batteripakken er ikke helt oppladet når det er nytt. Følg flytter verktøyet. Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved de angitte anvisningene (se Ladeprosedyrer). et uhell. 1. Les avsnittet Spikerpistol sikkerhetsadvarsler i denne FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk, plasser verktøyet på...
Página 134
nORsk 3. Legg inn spikerremse i ladesporet på magasinet, pass på være i standard sekvensiell modus får du maksimal levetid på at spikerhodene er korrekt rettet inn mot åpningen. (Se batteriet. Tekniske data for å finne passende størrelse.) Sekvensiell modus 4.
Página 135
nORsk Arbeidslys/LED-indikator (Fig. A) spikeren drives for dypt. Årsak: Foran på verktøyet, på hver side av magasinet, er det Spikeren er for kort for bruken indikatorlys 9 for fastkilt spiker. Hastigheten er stilt for høy Tiltak: LaVT BaTTERI Skift ut batteriet med en fulladet pakke. Bruk lengre spikere.
Página 136
nORsk 2. Etter å ha lagt verktøyet på siden, skyv den fjærbelastede DAGLIG VEDLIKEHOLDSPLAN skyvelåsen til bunnen av magasinet for å låse på plass, TILTAK Rengjør magasinet, skyvere og og ta ut spikerremsen. kontaktutløsermekanismen. 3. Vri låsespaken 14 på magasinet, og vri magasinet 12 ...
Página 137
nORsk Skifte kontaktutløser (Fig. K) ta ut og sett inn igjen driveren, pass på at demperne er satt inn korrekt. For noen bruksområder kan det være nødvendig å bruke en ADVARSEL: Test alltid enheten ved å skyte 15 mm, 20 mm annen kontaktutløser.
Página 138
nORsk FEILRETTINGSGUIDE ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. SYMPTOM ÅRSAK LØSNING Motoren går ikke med Avtrekkerlås låst Lås opp avtrekkerlåsen.
Página 139
nORsk SYMPTOM ÅRSAK LØSNING Verktøyet fungerer, men slår ikke Ingen spikere i magasinet Sett spikere i magasinet. inn spikere Feil størrelse eller vinkel på spikere Bruk kun anbefalte spikere. Se Tekniske data. Avfall i nesestykket Rengjør nesen og se nøye etter små biter fra spikrene i sporet. Avfall i magasinet Rengjør magasinet Skadet eller slitt driver...
Página 140
PORTUGUês PISTOLA DE PREGOS PARA BETÃO SEM FIO DCN890 Gratulerer! e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar padrões de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Declaração de conformidade da CE experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns Directiva “máquinas”...
Página 141
Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) Peso DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Avisos de segurança gerais relativos a d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo.
Página 142
PORTUGUês e ) Não se estique demasiado ao trabalhar com a g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil em conta as condições de trabalho e a tarefa a controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Página 143
PORTUGUês Avisos de segurança adicionais sobre a Utilize a ferramenta apenas para o fim a que se destina. • Não dispare agrafos para o ar livre ou na direção de pistola de pregos material que seja demasiado duro para ser penetrado ATENÇÃO: quando utilizar uma pistola de pregos, todas pelo pino.
Página 144
PORTUGUês • Danos auditivos. expostos no interior do carregador podem entrar em curto-circuito devido a material estranho. Os materiais • Risco de ferimentos causados por partículas voadoras. estranhos condutores como, por exemplo, mas não • Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes limitado a, lã...
Página 145
PORTUGUês utilizá-lo com qualquer outro tipo de tensão. Isto não se O carregador DCB118 está equipado com uma ventoinha aplica ao carregador do automóvel. interna para arrefecer a bateria. A ventoinha liga-se automaticamente quando a ventoinha tem de ser arrefecida. Carregar uma bateria (Fig. B) Nunca utilize o carregador se a ventoinha não funcionar 1.
Página 146
PORTUGUês Nunca force a entrada da bateria no carregador. • condutores. Quando transportar as pilhas, certifique-se de Nunca modifique a bateria de modo a encaixá-la num que os terminais da pilha estão protegidos e devidamente carregador não compatível, porque pode romper, isolados de materiais que possam entrar em contacto com causando lesões pessoais graves.
Página 147
PORTUGUês dá origem a 3 baterias com uma capacidade nominal de watt- Desfaça-se da bateria de uma forma hora (Wh) mais reduzida, em comparação com 1 bateria com ambientalmente responsável. uma capacidade nominal de watt-hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma capacidade nominal de watt- Carregue as baterias da D WALT apenas com os hora mais reduzida pode isentar a bateria de determinadas...
Página 148
PORTUGUês nÃO permita que crianças entrem em contacto com as Comprimento dos pregos. mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas 13-57 mm forem manuseadas por utilizadores inexperientes. • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo Grossura dos pregos. crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou 2.6–3.7 mm mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se...
Página 149
PORTUGUês nOTa: o indicador do nível de combustível é apenas 4. Verifique se o ativador de contacto e a patilha do impulsor uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o estão a funcionar corretamente. Não utilize a ferramenta se funcionamento da ferramenta e está...
Página 150
PORTUGUês ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, 3. Incline a ferramenta para cima até a faixa do agrafador bloqueie o gatilho, retire a bateria da ferramenta e retire os deslizar livremente para fora do cartucho. pinos do cartucho antes de fazer ajustes. 4.
Página 151
PORTUGUês no modo de sequência padrão, a vida útil atinge um valor O pino não é inserido o suficiente. máximo. Causa: Modo sequencial O pino é demasiado grande O modo sequencial é utilizado para pregagem intermitente. A definição de velocidade é Proporciona a máxima vida útil para fixar pinos.
Página 152
PORTUGUês O pino parte-se ou fica dobrado. bloqueio na ferramenta para libertar o mecanismo. nOTa: A ferramenta será desligada e só será reposta depois de retirar Causa: e voltar a colocar a bateria. Se a lâmina propulsora não voltar O pino é demasiado grande automaticamente para a posição inicial, vá...
Página 153
PORTUGUês 10. Desengate o bloqueio de segurança do gatilho quando estiver pronto para continuar a pregagem. nOTa: Se os pinos encravarem com frequência ou se a Lubrificação reposição da lâmina propulsora falhar continuamente, a AVISO: NUNCA utilize ferramenta deve ser reparada num centro de assistência lubrificantes por pulverização autorizado da D WALT.
Página 154
PORTUGUês 3. Mantenha premida a alavanca de libertação do ativador ATENÇÃO: Teste sempre a unidade, disparando pinos de 15 mm, 20 mm ou 25 mm na Velocidade 1 em 4. Com o marcador de alinhamento do ativador de contacto material de refugo, para garantir que a ferramenta está a virado para cima, como indicado na Figura K, insira o funcionar correctamente.
Página 155
PORTUGUês GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO...
Página 156
PORTUGUês SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO A ferramenta funciona, mas não Definição de seleção de velocidade na posição Defina a velocidade para o valor adequado. fixa totalmente os agrafos incorreta. A ferramenta não foi encostada com firmeza à peça Aplique uma força adequada à ferramenta, para fixá-la com firmeza na peça.
Página 157
sUOMI LANGATON BETONINAULAIN DCN890 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton betoninaulain DCN890 DCN890 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
Página 158
Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa paikassa, käytä...
Página 159
sUOMI Naulauskoneen turvallisuutta koskevia b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on varoituksia vaarallinen ja se on korjattava. • Toimi aina oletuspohjalta, että työkalussa on c ) Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen kiinnittimiä.
Página 160
sUOMI Toimi aina oletuspohjalta, että työkalussa on Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, • • kiinnittimiä. keskity työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden • Älä koskaan suuntaa työkalua muihin työntekijöihin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen tai itseesi päin.
Página 161
sUOMI HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät 2. Aseta akku laturiin ja varmista, että akku on hyvin 10 leiki laitteella. paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi on alkanut. HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin 3.
Página 162
sUOMI ja kauas kulmista tai muista esteistä, jotka voivat haitata VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä ilmavirtausta. Käytä laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien mistään syystä. Jos akkuyksikön kotelo on murtunut tai kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota (hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm tai vahingoita akkuyksikköä.
Página 163
sUOMI FLEXVOLT -akun kuljetus Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. WALT FLEXVOLT -akkuja on kahdenmallisia: käyttö ja kuljetus. käyttötila: Kun FLEXVOLT -akkua käytetään sellaisenaan tai Käytettäväksi vain ulkona. se on D WALT 18 V -tuotteessa, se toimii 18 V akkuna. Kun FLEXVOLT -akku on 54 V tai 108 V (kaksi 54 V akkua) tuotteessa, Toimita akku kierrätykseen ympäristöystävällisellä...
Página 164
sUOMI kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Naulojen pituus. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa 13-57 mm oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteen kanssa. Naulojen paksuus. Tyhjentymislukitus 2.6–3.7 mm Betoninaulaimessa on tyhjentymislukitus, joka estää työkalun Makasiinin tilavuus.
Página 165
sUOMI Ripustuskoukun irrottaminen VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. 1. Irrota akku työkalusta. Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä 2. Voit siirtää työkalun oikeakätisestä käytöstä vasenkätiseen pääkahvassa kuten kuvassa D näytetään. käyttöön yksinkertaisesti irrottamalla ruuvin 17 ...
Página 166
sUOMI VAROITUS: Liipaisimen lukitus tulee aina kytkeä päälle, kuva H. Naulan kiinnitysteho paranee, kun työkalu kun työkaluun tehdään säätöjä tai kun sitä ei käytetä. laukaistaan sen ollessa kohtisuorassa materiaaliin. VAROITUS: Metalliliittimien asentamiseen Työkalu voidaan laukaista/käynnistää vetämällä liipaisimesta käytettyjen kiinnittimien tulee täyttää soveltuvien jossakin toimintatilassa: sarjalaukaisutilassa tai RapidCycle- tilassa.
Página 167
sUOMI BETONI naula murtuu tai taittuu. naula ei pysy betonissa. Syy: Liian pitkä naula Syy: Liian matala nopeus Liian kova/luja betoni Materiaali on liian kovaa Betonissa on liian kovaa tai naulatyyppiin nähden suurta kiviainesta Toimenpide: Toimenpide: Käytä lyhyempää naulaa. Käytä lyhyempää naulaa. Valitse suurempi nopeus.
Página 168
sUOMI Käyttö alhaisessa lämpötilassa nollaudu ennen kuin akku on poistettu ja asetettu uudelleen paikoilleen. Jos käyttöyksikkö ei palaa automaattisesti Kun työkaluja käytetään pakkasella: lähtöasentoon, suorita osion Kiinni jääneen naulan 1. Pidä työkalu mahdollisimman lämpimänä ennen käyttöä. poistaminen ohjeet. Jos laite leikkautuu edelleen kiinni, tarkista 2.
Página 169
sUOMI 3. Poista kotelon päätykansi . Katso Kuva L. 19 4. Paina käyttöyksikön 20 takaosaa ylöspäin, kunnes kuulet napsahduksen. Paina sitten käyttöyksikköä eteenpäin Puhdistaminen pitämällä sitä tässä asennossa, kunnes se ohittaa VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla yläpuskurin 22 ilmalla, kun sitä...
Página 170
sUOMI Vianmääritysopas VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. ONGELMA KORJAUSTOIMENPIDE Moottori ei käynnisty, kun Liipaisimen lukitus on lukitusasennossa Avaa liipaisimen lukitus. kärkilaukaisinta painetaan Tyhjentymislukitus on aktivoitunut, se estää...
Página 171
sUOMI ONGELMA KORJAUSTOIMENPIDE Työkalu toimii, mutta se ei laukaise Lippaassa ei ole nauloja Lisää nauloja lippaaseen. nauloja Virheellinen naulojen koko tai kulma Käytä vain suositeltuja nauloja. Katso kohta Tekniset tiedoissa. Kärkikappaleessa on epäpuhtauksia Puhdista kärkikappale ja varo, ettei siihen jää pieniä naulan kappaleita. Lippaassa on epäpuhtauksia Puhdista lipas Käyttöyksikkö...
Página 172
sVEnska SLADDLÖS BETONGSPIKPISTOL DCN890 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Sladdlös betongspikpistol Tekniska data DCN890 DCN890 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
Página 173
Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) Vikt DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/ f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är eller allvarlig personskada.
Página 174
sVEnska 6) Service elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades. a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte reparatör, som endast använder identiska sätter på...
Página 175
sVEnska inte fungerar korrekt. Skadade eller saknade delar skall Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt • repareras eller ersättas innan användning. Se Underhåll. förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte verktyg när du är trött eller påverkad av droger, •...
Página 176
sVEnska Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka • personskador och skadegörelse. 230V hushållsström. Försök inte att använda någon annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren. SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten.
Página 177
sVEnska när batteripaketet behöver svalkas. Använd aldrig laddaren om eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller fläkten inte fungerar korrekt eller om ventilationsöppningarna är metallbyggnader under sommaren). blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan • Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat av laddaren.
Página 178
sVEnska material. Generellt kommer endast transporter som innehåller Etiketter på laddare och batteripaket ett litium-jonbatteri med en nominell energimärkning större Förutom bilddiagrammen som används i denna manual än 100 Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande klass 9.
Página 179
sVEnska 1 Kontakttunga för gipsvägg (DCN8904) ELLER fastsättning av trä i betong. Detta verktyg har två driftlägen, ett sekventiellt driftläge och ett unikt snabbt 1 Icke-magnetisk kontakttunga (DCN8903) sekventiellt driftläge (Snabb cykel). Läs igenom sektionen Välja 1 Instruktionshandbok läge i manualen innan verktyget används för att vara säker på •...
Página 180
Hjälpkrok (Bild C) Korrekt Handplacering (Bild D) DeWalt sladdlösa spikpistolen inkluderar en integrerad VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, hjälpkrok som kan fästas på valfri sida av verktyget för att använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
Página 181
sVEnska Varje D WALT spikpistol är utrustad med ett avtryckarlås att de små delarna från stiften inte hålls fasta av den magnetiska som när det skjuts åt höger såsom visas i bild E, förhindrar nosdelen. att verktyget avfyrar ett stift genom att låsa avtryckaren och Hastighetsinställning sammanfattning förbikopplar kraften till motorn.
Página 182
sVEnska efterföljande spikning. Medan detta medger möjlighet att driva i stift böjs. fler stift under kortare tid tömmer detta läge batteriet snabbare. Orsak: 1. Använd lägesväljaren för att välja snabbcykelläget. Stift träffar stor massa vid 2. Lossa avtryckarlåset inmatning 3. Tryck kontakttungan mot arbetsytan.
Página 183
sVEnska Strålkastare/LED-indikator (Bild A) Om ett stift fastnar i nosdelen, håll verktyget riktat bort från dig och följ dessa instruktioner för att rensa: Det finns indikatorlampor för svagt batteri och för stopp/fastnad 1. Ta bort batteripaketet från verktyget och aktivera fästelement ...
Página 184
sVEnska TABELL DAGLIGT UNDERHÅLL Byte av kontakttungan (Bild K) För vissa arbeten kan användning av en annan kontakttunga ÅTGÄRD Rengör magasinet, påskjutaren och mekanismen för vara önskvärt. kontakttungan. VARNING: För din egen säkerhet, läs igenom verktygets VARFÖR Möjliggör smidig användning av magasinet, minskar bruksanvisningen innan tillbehöret används.
Página 185
sVEnska från enheten. Om detta sker, ta bort och sätt tillbaka drivare och se till att stötdämparna är korrekt ditsatta. VARNING: Testa alltid enheten genom att avfyra 15 mm, 20 mm eller 25 mm stift i hastighet 1 i skräpmaterial för att garantera att verktyget fungerar korrekt.
Página 186
sVEnska FELSÖKNINGSGUIDE VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt.
Página 187
sVEnska SYMPTOM ORSAK LÖSNING Verktyget arbetar men inga Inga stift i magasinet Ladda stift i magasinet. fästelement sätts i rörelse Fel storlek eller sneda stift Använd endast rekommenderade stift. Se Tekniska data. Skräp i nosdelen Rensa nosdelen och leta noga efter små delar av trasiga stift som fastnat i spåret.
Página 188
TüRkçE KABLOSUZ BETON ÇIVI ÇAKMA MAKINESI DCN890 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Kablosuz Beton Çivi Çakma Makinesi Teknik Özellikleri DCN890...
Página 189
Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Página 190
TüRkçE hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. yapabilir; sıvıya temas etmekten kaçının. Kazara temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı...
Página 191
TüRkçE Kullanmadan önce aleti kontrol edin. Aletin herhangi • sıhhi tesisatlara veya diğer engel türlerine temas eden çiviler bir parçası, tetiği veya tetik kilidi çalışmaz durumdaysa, yaralanmalara neden olabilir. bağlantı kesilmişse, üzerinde değişiklik yapılmışsa veya • Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, düzgün işlev göstermiyorsa o aleti çalıştırmayın.
Página 192
TüRkçE DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prize takın. Diğer akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya hasar 2. Bataryayı şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına 10 ...
Página 193
TüRkçE Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü yardım gerekirse, akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. lityum tuzları...
Página 194
TüRkçE havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması şartıyla Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu yapılabilir. okuyun. Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek nakliyatçıların sorumluluğudur.
Página 195
önce aleti kapatın ve İmalat Yılı aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Açıklama (Şek. A) UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) yaralanmayla sonuçlanabilir.
Página 196
TüRkçE Şarj seviyesi göstergesini çalıştırmak için gösterge düğmesine 4. Temas tetiği ve itici mandalın sorunsuz ve düzgün çalışıp basın ve basılı tutun . Üç yeşil LED ışığının bir kombinasyonu çalışmadığını kontrol edin. Mekanizma düzgün çalışmıyorsa kalan şarj seviyesini gösterecek Şek.de yanacaktır. Aküdeki şarj aleti kullanmayın.
Página 197
TüRkçE Hız Ayarı Özeti (Şek. A, G, H) Tetik güvenlik kilidi sola çekik olduğunda alet tamamen çalışır durumda olacaktır. Herhangi bir ayar sırasında veya alet Bu çivi çakma makinesinde, aleti değişik malzemeleri çakacak kullanılmadığında tetik güvenlik kilidi her zaman kilitli (Şek. E) Şek.de ayarlamak için bir hız seçme düğmesi ...
Página 198
TüRkçE sağlayan bu mod batarya şarjının daha hızlı boşalmasına neden çivi eğiliyor. olur. Nedeni: 1. Mod seçme düğmesini 4 kullanarak RapidCycle modunu Çivi girişte büyük bir kümeye seçin. rastlıyor 2. Tetik güvenlik kilidini serbest bırakın. 2 Çok sert/yüksek dayanımlı 3. Temas tetiğini 6 ...
Página 199
TüRkçE Lambalar/LED Gösterge (Şek. A) 1. Aletin bataryasını çıkartın ve tetik güvenlik kilidini devreye sokun. Aletin ön tarafında, şarjörün her iki yanında pil ve sıkışma/durma 2. Aleti yana yatırdıktan sonra yaylı itme mandalını 15 gösterge lambaları 9 bulunur. kilitlemek için şarjörün alt kısmına doğru kaydırın ve çivi şeridini boşaltın.
Página 200
TüRkçE GÜNLÜK BAKIM TABLOSU Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. İŞLEM Şarjör, itici ve temas tetiği mekanizmasını Temas Tetiğinin Değiştirilmesi (Şek. K) temizleyin. Bazı uygulamalar için farklı bir temas tetiğinin kullanılması tercih NEDEN Şarjörün düzgün çalışmasını sağlar, aşınmayı azaltır edilebilir.
Página 201
TüRkçE dönmesini sağlayacaktır. nOT: Sürücü ve volan doğru Şek.de hizalandıklarında motorun son hızda tırmanma sesi duyulacaktır. Sürücü ve volan doğru Şek.de hizalanmamışsa bu durumda motor çalışmayabilir, aletten yüksek bir sürtünme sesi çıkmasına ve normalden çok daha yavaş çalışmasına sebep olabilir. Bu gerçekleşirse sürücüyü...
Página 202
TüRkçE SORUN GİDERME REHBERİ UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. SORUN SEBEP ÇÖZÜM Temas tetiği basılıyken motor Tetik kilidi kilitli pozisyonda Tetik kilidini kapatın.
Página 203
TüRkçE SORUN SEBEP ÇÖZÜM Alet çalışıyor fakat çivi çakmıyor Şarjörde çivi yok Şarjöre çivi doldurun. Çivi boyutu veya açısı yanlış Sadece önerilen çivilerden kullanın. Bkz. Teknik Özellikleri. Uç kısımda kir birikintisi var Uç kısmını temizleyin ve yatağa sıkışan kırık çivi parçaları olup olmadığını...
Página 204
Ελληνικά ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΓΙΑ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑ DCN890 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
Página 206
Ελληνικά για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που κίνδυνο ατυχήματος. δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. δ...
Página 207
Ελληνικά Μην ενεργοποιείτε το εργαλείο εκτός και αν έχει τεθεί • ή να αντικαθίστανται πριν τη χρήση. Ανατρέξτε στην ενότητα σταθερά σε επαφή με το αντικείμενο εργασίας. Αν το Συντήρηση. εργαλείο δεν είναι σε επαφή με το αντικείμενο εργασίας, το •...
Página 208
Ελληνικά Φορτιστές στο σώμα, ειδικά κατά το κάρφωμα σε σκληρό ή πυκνό υλικό. Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν • Κρατάτε το εργαλείο σταθερά για να διατηρείτε τον έλεγχο ενώ σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. επιτρέπετε...
Página 209
Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι Λειτουργία του φορτιστή • απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και φόρτισης του πακέτου μπαταρίας. ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Ενδείξεις...
Página 210
Ελληνικά τη μπαταρία λιθίου-ιόντων στο φορτιστή έως ότου φορτιστεί (όπως έξω από καλυμμένα μέρη ή σε μεταλλικά κτίρια το πλήρως. καλοκαίρι). • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν Στερέωση στον τοίχο έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε Αυτοί...
Página 211
Ελληνικά αποτέλεσμα να θεωρείται ως 3 μπαταρίες με χαμηλότερη θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους και να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα. ονομαστική τιμή βατωρών (Wh) αντί για 1 μπαταρία με υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η αυξημένη Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται...
Página 212
Ελληνικά Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το Μήκος καρφιών. 13-57 mm περιβάλλον τρόπο. Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών D WALT μόνο Πάχος καρφιών. 2.6–3.7 mm με τους προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. Η φόρτιση πακέτων μπαταριών άλλων από τις Χωρητικότητα φόρτωσης. προβλεπόμενες...
Página 213
Ελληνικά Αυτό το εργαλείο προορίζεται για χρήση από επαγγελματίες του Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου κατασκευαστικού τομέα. (Εικ. B) Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από δείκτη...
Página 214
Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Προετοιμασία του εργαλείου (Εικ. Α) ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: ΠΟΤΕ μην Οδηγίες χρήσης ψεκάσετε ή εφαρμόσετε με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες οποιοδήποτε άλλο τρόπο λιπαντικά ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις. ή διαλύτες καθαρισμού στο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον εσωτερικό του εργαλείου. Αυτό κίνδυνο...
Página 215
Ελληνικά Ανεφοδιασμός του εργαλείου (Εικ. F) Περίληψη ρύθμισης ταχύτητας (Εικ. A, G, H) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να κρατάτε το εργαλείο στραμμένο Αυτό το καρφωτικό είναι εξοπλισμένο με διακόπτη επιλογής μακριά από εσάς και άλλους. ταχύτητας 3 για την προσαρμογή του εργαλείου σε κάρφωμα σε...
Página 216
Ελληνικά 1. Χρησιμοποιώντας το διακόπτη επιλογής τρόπου ΣΚΥΡΟΔΕΜΑ λειτουργίας 4 , επιλέξτε τη λειτουργία διαδοχικής ενέργειας. Το καρφί δεν συγκρατείται μέσα στο 2. Ελευθερώστε την ασφάλεια 2 της σκανδάλης. σκυρόδεμα. 3. Ωθήστε τον ενεργοποιητή επαφής πάνω στην επιφάνεια 6 Αιτία: εργασίας.
Página 217
Ελληνικά Φώτα εργασίας/Ενδεικτικές λυχνίες LED Το καρφί λυγίζει. Αιτία: (Εικ. A) Το καρφί χτύπησε σκληρό Στο μπροστινό μέρος του εργαλείου, και στις δύο πλευρές αδρανές υλικό κατά την είσοδο του γεμιστήρα, υπάρχουν ενδεικτικές λυχνίες 9 , οι οποίες Πολύ σκληρό/υψηλής αντοχής υποδεικνύουν...
Página 218
Ελληνικά Αφαίρεση ενός σφηνωμένου καρφιού 10. Αποσυμπλέξτε την ασφάλεια σκανδάλης όταν είστε έτοιμοι να συνεχίσετε το κάρφωμα. (Εικ. A, J) ΣηΜΕιΩΣη: Αν σφηνώνουν συχνά καρφιά μέσα στο εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ή δεν επανέρχεται ο μηχανισμός καρφώματος, παραδώστε το σοβαρού...
Página 219
Ελληνικά Για να αντικαταστήσετε τον ενεργοποιητή επαφής: 1. Πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης του ενεργοποιητή επαφής 5 Λίπανση 2. Τραβήξτε τον ενεργοποιητή επαφή έξω από τη μύτη του ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: ΠΟΤΕ μην εργαλείου. ψεκάσετε ή εφαρμόσετε με 3. Κρατήστε πατημένο το μοχλό απελευθέρωσης του οποιοδήποτε...
Página 220
Ελληνικά άκρου του περιβλήματος. Αυτό μπορεί να γίνει με τη σύνδεση μιας μπαταρίας και πιέζοντας και κατόπιν απελευθερώνοντας τη μύτη της μονάδας σε επαφή με έναν πάγκο ή μια σκληρή επιφάνεια. Έτσι ο κινητήρας θα αρχίσει να περιστρέφεται. ΣηΜΕιΩΣη: Όταν έχουν ευθυγραμμιστεί σωστά ο μηχανισμός...
Página 221
Ελληνικά ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την WALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει...
Página 222
Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το εργαλείο λειτουργεί αλλά δεν Ρύθμιση επιλογής ταχύτητας σε λανθασμένη θέση. Επιλέξτε την κατάλληλη ρύθμιση ταχύτητας. καρφώνει πλήρως τα καρφιά Το εργαλείο δεν έχει πατηθεί σταθερά πάνω στο Χρησιμοποιήστε επαρκή δύναμη στο εργαλείο σταθεροποιώντας αντικείμενο εργασίας το...
Página 223
Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Σφηνωμένο καρφί Λανθασμένο μέγεθος ή γωνία καρφιών Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα καρφιά Ανατρέξτε στις Προδιαγραφές καρφιών. Ο γεμιστήρας δεν έχει συσφιχτεί μετά από Βεβαιωθείτε ότι ο γεμιστήρας έχει ασφαλίσει σωστά. προηγούμενο καθαρισμό/έλεγχο για σφήνωμα Ζημιά ή φθορά στο μηχανισμό καρφώματος Αντικαταστήστε...
Página 224
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)