Dolmar MS-245.4 U Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MS-245.4 U:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 118

Enlaces rápidos

MS-245.4 U/MS-245.4 UE/MS-245.4 C/MS-245.4 CE
GB Petrol Brushcutter
F
Débroussailleuse thermique
D
Motorsense
I
Decespugliatore a benzina
NL Benzinebosmaaier
E
Desbrozadora
P
Roçadeira a gasolina
DK Benzindrevet buskrydder
GR Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό
MS-245.4 U
MS-245.4 UE
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
MS-245.4 C
MS-245.4 CE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dolmar MS-245.4 U

  • Página 1 MS-245.4 U/MS-245.4 UE/MS-245.4 C/MS-245.4 CE GB Petrol Brushcutter Débroussailleuse thermique Motorsense Decespugliatore a benzina NL Benzinebosmaaier Desbrozadora Roçadeira a gasolina DK Benzindrevet buskrydder GR Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό INSTRUCTION MANUAL MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Página 2 Important: Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Important : Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse thermique, et observez strictement les consignes de sécurité ! Veillez à...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    English Table of Contents Page Thank you very much for purchasing the DOLMAR Petrol Brushcutter. We are pleased to recommend to you the DOLMAR Petrol Brushcutter which is the Symbols .................3 result of a long development programme and many years of knowledge and Safety instructions ............4...
  • Página 4: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the Petrol Brushcutter. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling.
  • Página 5 Start the Petrol Brushcutter only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the Petrol Brushcutter and the tools only for such applications as specified. – Only start the Petrol Brushcutter engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! –...
  • Página 6: Method Of Operation

    Cutting Tools Employ only the correct cutting tool for the job in hand. MS-245.4 U, MS-245.4 UE, MS-245.4 C, MS-245.4 CE with cutter blade, Nylon cutting head For cutting thick materials, such as weed, high grass, bushes, shrubs, underwood, thicket etc. (max. 2 cm dia. thickness). Perform this cutting work by swinging the Petrol Brushcutter evenly in half-circles from right to left (similar to using a scythe).
  • Página 7: First Aid

    Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or accessories.
  • Página 8: Technical Data

    TECHNICAL DATA MS-245.4 U, MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 C Model Bike handle Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting blade) 1,770 x 620 x 490 1,770 x 330 x 265 Mass (without plastic guard and cutting blade)
  • Página 9 TECHNICAL DATA MS-245.4 UE, MS-245.4 CE MS-245.4 UE MS-245.4 CE Model Bike handle Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting blade) 1,770 x 620 x 490 1,770 x 330 x 265 Mass (without plastic guard and cutting blade) Volume (fuel tank) Volume (oil tank) 0.08...
  • Página 10: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ⑨ ④ ⑨ ⑧ ⑦ ⑩ ⑫ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑭ ⑮ ⑮ ⑭ ⑱ ⑰ DESIGNATION OF PARTS Fuel tank...
  • Página 11: Mounting Of Handle

    MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Petrol Brushcutter only after having assembled it completely.
  • Página 12: Mounting Of Protector

    MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the tool/ protector combinations as indicated in the table must be used. Be sure to use genuine DOLMAR cutter blades or nylon cutting head. Protector for metal blades Metal blade –...
  • Página 13: Mounting Of Cutter Blade Or Nylon Cutting Head

    MOUNTING OF CUTTER BLADE OR NYLON CUTTING HEAD Turn the machine upside down, and you can replace the cutter blade or nylon cutting head easily. – Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (4) until it is locked with the hex wrench.
  • Página 14: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – While keeping the engine level, remove the oil gauge, and confirm that the oil is filled within the upper and lower limit marks. When the oil is in short in such a way that the oil gauge touches the oil only by its tip, in particular with the oil gauge remaining inserted in the crankcase without screwing-in (Fig.
  • Página 15 Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” – If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate the engine. Be sure to wipe out spilt oil before start of operation. REFUELING Handling of fuel It is necessary to handle fuel with utmost care.
  • Página 16: Correct Handling Of Machine

    WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could result in serious bodily injury or DEATH. Hanger For MS-245.4 U, MS-245.4 UE – In case of emergency, remove the emergency detachment lever (2) by pulling strongly with a finger. The machine sill detach from body.
  • Página 17 2) Set the I-O switch (1) to OPERATION. CLOSE 3) Choke lever Close the choke lever. Choke opening: – Full closing in cold or when the engine is cold. – Full or half opening in restart just after stop of operation. 4) Primer pump Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump.
  • Página 18: Resharpening The Cutting Tool

    STOP immediately and allow it to slow down fully. STOP MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE ADJUSTMENT OF LOW-SPEED ROTATION (IDLING) When it is necessary to adjust the low-speed rotation (idling), perform it by the carburetor adjusting screw.
  • Página 19 NYLON CUTTING HEAD Most effective cutting area The nylon cutting head is a dual string trimmer head capable of both automatic and bump & feed mechanisms. The nylon cutting head will automatically feed out the proper length of nylon cord by the changes in centrifugal force caused by increasing or decreasing rpms.
  • Página 20: Servicing Instructions

    – Align the protrusion on the underside of the cover with the slots of the eyelets. Then push cover firmly onto the housing to secure it. Cover Protrusion Slot of eyelet SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”).
  • Página 21 3) Place waste or paper near the oil refill port. Waste or paper 4) Detach the oil gauge, and drain oil, tilting the main unit toward the oil refill port. Drain oil in a container for orderly disposal. 5) Keep the engine level, and feed new oil up to the edge of the oil refill port. In refill, use a lubricant refill container.
  • Página 22 SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE – Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the Gear case grease hole every 30 hours. (Genuine DOLMAR grease may be purchased from your DOLMAR dealer.) Grease hole CLEANING OF FUEL FILTER...
  • Página 23: Storage

    STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire. ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
  • Página 24 Operating time Before After Daily Shutdown/ Corres- 200h Item operation lubrication (10h) rest ponding P Inspect/clean Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Clean/inspect — Fuel tank Drain fuel Throttle lever Check function — Stop switch Check function Cutting blade Inspect Low-speed rotation Inspect/adjust...
  • Página 25 TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Página 26: Symboles

    Français Table des matières Page Merci pour votre achat de cette débroussailleuse thermique de DOLMAR. Nous sommes ravis de vous proposer la débroussailleuse thermique de DOLMAR, Symboles ..............26 résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années Instructions de sécurité..........27 d’expérience et de connaissances.
  • Página 27: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Pour vous assurer d’une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser avec le fonctionnement de la débroussailleuse thermique. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. –...
  • Página 28 Ne démarrez la débroussailleuse thermique qu’en conformité avec les instructions. – N’utilisez pas d’autre méthode pour démarrer le moteur ! – Utilisez uniquement la débroussailleuse thermique et les outils pour les usages indiqués. – Ne démarrez le moteur de la débroussailleuse thermique qu’après que l’équipement ait été...
  • Página 29: Outils De Coupe

    Ilustration Outils de coupe Utilisez uniquement l’outil de coupe adapté au travail. MS-245.4 U, MS-245.4 UE, MS-245.4 C, MS-245.4 CE avec couteau, tête à fil en nylon Pour couper des matériels épais tels que de mauvaises herbes, de l’herbe haute, des taillis, des petits arbustes, du sous-bois, du fourré etc. (épaisseur max.
  • Página 30: Premier Secours

    L’exécution de l’entretien ou de réparations par l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le mode d’emploi. Tout autre travail doit être fait par un agent d’entretien agréé. N’utilisez des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par DOLMAR.
  • Página 31: Caractéristiques Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES MS-245.4 U, MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 C Modèle Poignée de vélo Poignée fermée Dimensions : longueur x largeur x hauteur 1 770 x 620 x 490 1 770 x 330 x 265 (sans la lame de coupe) Poids (sans la protection plastique et la lame de coupe) Volume (réservoir d’essence)
  • Página 32 DONNÉES TECHNIQUES MS-245.4 UE, MS-245.4 CE MS-245.4 UE MS-245.4 CE Modèle Poignée de vélo Poignée fermée Dimensions : longueur x largeur x hauteur 1 770 x 620 x 490 1 770 x 330 x 265 (sans la lame de coupe) Poids (sans la protection plastique et la lame de coupe) Volume (réservoir d’essence) 0,08...
  • Página 33: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ⑨ ④ ⑨ ⑧ ⑦ ⑩ ⑫ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑭ ⑮ ⑮ ⑭ ⑱ ⑰ NOMENCLATURE DES PIÈCES Réservoir de carburant Démarreur à...
  • Página 34: Montage De La Poignée

    MONTAGE DE LA POIGNÉE ATTENTION : Avant de faire un travail quelconque sur la débroussailleuse thermique, il faut toujours arrêter le moteur et débrancher le connecteur des bougies. Portez toujours des gants de protection ! ATTENTION : Démarrez la débroussailleuse thermique uniquement après l’avoir entièrement montée.
  • Página 35: Montage Du Dispositif De Protection

    Utilisez toujours des couteaux ou têtes à fil de Dispositif de protection pour les Lame métallique nylon d’origine DOLMAR. lames métalliques – Le couteau doit être bien aiguisé, et sans fissures ou cassures. Si le couteau heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez le couteau immédiatement.
  • Página 36: Montage Du Couteau Ou De La Tête À Fil En Nylon

    MONTAGE DU COUTEAU OU DE LA TÊTE À FIL EN NYLON Tournez la machine la tête en bas pour pouvoir remplacer le couteau ou la tête à fil de nylon facilement. – Insérez la clé hexagonale à travers le trou dans la boîte d’engrenage et tournez la rondelle de réception (4) jusqu’à...
  • Página 37: Avant De Commencer

    AVANT DE COMMENCER Inspection et remplissage de l’huile du moteur – Suivez la procédure suivante, lorsque le moteur est froid. – En conservant le moteur à plat, retirez la jauge d’huile, puis confirmez que le niveau d’huile se situe entre les limites haute et basse. Lorsqu’il manque de l’huile et que seule la pointe de la jauge d’huile touche l’huile, notamment quand la jauge serte insérée dans le carter du moteur sans se visser (Illustration 1), versez de l’huile dans l’orifice du réservoir (Ill.
  • Página 38 Point n°2 du remplacement de l’huile : « En cas de débordement d’huile » – Si de l’huile se répand entre le réservoir d’essence et le bloc principal du moteur, elle pourrait être aspirée par l’orifice de refroidissement par air, ce qui contaminerait le moteur. Veillez à nettoyer l’huile qui a débordé avant toute utilisation. FAIRE LE PLEIN D’ESSENCE Maniement de l’essence Veillez à...
  • Página 39: Maniement Correct De La Machine

    MORTELLES Crochet de suspension Pour MS-245.4 U, MS-245.4 UE – En cas d’urgence, retirez le levier de détachement d’urgence (2) en le tirant fortement d’un doigt. L’appui de la machine se détache du corps. Faites très attention de conserver le contrôle de la machine à ce moment-là.
  • Página 40 2) Réglez l’interrupteur I-O (1) sur OPERATION (FONCTIONNEMENT). FERMER 3) Levier de l’étrangleur Fermez le levier de l’étrangleur. Ouverture de l’étrangleur : – Complètement fermé quand les températures sont froides ou quand le moteur est froid. – Ouvert entièrement ou à moitié lors d’un redémarrage après l’arrêt de fonctionnement.
  • Página 41: Réaffûtage Du Dispositif De Coupe

    2) Attention, il est possible que le couteau ne STOP s’arrête pas immédiatement, laissez-le ralentir jusqu’à l’arrêt. MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE RÉGLAGE DE LA ROTATION A BAS RÉGIME (RALENTI) Lorsque cela est nécessaire, réglez le ralenti en utilisant la vis de réglage du carburateur.
  • Página 42 TETE A FIL EN NYLON La zone de coupe la plus efficace La tête à fil en nylon est une tête de taille à fil double capable de mécanismes d’alimentation à la fois automatique et manuel. La tête à fil en nylon alimentera en sortie automatiquement la longueur correcte de fils en nylon lors des changements dans la force centrifuge causés par le nombre de tours du moteur soit en augmentation ou en diminution.
  • Página 43: Instructions D'entretien

    – Alignez la protubérance du dessous du capot avec les fentes des œillets. Poussez ensuite fermement le capot pour qu’il s’enclenche dans le bloc. Capot Protubérance Fente de l’œillet INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ATTENTION : Avant tout travail sur la débroussailleuse thermique, il faut toujours arrêter le moteur et débrancher le connecteur des bougies (voir «...
  • Página 44 3) Placez du papier ou un carton à côté de l’orifice de remplissage d’huile. Papier ou carton 4) Enelvez la jauge d’huile et le filtre à huile en inclinant le bloc principal dans la direction de l’orifice de remplissage d’huile. Placez le filtre à...
  • Página 45 – Mettez de la graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) dans le carter Boîte d’engrenage à travers l’orifice de graissage toutes les 30 heures. (de d’engrenage la graisse d’origine DOLMAR peut être achetée chez votre revendeur DOLMAR.) Orifice de graissage NETTOYAGE DU FILTRE À...
  • Página 46: Entreposage

    ENTREPOSAGE ATTENTION : Pour vidanger l’essence, veillez à arrêter le moteur et à vous assurer que le moteur ait refroidi. Juste après l’arrêt du moteur, il peut encore être chaud et provoquer des brûlures ou un incendie. ATTENTION : Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser la machine pendant une longue période, vidangez le réservoir d’essence et le carburateur, et entreposez-le dans un endroit sec et propre.
  • Página 47 Temps d’utilisation Avant Après Journalière Arrêt/ P corres- 30 h 50 h 200 h Élément utilisation lubrification (10 h) repos pondante Inspecter/ nettoyer Huile du moteur Remplacez. Serrage des pièces Inspecter (boulon, écrou) Nettoyer/ — inspecter Réservoir de carburant Vidangez le carburant Vérifier —...
  • Página 48 RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant d’envoyez votre machine en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous trouvez un problème, contrôlez votre machine selon les descriptions de ce mode d’emploi. Ne démontez pas et de modifiez pas de pièce d’une manière contraire à la description.
  • Página 49: Symbole

    Lesen Sie diese Broschüre mit detaillierten Informationen zu den verschiedenen Montieren des Griffs ............57 Punkten, die die herausragende Leistung demonstrieren, aufmerksam durch. So können Sie das best mögliche Ergebnis mit Ihrer Motorsense von DOLMAR Montieren des Schutzes ..........58 erzielen. Montieren der Schneidklinge / des Nylon-Schneidkopfes ..........59...
  • Página 50: Sicherheitsanweisungen

    SICHERHEITSANWEISUNGEN Allgemeine Sicherheitshinweise – Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Betriebs muss der Benutzer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit dem Umgang der Motorsense vertraut zu machen. Unzureichend informierte Benutzer gefährden sich selbst und andere aufgrund eines unsachgemäßen Umgangs. – Es wird empfohlen, die Motorsense nur an Personen zu verleihen, die über Erfahrungen im Umgang mit Motorsensen verfügen.
  • Página 51 Starten Sie die Motorsense nur gemäß den Anleitungen. – Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! – Verwenden Sie die Motorsense und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. – Starten Sie den Motor der Motorsense nur nach der vollständigen Montage des Werkzeugs.
  • Página 52 Schneidwerkzeuge Verwenden Sie für die anstehenden Arbeiten ausschließlich das entsprechende Schneidwerkzeug. MS-245.4 U, MS-245.4 UE, MS-245.4 C, MS-245.4 CE mit Schneidklinge, Nylon-Schneidkopf Zum Schneiden dickerer Materialien (z.B. Unkraut, hohes Gras, Büsche, Gestrüpp, Unterholz, Dickicht mit einer max. Dicke von 2 cm): Führen Sie diese Schnittarbeiten durch Schwenken der Motorsense in Halbkreisen von rechts nach links durch (ähnlich wie eine Sense).
  • Página 53: Erste Hilfe

    DOLMAR freigegeben sind und unterstützt werden. Die Verwendung nicht genehmigter Zubehörteile und Werkzeuge führt zu einem erhöhten Unfallrisiko. DOLMAR übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Schneidwerkzeuge, Befestigungen der Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden.
  • Página 54: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN MS-245.4 U, MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 C Modell Fahrradgriff Bügelgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidblatt) 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 265 Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidblatt) Volumen (Kraftstofftank) Volumen (Öltank)
  • Página 55 TECHNISCHE DATEN MS-245.4 UE, MS-245.4 CE MS-245.4 UE MS-245.4 CE Modell Fahrradgriff Bügelgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidblatt) 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 265 Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidblatt) Volumen (Kraftstofftank) Volumen (Öltank) 0,08 Motorhubraum 24,5...
  • Página 56: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ⑨ ④ ⑨ ⑧ ⑦ ⑩ ⑫ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑭ ⑮ ⑮ ⑭ ⑱ ⑰ BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Kraftstofftank Seilspulstarter...
  • Página 57: Montieren Des Griffs

    MONTIEREN DES GRIFFS ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten mit der Motorsense den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie die Motorsense vor dem Start wieder vollständig montiert haben. Für Modelle mit Fahrradgriff –...
  • Página 58: Montieren Des Schutzes

    Verwenden Sie ausschließlich originale Schutz für Metallschneiden Metallschneide Schneidklingen / Nylon-Schnittköpfe von DOLMAR. – Die Schneidklinge muss gut glänzen und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls die Schneidklinge während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie die Klinge sofort.
  • Página 59: Montieren Der Schneidklinge / Des Nylon-Schneidkopfes

    MONTIEREN DER SCHNEIDKLINGE / DES NYLON-SCHNEIDKOPFES Die Schneidklinge oder den Nylon-Schneidkopf können Sie einfach austauschen,wenn Sie vorher das Werkzeug umdrehen. – Stecken Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung im Getriebegehäuse und drehen Sie die Aufnahmescheibe (4), bis diese mit dem Inbusschlüssel einrastet.
  • Página 60: Vor Dem Betrieb

    VOR DEM BETRIEB Inspektion und Nachfüllen von Motorenöl – Gehen Sie dazu wie folgt vor, wenn der Motor abgekühlt ist. – Entfernen Sie bei Beibehaltung des Antriebsniveaus den Ölstandsanzeiger und überprüfen Sie, dass der Ölstand zwischen den oberen und unteren Begrenzungsmarken liegt. Wenn der Ölstand so niedrig sein sollte, dass nur die Spitze der Ölstandsanzeige das Öl berührt, vor allem bei in das Motorgehäuse eingesteckter, aber nicht festgeschraubter Ölstandsanzeige (Abb.
  • Página 61: Kraftstoff

    Punkt 2 beim Ölwechsel: „Falls Öl ausläuft“ – Falls Öl zwischen Kraftstofftank und Motorenhauptblock ausläuft, wird das Öl über den Kühllufteinlass angesaut, sodass der Motor verunreinigt wird. Vergewissern Sie sich, dass Sie vor dem Start des Betriebs alles ausgelaufene Öl abgewischt haben. AUFTANKEN Umgang mit dem Kraftstoff Beim Umgang mit Kraftstoff ist äußerste Vorsicht geboten.
  • Página 62: Richtige Handhabung Des Werkzeugs

    WARNUNG: Andernfalls können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren und schwere oder TÖDLICHE Verletzungen verursachen. Aufhängung Für MS-245.4 U, MS-245.4 UE – Entfernen Sie im Notfall den Notfall-Trennhebel (2), indem Sie hier kräftig mit einem Finger ziehen. Der Werkzeugträger wird vom Körper getrennt.
  • Página 63 2) Stellen Sie den I/O-Schalter (1) auf BETRIEB. SCHLIESSEN 3) Choke-Hebel Schließen Sie den Choke-Hebel. Öffnen des Chokes: – Bei kalten Temperaturen oder wenn der Motor kalt ist, ist der Choke völlig geschlossen. – Direkt nach dem Stopp des Betriebs ist der Choke voll oder halb geöffnet. 4) Ansaugpumpe Drücken Sie die Ansaugpumpe weiter, bis Kraftstoff in die Ansaugpumpe Vergaser...
  • Página 64: Schärfen Des Schneidwerkzeugs

    2) Beachten Sie, dass der Schneidkopf nicht STOPP sofort stoppt, und prüfen Sie, dass dieser von selbst langsamer wird. MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE ANPASSEN DER NIEDERDREHZAHL (LEERLAUF) Passen Sie die Leerlaufdrehzahl bei Bedarf mit Hilfe der Vergaser-Einstellschraube an.
  • Página 65 NYLON-SCHNEIDKOPF Effektivster Schnittbereich Der Nylon-Schneidkopf ist ein zweiseitiger Rasentrimmerkopf mit automatischen und Stoß-Zufuhr-Mechanismen. Der Nylon-Schneidkopf gibt automatisch die entsprechende Länge des Nylonseils heraus, dies geschieht durch Ändern der Zentrifugalkraft aufgrund der Zunahme oder Abnahme der Drehzahl. Um weiches Gras jedoch wirksamer zu schneiden, stoßen Sie den Nylon-Schneidkopf gegen den Boden, um ein Stück zusätzliches Seil herauszuführen (siehe Betriebsabschnitt).
  • Página 66: Wartungsanweisungen

    – Richten Sie den Vorsprung an der Unterseite der Abdeckung an den Schlitzen der Seilführungen aus. Drücken Sie dann die Abdeckung fest auf das Gehäuse. Abdeckung Vorsprung Schlitz für Seilführung WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten mit der Motorsense den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (siehe „Überprüfen der Zündkerze“).
  • Página 67 3) Bringen Sie am Ölnachfüllstutzen einen alten Lappen oder Papier an. Putzlappen oder Papier 4) Trennen Sie den Ölstandsanzeiger, lassen Sie das Öl ab, indem Sie den Hauptblock in Richtung Ölnachfüllstutzen neigen. Leiten Sie das Öl für eine ordnungsgemäße Entsorgung in einen Container 5) Halten Sie das Antriebsniveau, und füllen Sie Öl bis zur Kante des Ölnachfüllstutzens auf.
  • Página 68 GETRIEBEGEHÄUSE Getriebegehäuse – Tragen Sie aller 30 Betriebsstunden Schmiere (Shell Alvania 2 oder eine äquivalente) durch das Schmierloch auf das Getriebegehäuse auf. Schmierloch (Originales DOLMAR-Schmierfett erhalten Sie bei Ihrem DOLMAR-Händler.) REINIGEN DES KRAFTSOFFFILTERS Kraftstoffleitung WARNUNG: UMGANG MIT FEUER STRENGSTENS VERBOTEN Gehäuseklemme...
  • Página 69: Lagerung

    LAGERUNG WARNUNG: Stellen Sie vor dem Ableiten des Kraftstoffs sicher, dass der Motor gestoppt ist und prüfen Sie, dass sich der Motor abgekühlt hat. Unmittelbar nach dem Stoppen des Motors ist dieser heiß und es besteht Verbrennungs-, Entzündungs- und Feuergefahr. ACHTUNG: Wenn das Werkzeug für längere Zeit nicht betrieben wird, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Tank und dem Vergaser ab, und lagern Sie das Werkzeug an einem...
  • Página 70 Betriebszeit Nach Täglich Abschalten/ 30 h 50 h 200 h Siehe Seite Position Betrieb Schmierung (10 h) Lagerung Inspizieren/ Reinigen Motorenöl Austauschen Festziehen von Teilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Reinigen/ — Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Funktion Gashebel — überprüfen Funktion Stoppschalter überprüfen Schneidklinge Inspizieren...
  • Página 71 FEHLERSUCHE Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur anfordern. Falls eine Abnormalität auftritt, regeln Sie das Werkzeug anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Missbrauchen Sie das Werkzeug nicht und demontieren Sie keine Teile entgegen der Beschreibung. Wenden Sie sich für Reparaturen an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Vertreter vor Ort. Abnormalitätsstatus Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe...
  • Página 72: Simboli

    Sommario Pagina Grazie per avere acquistato questo decespugliatore a benzina DOLMAR. Siamo lieti di consigliare il decespugliatore a benzina DOLMAR, risultato di un lungo Simboli .................72 programma di sviluppo e di molti anni di esperienza e conoscenza. Istruzioni per la sicurezza ..........73 Leggere il presente opuscolo che contiene riferimenti dettagliati ai diversi elementi che ne dimostreranno le eccellenti prestazioni.
  • Página 73: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni generali – Per garantire il corretto funzionamento, leggere il presente manuale di istruzioni per acquisire familiarità con il decespugliatore a benzina. Un’informazione non sufficiente unita a un utilizzo improprio può mettere in pericolo gli utilizzatori e le altre persone presenti. –...
  • Página 74 Avviare il decespugliatore a benzina solo secondo quanto riportato nelle istruzioni. – Non usare alcun altro metodo per avviare il motore. – Usare il decespugliatore a benzina e i suoi utensili solo per le applicazioni specificate. – Avviare il motore del decespugliatore a benzina solo quando l’intero dispositivo è...
  • Página 75: Metodo Di Utilizzo

    Utensili da taglio Utilizzare solamente l’utensile da taglio corretto per il lavoro in corso. MS-245.4 U, MS-245.4 UE, MS-245.4 C, MS-245.4 CE con lama da taglio, testina da taglio in nylon Per il taglio di materiali spessi, come siepi, erba alta, cespugli, arbusti, sottobosco, piccole piante, ecc.
  • Página 76: Pronto Soccorso

    DOLMAR. L’uso di accessori e utensili non approvati potrebbe aumentare il rischio di incidenti. DOLMAR declina ogni responsabilità per danni o incidenti causati dall’uso di utensili da taglio, dispositivi di fissaggio di utensili da taglio o accessori non approvati. Pronto soccorso Assicurarsi che nelle vicinanze del luogo di lavoro sia disponibile una cassetta di pronto soccorso, in caso di infortuni.
  • Página 77: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DI MS-245.4 U, MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 C Modello Impugnatura Impugnatura ad anello Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza (senza lama 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 265 da taglio) Peso (senza protezione di plastica e lama da taglio)
  • Página 78 DATI TECNICI DI MS-245.4 UE, MS-245.4 CE MS-245.4 UE MS-245.4 CE Modello Impugnatura Impugnatura ad anello Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza (senza lama 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 265 da taglio) Peso (senza protezione di plastica e lama da taglio) Volume (serbatoio carburante) 0,08 Volume (serbatoio olio)
  • Página 79: Designazione Delle Parti

    DESIGNAZIONE DELLE PARTI MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ⑨ ④ ⑨ ⑧ ⑦ ⑩ ⑫ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑭ ⑮ ⑮ ⑭ ⑱ ⑰ DESIGNAZIONE DELLE PARTI Serbatoio del carburante Avviamento con autoavvolgente Filtro dell’aria...
  • Página 80: Montaggio Dell'impugnatura

    MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA ATTENZIONE: Prima di effettuare qualunque intervento sul decespugliatore a benzina, spegnere sempre il motore e staccare il cavo di accensione dalla candela. Indossare sempre i guanti di protezione. ATTENZIONE: Avviare il decespugliatore a benzina solo al termine del montaggio.
  • Página 81: Montaggio Della Protezione

    Utilizzare sempre lame e testine da taglio in nylon Protezione per lame in metallo Lama in metallo originali DOLMAR. – La lama da taglio deve essere ben affilata e priva di incrinature o rotture. Se durante il lavoro la lama urta contro una pietra, arrestare il motore e controllare immediatamente la lama.
  • Página 82: Montaggio Della Lama/Testina Di Taglio In Nylon

    MONTAGGIO DELLA LAMA/TESTINA DA TAGLIO IN NYLON Capovolgere l’utensile per sostituire agevolmente la lama o la testina da taglio in nylon . – Inserire la chiave esagonale nel foro nella scatola degli ingranaggi e ruotare la rondella (4) fino a quando è bloccata dalla chiave esagonale. Chiave esagonale –...
  • Página 83: Prima Della Messa In Funzione

    PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Ispezione e rabbocco dell’olio motore – Eseguire la seguente procedura a motore freddo. – Mantenendo il motore in piano, rimuovere l’indicatore del livello dell’olio e verificare che la quantità di olio sia compresa tra i limiti superiore e inferiore.
  • Página 84: Carburante

    Punto 2 della sostituzione dell’olio: “Fuoriuscite di olio” – Se l’olio dovesse fuoriuscire dal contenitore del carburante e dall’unità principale del motore, verrebbe aspirato dall’ingresso dell’aria di raffreddamento, contaminando il motore. Pulire eventuali fuoriuscite d’olio prima della messa in funzione. RIFORNIMENTO Trattamento del carburante Il carburante deve essere trattato con la massima attenzione, in quanto può...
  • Página 85: Utilizzo Corretto Dell'utensile

    AVVERTENZA: La perdita completa del controllo dell’utensile potrebbe essere causa di gravi lesioni o di MORTE. Staffa Per MS-245.4 U, MS-245.4 UE – In caso di emergenza, rimuovere la sicura di emergenza (2) tirandola con forza con un dito. L’utensile si stacca dal corpo.
  • Página 86: Precauzioni Durante L'uso

    2) Portare l’interruttore di accensione (1) nella posizione d’USO. CHIUSURA 3) Levetta dell’aria Chiudere la levetta dell’aria. Apertura dell’aria: – Completamente chiusa a basse temperature o quando il motore è freddo. – Completamente o parzialmente aperta per il riavvio subito dopo l’arresto. 4) Pompa manuale Continuare a premere la pompa manuale fin quando il carburante affluisce Carburatore...
  • Página 87: Affilatura Dell'utensile Da Taglio

    ARRESTO immediatamente; attendere che rallenti del tutto. MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE REGOLAZIONE DELLA ROTAZIONE A BASSA VELOCITÀ (MINIMO) Se fosse necessario regolare la rotazione a bassa velocità (minimo), effettuare la modifica utilizzando la vite di regolazione del carburatore.
  • Página 88 TESTINA DA TAGLIO IN NYLON Area di taglio più efficace La testina da taglio in nylon è una testina a doppio filo, con meccanismo sia automatico che “batti e vai”. La testina da taglio in nylon alimenta automaticamente la lunghezza del filo in nylon in base alle variazioni della forza centrifuga determinate dalla variazione del numero di giri.
  • Página 89: Istruzioni Di Manutenzione

    – Allineare la sporgenza sul lato inferiore del coperchio con le fessure degli occhielli. Spingere quindi con forza il coperchio sull’alloggiamento per fissarlo. Coperchio Sporgenza Fessura dell’occhiello ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare qualunque intervento sul decespugliatore a benzina, spegnere sempre il motore e staccare la candela (vedere “Controllo della candela”).
  • Página 90 3) Posizionare degli stracci o della carta in prossimità dello sportello di rabbocco dell’olio. Stracci o carta 4) Staccare l’indicatore di livello dell’olio e scaricare l’olio inclinando l’unità principale verso lo sportello di rabbocco. Scaricare l’olio in un contenitore per un corretto smaltimento. 5) Mantenere il motore in piano e rabboccare l’olio fino al limite dello sportello di rabbocco olio.
  • Página 91 INGRANAGGI Scatola degli – Inserire del grasso (Shell Alvania 2 o equivalente) nella scatola degli ingranaggi ingranaggi attraverso l’apposito foro ogni 30 ore. Il grasso originale DOLMAR Foro per il può essere acquistato dal rivenditore DOLMAR. grasso PULIZIA DEL FILTRO DEL CARBURANTE...
  • Página 92: Conservazione

    CONSERVAZIONE AVVERTENZA: Quando si scarica il carburante, il motore deve essere spento e freddo. Subito dopo l’arresto, il motore è ancora caldo e può causare rischi di ustioni, infiammabilità e incendi. ATTENZIONE: Se l’utensile non viene utilizzato per lungo tempo, scaricare tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore, quindi conservarlo in un luogo fresco e asciutto.
  • Página 93 Durata in esercizio Prima Dopo la Giornaliero Arresto/ 30 ore 50 ore 200 ore dell’uso lubrificazione (10 ore) riposo corrispondente Elemento Ispezione/ pulizia Olio motore Sostituzione Parti di serraggio Ispezione (bullone, dato) Pulizia/ — ispezione Serbatoio del carburante Svuotamento del carburante Controllo del —...
  • Página 94 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere una riparazione, è opportuno individuare il problema autonomamente. Se viene rilevata un’anomalia, controllare l’utensile secondo le indicazioni nel presente manuale. Non smontare o manomettere le parti diversamente da quanto riportato nelle indicazioni. Per le riparazioni, contattare il centro assistenza autorizzato o il rivenditore di zona.
  • Página 95: Symbolen

    Nederlands Inhoud Pagina Hartelijk dank voor uw aankoop van deze benzinebosmaaier van DOLMAR. Met trots bevelen wij u deze benzinebosmaaier van DOLMAR van harte aan als Symbolen..............95 resultaat van een langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis en Veiligheidsinstructies ...........96 ervaring. Lees deze handleiding met daarin nauwkeurige beschrijvingen van de diverse Technische gegevens ..........100...
  • Página 96: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies – Voor een correcte gebruik dient de gebruiker deze gebruiksaanwijzing te lezen om zichzelf bekend te maken met de juiste manier van omgaan met de benzinebosmaaier. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist omgaan met de benzinebosmaaier.
  • Página 97 Start de benzinebosmaaier alleen in overeenstemming met de instructies. – Gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten! – Gebruik de benzinebosmaaier en de gereedschappen uitsluitend voor de beschreven toepassingen. – Start de motor van de benzinebosmaaier alleen nadat deze volledig is gemonteerd.
  • Página 98 Snijgarnituren Gebruik uitsluitend het juiste snijgarnituur voor de geplande werkzaamheden. MS-245.4 U, MS-245.4 UE, MS-245.4 C, MS-245.4 CE met metalen snijblad of nylondraad-maaikop Voor het maaien van dik materiaal, zoals onkruid, hoog gras, struiken, heesters, kreupelhout, ondergroei, enz. (max. 2 cm diameter). U kunt maaien door de benzinebosmaaier gelijkmatig in halve cirkels van rechts naar links te zwaaien (op de manier waarop u een zeis gebruikt).
  • Página 99: Geef De Volgende Informatie Wanneer U Hulp Inroept

    DOLMAR. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een verhoogde kans op ongevallen. DOLMAR aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde snijgarnituren, bevestigingsmiddelen voor snijgarnituren of accessoires.
  • Página 100: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS - MS-245.4 U en MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 C Model Handgreep Beugelhandgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder snijblad) 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 265 Gewicht (zonder kunststofbeschermkap en snijblad) Volume (brandstoftank)
  • Página 101 TECHNISCHE GEGEVENS - MS-245.4 UE en MS-245.4 CE MS-245.4 UE MS-245.4 CE Model Handgreep Beugelhandgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder snijblad) 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 265 Gewicht (zonder kunststofbeschermkap en snijblad) Volume (brandstoftank) Volume (olietank) 0,08 Cilinderinhoud...
  • Página 102: Namen Van Onderdelen

    NAMEN VAN ONDERDELEN MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ⑨ ④ ⑨ ⑧ ⑦ ⑩ ⑫ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑭ ⑮ ⑮ ⑭ ⑱ ⑰ NAMEN VAN ONDERDELEN Brandstoftank Trekstartinrichting...
  • Página 103: De Handgreep Monteren

    DE HANDGREEP MONTEREN LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan de benzinebosmaaier, moet u altijd de motor uitschakelen en de bougiekap van de bougie aftrekken. Draag altijd veiligheidshandschoenen! LET OP: Start de benzinebosmaaier pas nadat deze geheel in elkaar is gezet. Voor gereedschappen met een fietsstuur-type handgreep –...
  • Página 104: De Beschermkap Monteren

    In naleving van de toepasselijke veiligheidsregels mogen uitsluitend de gereedschap/beschermkap-combinaties worden gebruikt die in de afbeelding worden aangegeven. Verzeker u ervan uitsluitend originele snijbladen of nylondraad-maaikoppen van DOLMAR te Beschermkap voor metalen snijblad Metalen snijblad gebruiken. – Het snijblad moet goed geslepen zijn en vrij zijn van barsten of breuken.
  • Página 105: Het Snijgarnituur Monteren

    HET SNIJGARNITUUR MONTEREN Draai het gereedschap ondersteboven zodat u het metalen snijblad of de nylondraad-maaikop gemakkelijk kunt vervangen. – Steek de inbussleutel in de opening van het tandwielhuis en draai de ontvangerring (4) met de inbussleutel tot deze vergrendeld wordt. Inbussleutel –...
  • Página 106: Vóór Het Begin Van Het Werk

    VÓÓR HET BEGIN VAN HET WERK Controleren en bijvullen van de motorolie – Voer de volgende procedure uit bij koude motor. – Houd de motor horizontaal, verwijder de oliepeilstok en controleer of het oliepeil tussen de bovenste en onderste merktekens staat. Als het oliepeil zo laag staat dat alleen de punt van de peilstok de olie raakt, ook wanneer de oliepeilstok in het motorblok is gestoken zonder deze vast te draaien (zie afb.
  • Página 107 Tip 2 bij het verversen van de olie: “Olielekkage” – Als olie eruit lekt tussen de brandstoftank en het motorblok, wordt de olie via de koelluchtinlaatopening naar binnen gezogen waardoor de motor verontreinigd raakt. Veeg gelekte olie af voordat u met het werk begint. BRANDSTOF BIJVULLEN Omgaan met brandstof Het is noodzakelijk uiterst voorzichtig om te gaan met brandstof.
  • Página 108: Correcte Hantering

    DOOD veroorzaken. Bevestigingsoog Voor MS-245.4 U en MS-245.4 UE – In geval van nood trekt u met een vinger hard aan de noodhendel (2). Het gereedschap komt dan los van de schouderriem en uw lichaam.
  • Página 109 2) Zet de stopschakelaar (1) in de stand I (bedrijf). DICHT 3) Chokehendel Zet met de chokehendel de choke dicht. Choke: – Volledig open bij lage temperaturen of wanneer de motor koud is. – Volledig of half dicht bij opnieuw starten van de motor direct na het uitschakelen.
  • Página 110: Het Snijgarnituur Slijpen

    2) Bedenk dat het snijgarnituur wellicht niet STOP onmiddellijk stopt en laat het volledig uitdraaien. MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE HET LAAG TOERENTAL (VOOR STATIONAIR DRAAIEN) AFSTELLEN Als het nodig is het laag toerental (voor stationair draaien) af te stellen, doet u dit met behulp van de stelschroef op de carburator.
  • Página 111: De Nylondaad Vervangen

    NYLONDRAAD-MAAIKOP Meest effectieve maaigebied De nylondraad-maaikop is een dubbele-draadkop voor de graskantmaaier die is uitgerust met zowel een automatisch draadaanvoermechanisme als een stoot- aanvoermechanisme. De nylondraad-maaikop voert automatisch de juiste lengte nylondraad aan overeenkomstig van veranderingen in de centrifugale kracht die wordt veroorzaakt door een toenemend of afnemend toerental.
  • Página 112: Onderhoudsinstructies

    – Lijn de uitsteeksels op de onderkant van de afdekking uit met de gleuven van de oogjes. Duw daarna de afdekking stevig op de behuizing om deze te bevestigen. Afdekking Uitsteeksel Gleuf van oogje ONDERHOUDSINSTRUCTIES LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan de benzinebosmaaier, moet u altijd de motor uitschakelen en de bougiekap van de bougie aftrekken (zie “De bougie controleren”).
  • Página 113 3) Leg absorptiepapier rondom de olievulopening. Absorptiepapier 4) Draai de oliepeilstok los, trek hem eruit, en tap de olie af door de motor te kantelen zodat de olievulopening onder zit. Laat de olie in een bak lopen zodat u de olie op de juiste wijze kunt weggooien.
  • Página 114 (0,028” - 0,032”) elektrische schok door hoogspanning). HET TANDWIELHUIS SMEREN – Breng elke 30 bedrijfsuren smeervet (Shell Alvania 2 of gelijkwaardig) aan Tandwielhuis in het tandwielhuis via de smeeropening. (Origineel DOLMAR-smeervet kan worden aangeschaft bij uw DOLMAR-dealer.) Smeeropening HET BRANDSTOFFILTER REINIGEN Brandstofleiding...
  • Página 115: Opslag

    OPSLAG WAARSCHUWING: Controleer of de motor is uitgeschakeld en afgekoeld voordat u begint met het aftappen van de brandstof. Vlak na het uitschakelen van de motor, is deze nog heet en kan brandwonden, ontbranding en brand veroorzaken. LET OP: Als het gereedschap gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden, tapt u alle brandstof uit de brandstoftank en carburator, en slaat u het op een droge, schone plaats op.
  • Página 116 Bedrijfsuren Voor Dagelijks Langdurige Na smeren 30 uur 50 uur 200 uur Item gebruik (10 uur) opslag pagina Inspecteren/ reinigen Motorolie Vervang de bougie Vastdraaien Inspecteren (bouten, moeren, enz.) Reinigen/ — inspecteren Brandstoftank Brandstof aftappen Werking Gashendel — controleren Werking Stopschakelaar controleren Snijblad...
  • Página 117 PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens een verzoek voor reparatie in te dienen, controleer u de storing zelf aan de hand van de onderstaande tabel. Als een probleem is gevonden, repareert u het gereedschap aan de hand van de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. Probeer nooit enig onderdeel te demonteren of repareren in strijd met de beschrijvingen.
  • Página 118: Símbolos

    Español Tabla de contenido Página Gracias por comprar la desbrozadora de DOLMAR. Nos complace recomendarle la desbrozadora, que es el resultado de un largo programa de Símbolos..............118 desarrollo y muchos años de investigación y experiencia. Instrucciones de seguridad........119 Lea este folleto que explica en detalle los diferentes aspectos que demostrarán...
  • Página 119: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Para garantizar un uso correcto, el usuario debe leer este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo dla desbrozadora. Los usuarios con una información insuficiente se pondrán en riesgo a ellos mismos y pondrán en riesgo a otros a causa de un manejo incorrecto. –...
  • Página 120 Ponga en marcha la desbrozadora únicamente de acuerdo con las instrucciones. – No utilice ningún otro método para poner en marcha el motor. – Utilice la desbrozadora y las herramientas únicamente para las aplicaciones especificadas. – Ponga en marcha la desbrozadora únicamente después de montar todo el conjunto.
  • Página 121: Método De Trabajo

    Utilice solamente la herramienta de corte correcta para el trabajo que va a realizar. MS-245.4 U, MS-245.4 UE, MS-245.4 C, MS-245.4 CE con cuchilla de corte, cabezal de corte de nylon Para el corte de materiales gruesos, tales como maleza, hierba alta, matorrales, arbustos, monte bajo, etc.
  • Página 122: Primeros Auxilios

    El uso de accesorios y herramientas no aprobadas implica un mayor riesgo de accidentes. DOLMAR no acepta ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados por el uso de herramientas de corte no aprobadas, por la reparación de las herramientas de corte o por accesorios.
  • Página 123: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS MS-245.4 U, MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 C Modelo Asidero de motocicleta Asidero circular Dimensiones: largo x ancho x alto (sin cuchilla de corte) 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 265 Peso (sin protector de plástico ni cuchilla de corte) Volumen (depósito de combustible)
  • Página 124 DATOS TÉCNICOS MS-245.4 UE, MS-245.4 CE MS-245.4 UE MS-245.4 CE Modelo Asidero de motocicleta Asidero circular Dimensiones: largo x ancho x alto (sin cuchilla de corte) 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 265 Peso (sin protector de plástico ni cuchilla de corte) Volumen (depósito de combustible) Volumen (depósito de aceite) 0,08...
  • Página 125: Denominación De Las Piezas

    DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ⑨ ④ ⑨ ⑧ ⑦ ⑩ ⑫ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑭ ⑮ ⑮ ⑭ ⑱ ⑰ DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Depósito de combustible...
  • Página 126: Montaje Del Asidero

    MONTAJE DEL ASIDERO PRECAUCIÓN: Antes de realizar algún trabajo en la desbrozadora, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujía. Utilice siempre guantes de protección. PRECAUCIÓN: Ponga en marcha la desbrozadora únicamente después de haberla montado completamente. Para máquinas con modelos de asidero de moto –...
  • Página 127: Montaje Del Protector

    Asegúrese de utilizar cuchillas de corte o Protector para cuchillas metálicas Cuchilla metálica cabezales de corte originales de DOLMAR. – La cuchilla de corte deberá estar afilada, sin grietas ni roturas. Si la cuchilla golpea una piedra durante el uso, detenga la herramienta y compruebe la cuchilla inmediatamente.
  • Página 128: Montaje De La Cuchilla De Corte O Del Cabezal De Corte De Nylon

    MONTAJE DE LA CUCHILLA DE CORTE O DEL CABEZAL DE CORTE DE NYLON Coloque la máquina boca arriba y podrá sustituir la cuchilla de corte o el cabezal de corte de nylon fácilmente. – Inserte la llave hexagonal en el orificio de la caja de engranajes y gire la arandela de apoyo (4) hasta que quede bloqueada con la llave hexagonal.
  • Página 129: Antes Del Uso

    ANTES DEL USO Inspección y rellenado del aceite de motor – Realice el siguiente procedimiento con el motor frío. – Con el motor nivelado, retire la varilla indicadora del nivel de aceite y compruebe que el aceite se encuentre entre las marcas del límite superior e inferior.
  • Página 130 Punto 2 de la sustitución de aceite: “Si se derrama aceite” – Si se derrama aceite entre el depósito de combustible y la unidad principal del motor, el aceite se succiona a través del puerto de entrada de aire, lo que contaminará el motor. Asegúrese de limpiar el aceite derramado antes de empezar a utilizar la herramienta. REPOSTAJE Manejo del combustible Tenga el máximo cuidado cuando maneje el combustible.
  • Página 131: Manejo Correcto De La Máquina

    ADVERTENCIA: Si no se mantiene un control completo de la máquina, se pueden causar lesiones corporales graves o la MUERTE. Colgador Para MS-245.4 U, MS-245.4 UE – En caso de emergencia, accione la palanca de separación de emergencia (2) tirando fuertemente con un dedo. La máquina se separará del cuerpo.
  • Página 132: Precaución Durante El Funcionamiento

    2) Ajuste el interruptor I-O (1) en ACCIONAMIENTO. CERRAR 3) Palanca del estrangulador Cierre la palanca del estrangulador. Apertura del estrangulador: – Totalmente cerrado en temperaturas frías o cuando el motor está frío. – Completamente abierto o medio abierto al volver a arrancar justo después de detener la operación.
  • Página 133: Afilado De La Herramienta De Corte

    MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE AJUSTE DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD (RALENTÍ) Cuando sea necesario ajustar la rotación a baja velocidad (ralentí), hágalo mediante el tornillo de ajuste del carburador.
  • Página 134: Funcionamiento

    CABEZAL DE CORTE DE NYLON Área de corte más eficaz El cabezal de corte de nylon es una cabeza de corte de hilo dual con mecanismos de tope y avance, y automático. El cabezal de corte de nylon desplegará automáticamente la longitud correcta del hilo de nylon gracias a los cambios de la fuerza centrífuga provocados por el aumento o la reducción de las rpm.
  • Página 135: Instrucciones De Servicio

    – Alinee el saliente del lado inferior de la cubierta con las ranuras de los ojales. A continuación, presione firmemente la cubierta en el alojamiento para fijarla. Cubierta Saliente Ranura del ojal INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Antes de realizar algún trabajo en la desbrozadora, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujía (consulte “comprobación de la bujía”).
  • Página 136: Aspectos Sobre El Manejo Del Elemento Del Filtro De Aire

    3) Coloque el material de desecho o un papel cerca de la abertura de rellenado de aceite. Material de desecho o papel 4) Retire la varilla indicadora de aceite y drene el aceite, inclinando la unidad principal hacia la abertura de rellenado de aceite. Drene el aceite en un contenedor para su eliminación controlada.
  • Página 137 – Suministre grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) a la caja de engranajes a través del orificio de engrase cada 30 horas. (Puede comprar grasa original Orificio de engrase de DOLMAR en su distribuidor DOLMAR.) LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE Conducto de combustible ADVERTENCIA: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN...
  • Página 138: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Cuando drene el combustible, asegúrese de detener el motor y comprobar que se haya enfriado. El motor puede estar aún caliente justo después de detenerlo y puede causar quemaduras, es inflamable y puede provocar un fuego. ATENCIÓN: Cuando la herramienta no se vaya a usar durante mucho tiempo, drene todo el combustible del depósito de combustible y el carburador y manténgalo en un lugar seco y limpio.
  • Página 139 Tiempo de Antes Después de Diariamente Apagado/ P corres- funcionamiento 30 h 50 h 200 h del uso la lubricación (10 h) descanso pondiente Elemento Inspeccione/ limpie Aceite de motor Reemplace Apretar piezas Inspeccione (perno, tuerca) Limpie/ — inspeccione Depósito de combustible Vacíe el combustible Palanca de la mariposa de...
  • Página 140 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Antes de realizar una solicitud de reparación, compruebe usted mismo el problema. Si encuentra una anomalía, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte ninguna pieza de forma contraria a la descripción. Si es necesario realizar reparaciones, póngase en contacto con un agente de servicio autorizado o un distribuidor local.
  • Página 141: Símbolos

    Índice Página Obrigado por ter adquirido esta roçadeira a gasolina DOLMAR. Temos o orgulho de recomendar a roçadeira a gasolina DOLMAR que é o resultado Símbolos..............141 dos nossos muitos anos de conhecimento, experiência e um programa de Instruções de segurança ...........142 desenvolvimento detalhado.
  • Página 142: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Para assegurar um funcionamento correcto, certifique-se de que lê e entende este manual de instruções para saber como se utiliza a roçadeira a gasolina. Utilizar este equipamento sem entender como operá-lo correctamente pode resultar em ferimentos graves em si ou em outros. –...
  • Página 143: Reabastecimento De Combustível

    Inicie a roçadeira a gasolina apenas de acordo com as instruções. – Não utilize outros métodos para arrancar o motor! – Utilize a roçadeira a gasolina e as ferramentas apenas para essas aplicações como especificado. – Apenas arranque o motor da roçadeira a gasolina, depois do equipamento estar devidamente montado.
  • Página 144: Método De Funcionamento

    Ferramentas de corte Utilize apenas a ferramenta de corte correcta para o trabalho a efectuar. MS-245.4 U, MS-245.4 UE, MS-245.4 C, MS-245.4 CE com lâmina de corte, cabeça de corte em nylon Para cortar materiais como ervas, relva grossa, arbustos, herbáceos, moita etc.
  • Página 145: Primeiros-Socorros

    Utilizar acessórios e ferramentas não aprovados provocará um risco maior de acidentes. A DOLMAR não aceitará qualquer responsabilização por acidentes ou danos provocados pela utilização de ferramentas de corte não aprovadas e dispositivos de fixação de ferramentas de corte ou acessórios.
  • Página 146: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS MS-245.4 U, MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 C Modelo Pega em U Pega fechada Dimensões: comprimento x largura x altura 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 265 (sem a lâmina de corte) Massa (sem resguardo de plástico e lâmina de corte) Volume (depósito de combustível)
  • Página 147 DADOS TÉCNICOS MS-245.4 UE, MS-245.4 CE MS-245.4 UE MS-245.4 CE Modelo Pega em U Pega fechada Dimensões: comprimento x largura x altura 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 265 (sem a lâmina de corte) Massa (sem resguardo de plástico e lâmina de corte) Volume (depósito de combustível) Volume (depósito de óleo) 0,08...
  • Página 148: Designação De Peças

    DESIGNAÇÃO DE PEÇAS MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ⑨ ④ ⑨ ⑧ ⑦ ⑩ ⑫ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑭ ⑮ ⑮ ⑭ ⑱ ⑰ DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Depósito de combustível...
  • Página 149: Montagem Da Pega

    MONTAGEM DA PEGA PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho na roçadeira a gasolina, pare sempre o motor e retire o conector da vela de ignição da vela de ignição. Use sempre luvas de protecção! PRECAUÇÃO: Ligue a roçadeira a gasolina após a montagem completa. Para máquinas com modelos de pega em U –...
  • Página 150: Montagem Do Protector

    Para satisfazer as normas de segurança aplicáveis, deve apenas utilizar as combinações ferramenta/protector indicadas na tabela. Certifique-se de que utiliza sempre lâminas de corte ou cabeça de corte em nylon DOLMAR. Protector para lâminas metálicas Lâmina metal – A lâmina de corte deve ser bem polida, livre de fendas ou quebras.
  • Página 151: Montagem Da Lâmina De Corte Ou Da Cabeça De Corte Em Nylon

    MONTAGEM DA LÂMINA DE CORTE OU DA CABEÇA DE CORTE EM NYLON Vire a máquina ao contrário e pode substituir a lâmina de corte ou cabeça de corte em nylon facilmente. – Insira a chave sextavada no orifício na caixa de engrenagens e rode a anilha receptora (4) até...
  • Página 152: Antes De Iniciar O Funcionamento

    ANTES DE INICIAR O FUNCIONAMENTO Inspecção e reabastecimento óleo do motor – Execute o procedimento seguinte, com o motor arrefecido. – Enquanto mantém o motor nivelado, retire o indicador do nível de óleo e confirme que o óleo é abastecido dentro das marcas de limite máximo e mínimo.
  • Página 153 Ponto 2 sobre a Substituição do óleo: “Em caso de derrames de óleo” – Em caso de derrames de óleo entre o depósito de combustível e a unidade principal do motor, o óleo é aspirado pela porta de entrada do ar de refrigeração, que irá contaminar o motor. Certifique-se de que limpa o óleo derramado antes de iniciar o funcionamento. ABASTECIMENTO Lidar com o combustível É...
  • Página 154: Manuseamento Correcto Da Máquina

    AVISO: Se não conseguir manter o controlo total do equipamento, poderá sofrer ferimentos corporais graves ou MORRER. Gancho Para MS-245.4 U, MS-245.4 UE – Em caso de emergência, retire a alavanca de separação de emergência (2) puxando fortemente com um dedo. A máquina irá separar-se do corpo.
  • Página 155 2) Regule o interruptor I-O (1) para OPERATION. FECHAR 3) Alavanca do afogador Feche a alavanca do afogador. Abertura do afogador: – Fecho completo no frio ou quando o motor está frio. – Abertura máxima ou parcial no novo arranque logo após paragem de funcionamento.
  • Página 156: Voltar A Afiar A Ferramenta De Corte

    PARAGEM imediatamente e deixe sempre que ela abrande e pare completamente por si própria. MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE AJUSTE DE ROTAÇÃO DE BAIXA VELOCIDADE (MARCHA LENTA) Quando é necessário ajustar a rotação de baixa velocidade (marcha lenta), efectue através do parafuso de regulação do carburador.
  • Página 157: Substituir O Fio De Nylon

    CABEÇA DE CORTE EM NYLON Área de corte mais eficaz A cabeça de corte em nylon é uma cabeça dupla da máquina de cortar com capacidade para mecanismos automáticos e de “bump & feed”. A cabeça de corte em nylon irá fornecer automaticamente o comprimento necessário de fio de nylon através das alterações na força centrífuga causada pelas rpms crescentes ou decrescentes.
  • Página 158: Instruções De Serviço

    – Alinhe a protrusão na parte inferior da tampa com as ranhuras dos ilhós. De seguida, empurre firmemente na armação para a fixar. Tampa Protrusão Ranhura do ilhó INSTRUÇÕES DE SERVIÇO PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho na roçadeira a gasolina, pare sempre o motor e retire a tampa da vela de ignição (ver “verificar a vela de ignição”).
  • Página 159: Pontos Sobre O Manuseamento Do Filtro

    3) Coloque desperdícios ou papel perto da entrada de abastecimento do óleo. Desperdícios ou papel 4) Desencaixe o indicador do nível de óleo, e drene o óleo, inclinando a unidade principal para a entrada de abastecimento de óleo. Drene o óleo num recipiente para uma eliminação adequada. 5) Mantenha o motor nivelado e abasteça óleo até...
  • Página 160 – Forneça lubrificação (Shell Alvania 2 ou equivalente) para a caixa de engrenagens através do orifício de lubrificação a cada 30 horas. Orifício de (Lubrificação DOLMAR pode ser adquirida no seu revendedor DOLMAR.) lubrificação LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL Tubo de combustível AVISO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS...
  • Página 161: Armazenamento

    ARMAZENAMENTO AVISO: Quando purgar o combustível, certifique-se de que pára o motor e deixa o motor arrefecer. Logo após a paragem do motor, este pode ainda estar quente correndo o risco de queimaduras, inflamabilidade e incêndio. ATENÇÃO: Quando a máquina não é utilizada durante um longo período, purgue todo o combustível do depósito de combustível e carburador e guarde-a num local seco e limpo.
  • Página 162 Tempo de Antes do Após Diária Paragem/ funcionamento 200h funcionamento lubrificação (10h) repouso correspondente Item Inspeccione/ limpe Óleo do motor Substitua Peças de aperto Inspeccione (parafuso, porca) Limpe/ — inspeccione Depósito de combustível Drenar o combustível Verifique Alavanca do acelerador —...
  • Página 163 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de efectuar um pedido para reparações, verifique você mesmo o problema. Se encontrar uma anomalia, controle a máquina de acordo com a descrição neste manual. Nunca altere nem desmonte qualquer peça contrária à descrição. Para reparações, contacte o Agente de Serviço Autorizado ou concessionário local.
  • Página 164: Symboler

    Dansk Indhold Side Tak fordi du købte denne DOLMAR benzindreven buskrydder. Vi er glade for at kunne anbefale dig denne DOLMAR benzindreven buskrydder, der er resultatet Symboler ..............164 af et langt udviklingsprogram og mange års viden og erfaring. Sikkerhedsregler............165 Læs venligst dette hæfte der i detaljer gennemgår de forskellige punkter, som demonstrerer maskinens fremragende ydeevne.
  • Página 165: Sikkerhedsregler

    SIKKERHEDSREGLER Generelle bestemmelser – For at sikre at maskinen anvendes korrekt, skal brugeren læse denne brugsanvisning, sådan at han kender til håndteringen af den benzindrevne buskrydder. Brugere, som ikke kender tilstrækkeligt til anvendelsen, er til fare for dem selv og andre pga. forkert håndtering af maskinen. –...
  • Página 166 Start kun den benzindrevne buskrydder som beskrevet i brugsanvisningen – Benyt ikke andre metoder til at starte motoren med! – Brug den benzindrevne buskrydder og værktøjerne til de specificerede anvendelser. – Start først motoren på den benzindrevne buskrydder, når maskinen er helt samlet.
  • Página 167 Skæreværktøjer Anvend kun det korrekte skæreværktøj til jobbet. MS-245.4 U, MS-245.4 UE, MS-245.4 C, MS-245.4 CE med klinge, nylontrimmerhoved Til skæring af tykke materialer som fx ukrudt, højt græs, buske, krat, underskov, buskadser m.v. (maks. tykkelse på 2 cm i diameter). Udfør dette skærearbejde ved at svinge den benzindrevne buskrydder jævnt i halvcirkler fra højre mod...
  • Página 168 Brug kun ægte reservedele og tilbehør som forhandles og leveres af DOLMAR. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer kan forøge risikoen for uheld. DOLMAR påtager sig intet ansvar for ulykker eller skader, der er opstået på grund af brug af ikke-godkendte skæreværktøjer, fastgørelsesmidler til skæreværktøjer eller tilbehør.
  • Página 169: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA MS-245.4 U, MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 C Model Cykelhåndtag Bøjlehåndtag Mål: længde x bredde x højde (uden klinge) 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 265 Vægt (uden plasticskærm og klinge) Volumen (brændstoftank) Volumen (olietank)
  • Página 170 TEKNISKE DATA MS-245.4 UE, MS-245.4 CE MS-245.4 UE MS-245.4 CE Model Cykelhåndtag Bøjlehåndtag Mål: længde x bredde x højde (uden klinge) 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 265 Vægt (uden plasticskærm og klinge) Volumen (brændstoftank) Volumen (olietank) 0,08 Motorvolumen 24,5...
  • Página 171: Delenes Betegnelser

    DELENES BETEGNELSER MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ⑨ ④ ⑨ ⑧ ⑦ ⑩ ⑫ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑭ ⑮ ⑮ ⑭ ⑱ ⑰ DELENES BETEGNELSER Brændstoftank Startsnor Luftfilter I-O kontakt (tænd/sluk) Tændrør...
  • Página 172: Montering Af Håndtag

    MONTERING AF HÅNDTAG FORSIGTIG: Inden du udfører arbejde på den benzindrevne buskrydder, skal du altid stoppe motoren og fjerne tændrørshætten fra tændrøret. Bær altid beskyttelseshandsker! FORSIGTIG: Start kun den benzindrevne buskrydder efter den er helt samlet. Til maskiner med cykelhåndtag –...
  • Página 173: Montering Af Skærm

    MONTERING AF SKÆRM For at leve op til de gældende sikkerforskrifter, er det kun de værktøjs/skærmkombinationer som er angivet i skemaet, som må anvendes. Sørg for at anvende ægte DOLMAR-klinger eller Skærm til metalklinger Metalklinge nylontrimmerhoved. – Klingen skal være velpudset, fri for ridser og revner. Hvis klingen rammer mod en sten under arbejdet, skal du stoppe motoren og straks undersøge klingen.
  • Página 174: Montering Af Klinge Eller Nylontrimmerhoved

    MONTERING AF KLINGE ELLER NYLONTRIMMERHOVED Vend maskinen om, så kan du nemt udskifte klingen eller nylontrimmerhovedet. – Indsæt unbrakonøglen gennem hullet i gearkassen og drej modtageskiven (4) indtil den er låst med unbrakonøglen. – Løsn møtrikken (1) (venstregevind) med topnøglen og fjern møtrikken (1), Unbrakonøgle underlagsskiven (2) og klemmeskiven (3).
  • Página 175: Inden Anvendelse

    INDEN ANVENDELSE Eftersyn og opfyldning af motorolie – Udfør den følgende procedure med afkølet motor. – Med motoren holdt vandret , fjern oliemålerpinden og kontroller at olien er fyldt op til mellem de øvre og nedre grænsemærker. Når der mangler olie på maskinen, sådan at oliemålerpinden kun rører ved olien med spidsen, især med oliemålerpinden indsat i krumtaphuset uden iskruning (Fig.
  • Página 176 Punkt 2 i Udskiftning af olie: “Hvis der spildes olie” – Hvis der spildes olie mellem brændstoftanken og motoren, suges olien ind gennem luftafkølingsindtaget, hvilket kan forurene motoren. Sørg for at tørre spildt olie af inden start af maskinen. PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Håndtering af brændstof Det er nødvendigt at håndtere brændstof med stor forsigtighed.
  • Página 177: Korrekt Håndtering Af Maskinen

    ADVARSEL: Hvis du ikke har fuld kontrol over maskinen, kan det resultere i alvorlig kvæstelse eller DØD. Bøjle For MS-245.4 U, MS-245.4 UE – I nødstilfælde, fjern nødaftagningshåndtaget (2) ved at trække hårdt med en finger. Maskinen frigøres fra kroppen.
  • Página 178 2) Sæt I-O kontakten (1) på BETJENING. 3) Chokerhåndtag Luk chokerhåndtaget. Chokeråbning: – Helt lukket ved kolde temperaturer, eller når motoren er kold. – Fuld eller halv åbning ved genstart lige efter stop af motoren. 4) Tipper Fortsæt med at trykke på tipperen indtil der kommer brændstof ind i Karburator tipperen.
  • Página 179: Slibning Af Skæreværktøjet

    STOP ikke stopper øjeblikkeligt, og giv det tid til at bremse helt ned. MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE JUSTERING AF OMDREJNINGER VED LAV HASTIGHED (TOMGANG) Når det er nødvendigt at justere omdrejningerne ved lav hastighed (tomgang), skal du justere på karburatorens justeringsskrue.
  • Página 180 NYLONTRIMMERHOVED Mest effektive skæreområde Nylontrimmerhovedet er et trådtrimmerhoved med dobbeltfunktion, der både kan tilføre snor automatisk og ved hjælp af tryk. Nylontrimmerhovedet tilfører automatisk nylonsnoren i den passende længde i henhold til ændringerne i den centrifugale kraft forårsaget af forøgelsen eller nedsætningen af omdrejningstallet.
  • Página 181: Vedligeholdelsesinstruktioner

    – Juster fremspringet på undersiden af dækslet med hullerne i øjerne. Tryk derefter dækslet ordentligt ind på huset, sådan at det sidder fast. Dæksel Fremspring Øjets hul VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER FORSIGTIG: Inden du udfører noget arbejde på den benzindrevne buskrydder, skal du altid stoppe motoren og fjerne tændrørshætten fra tændrøret (se “kontrol af tændrøret”).
  • Página 182 3) Placer noget der skal smides ud eller papir i nærheden af oliepåfyldningsåbningen. Affald eller papir 4) Fjern oliemålerpinden og tøm olien ud med maskinen tippet over mod oliepåfyldningsåbningen. Tøm olien ud i en beholder, så den kan bortskaffes korrekt. 5) Hold motoren vandret og fyld ny olie op til kanten af oliepåfyldningsåbningen.
  • Página 183 TILFØRING AF SMØREMIDDEL TIL GEARKASSEN – Tilfør smøremiddel (Shell Alvania 2 eller tilsvarende) til gearkassen gennem Gearkasse smørehullet hver 30. time. (Ægte DOLMAR-smøremiddel kan anskaffes fra din DOLMAR-forhandler.) Smørehul RENGØRING AF BRÆNDSTOFFILTER Brændstofslange ADVARSEL: BRÆNDBARE STOFFER ER STRENGT...
  • Página 184: Opbevaring

    OPBEVARING ADVARSEL: Når maskinen skal tømmes for brændstof, skal du sørge for at stoppe motoren og bekræfte, at motoren er kølet af. Når motoren lige er stoppet, er den stadig varm, og der er risiko for forbrændinger, letantændelighed og brand. BEMÆRK: Når maskinen ikke skal anvendes i længere tid, skal du tømme al brændstoffet ud af tanken og karburatoren, og opbevare den på...
  • Página 185 Driftstid Inden Efter Dagligt Sluk/ 30 t 50 t 200 t Se side brug smøring (10 t) pause Efterse/rengør Motorolie Udskift Fastgørende dele Efterse (bolte, møtrikker) Rengør/ — efterse Brændstoftank Tøm for brændstof Kontroller Gashåndtag — funktion Kontroller Stop-kontakt funktion Klinge Efterse Omdrejninger ved lav...
  • Página 186 FEJLFINDING Kontroller selv for fejl, inden du anmoder om reparation. Hvis du finder noget unormalt, skal du kontrollere maskinen i henhold til beskrivelsen i denne brugsanvisning. Undlad at pille ved eller afmontere dele i strid med beskrivelsen. Kontakt en godkendt serviceagent eller lokal forhandler. Problem Sandsynlig årsag (funktionsfejl) Afhjælpning...
  • Página 187: Σύμβολα

    Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Σελίδα Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτό το Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό της DOLMAR. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας συστήσουμε το Σύμβολα ..............187 Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό της DOLMAR, το οποίο είναι το αποτέλεσμα ενός Οδηγίες ασφαλείας ............188 μακρού προγράμματος ανάπτυξης και πολλών χρόνων γνώσεων και εμπειρίας.
  • Página 188: Οδηγίες Ασφαλείας

    – Για την διασφάλιση της σωστής λειτουργίας, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθεί με τον χειρισμό αυτού του Βενζινοκίνητου Θαμνοκοπτικού της DOLMAR. Οι χρήστες οι οποίοι δεν διαθέτουν επαρκή ενημέρωση θα θέσουν σε κίνδυνο τους εαυτούς τους και...
  • Página 189: Ανεφοδιασμός Καυσίμου

    Ξεκινήστε το Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό σύμφωνα μόνο με τις οδηγίες – Μην χρησιμοποιήσετε οποιασδήποτε άλλες μεθόδους για να ξεκινήσετε τον κινητήρα! – Χρησιμοποιήσετε το Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό και τα εργαλεία μόνο για τις καθορισμένες εφαρμογές. – Ξεκινήστε τον κινητήρα του Βενζινοκίνητου Θαμνοκοπτικού μόνο αφότου η συσκευή έχει...
  • Página 190: Οδηγίες Συντήρησης

    Εργαλεία κοπής Χρησιμοποιήστε μόνο το σωστό εργαλείο κοπής για την εργασία που πρόκειται να κάνετε. MS-245.4 U, MS-245.4 UE, MS-245.4 C, MS-245.4 CE με λάμα κοπής, Νάιλον κεφαλή κοπής Για την κοπή χοντρών υλικών όπως χόρτα, υψηλό γρασίδι, θάμνους, βάτους, χαμόκλαδα, συστάδες...
  • Página 191: Πρώτες Βοήθειες

    Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων και εργαλείων σημαίνει τον αυξημένο κίνδυνο ατυχημάτων. Η DOLMAR δεν θα δεχθεί την οποιαδήποτε ευθύνη για ατυχήματα ή φθορά που προκλήθηκε από τη χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων κοπής και συσκευών στερέωσης των εργαλείων κοπής ή αξεσουάρ.
  • Página 192: Τεχνικά Δεδομένα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ MS-245.4 U, MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 C Μοντέλο Χερούλι ποδηλάτου Λαβή σε σχήμα βρόγχου Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς τη λάμα κοπής) χιλ 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 265 Βάρος (χωρίς το πλαστικό προφυλακτήρα και τη λάμα...
  • Página 193 ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ MS-245.4 UE, MS-245.4 CE MS-245.4 UE MS-245.4 CE Μοντέλο Χερούλι ποδηλάτου Λαβή σε σχήμα βρόγχου Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς τη λάμα κοπής) χιλ 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 265 Βάρος (χωρίς το πλαστικό προφυλακτήρα και τη λάμα κιλά...
  • Página 194: Καθορισμός Εξαρτημάτων

    ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ⑨ ④ ⑨ ⑧ ⑦ ⑩ ⑫ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑭ ⑮ ⑮ ⑭ ⑱ ⑰ ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ρεζερβουάρ καυσίμου Εκκινητήρας ανατύλιξης...
  • Página 195: Στερέωση Του Χερουλιού

    ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στο Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε το σύνδεσμο του μπουζιού από το μπουζί. Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά γάντια! ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ξεκινάτε το Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπικό μόνο αφότου το έχετε συναρμολογήσει...
  • Página 196: Στερέωση Του Προφυλακτήρα

    Φροντίστε να χρησιμοποιείτε αυθεντικές λάμες Προφυλακτήρας για μεταλλικές λάμες Μεταλλική λάμα κοπής ή νάιλον κεφαλή κοπής της DOLMAR. – Η λάμα κοπής πρέπει πάντοτε να είναι γυαλισμένη, και χωρίς ρωγμές ή σπασίματα. Εάν η λάμα κοπής χτυπήσει μια πέτρα κατά τη λειτουργία, σταματήστε τον κινητήρα και ελέγξετε αμέσως...
  • Página 197: Στερέωση Της Λάμας Κοπής Ή Της Νάιλον Κεφαλής Κοπής

    ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ ΚΟΠΗΣ Ή ΤΗΣ ΝΑΙΛΟΝ ΚΕΦΑΛΗΣ ΚΟΠΗΣ Στρέψετε το μηχάνημα ανάποδα, και τότε μπορείτε να αντικαταστήσετε την λάμα κοπής ή την νάιλον κεφαλή κοπής εύκολα. – Βάλτε το εξάγωνο άλεν μέσα στην τρύπα στο κιβώτιο των ταχυτήτων και περιστρέψετε...
  • Página 198: Πριν Από Το Ξεκίνημα Της Λειτουργίας

    ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΞΕΚΙΝΗΜΑ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Έλεγχος και αναπλήρωση του λαδιού του κινητήρα – Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία, με κρύο τον κινητήρα. – Κρατώντας τον κινητήρα επίπεδο, αφαιρέστε τον δείκτη του λαδιού, και επιβεβαιώστε το υπάρχει λάδι μεταξύ των σημαδιών του πάνω και του κάτω...
  • Página 199 2η παρατήρηση στην Αντικατάσταση του λαδιού: “Εάν το λάδι χυθεί έξω” – Εάν το λάδι χυθεί έξω μεταξύ του ρεζερβουάρ καυσίμου και της κύριας μονάδας του κινητήρα, το λάδι απορροφάται μέσα στη θύρα εισαγωγής του ψυκτικού αέρα, και θα προκληθεί ρύπανση του κινητήρα. Φροντίστε να σκουπίσετε το λάδι που έχει χυθεί πριν την έναρξη...
  • Página 200: Σωστός Χειρισμός Του Μηχανήματος

    μπορεί να προκληθεί σοβαρός σωματικός τραυματισμός ή ΘΑΝΑΤΟΣ. Αναρτήρας Για τα MS-245.4 U, MS-245.4 UE – Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης, αφαιρέστε το μοχλό αποσύνδεσης εκτάκτου ανάγκης (2) τραβώντας γερά με το δάκτυλο. Η βάση του μηχανήματος αποσυνδέεται από το σώμα.
  • Página 201 2) Τοποθετήστε το διακόπτη I-O (1) στη θέση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΚΛΕΙΣΤΟ 3) Μοχλός τσοκ Κλείστε το μοχλό του τσοκ. Άνοιγμα του τσοκ: – Πλήρως κλειστό στις ψυχρές θερμοκρασίες ή όταν ο κινητήρας είναι ψυχρός. – Πλήρως ή μισανοιγμένο κατά την επανεκκίνηση αμέσως μετά το σταμάτημα...
  • Página 202: Ακόνισμα Του Εργαλείου Κοπής

    2) Έχετε υπόψη ότι η κεφαλή κοπής μπορεί να μην σταματήσει αμέσως και αφήστε την να σταματήσει εντελώς. MS-245.4 C MS-245.4 U MS-245.4 CE MS-245.4 UE ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (ΡΕΛΑΝΤΙ) Όταν είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε την περιστροφή χαμηλής ταχύτητας (ρελαντί), εκτελέστε την από την βίδα ρύθμισης του ρελαντί.
  • Página 203 ΝΑΙΛΟΝ ΚΕΦΑΛΗ ΚΟΠΗΣ Η πιο αποτελεσματική περιοχή κοπής Η νάιλον κεφαλή κοπής είναι μια κεφαλή κοπής διπλού νήματος συμβατή με μηχανισμούς είτε αυτόματους είτε με αντλία τροφοδοσίας. Η νάιλον κεφαλή κοπής θα τροφοδοτήσει αυτόματα το κατάλληλο μήκος του νάιλον νήματος ανάλογα με τις αλλαγές της φυγόκεντρου δύναμης που προκαλείται...
  • Página 204: Οδηγίες Σέρβις

    – Ευθυγραμμίστε την προεξοχή στο κάτω μέρος του καλύμματος με τις υποδοχές των οφθαλμιδίων. Στη συνέχει σπρώξτε το κάλυμμα καλά πάνω στην θήκη για το ασφαλίσετε. Κάλυμμα Προεξοχή Οπή οφθαλμιδίου ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στο Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε...
  • Página 205 3) Τοποθετήστε το άχρηστο πανί ή το χαρτί στην τρύπα ανεφοδιασμού λαδιού. Άχρηστο πανί ή χαρτί 4) Αποσυνδέστε το δείκτη λαδιού, και αποστραγγίστε το λάδι, γέρνοντας την κύρια μονάδα προς το μέρος της τρύπας ανεφοδιασμού του λαδιού. Αποστραγγίστε το λάδι σε ένα δοχείο για την κανονική απόρριψή του. 5) Διατηρήστε...
  • Página 206 τάση). ΓΡΑΣΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΚΙΒΩΤΙΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ – Βάλτε γράσο (Shell Alvania 2 ή ισοδύναμο) στο κιβώτιο ταχυτήτων μέσα από Κιβώτιο την τρύπα του γράσου κάθε 30 ώρες. (Αυθεντικό γράσο DOLMAR μπορεί να ταχυτήτων αγοραστεί από τον αντιπρόσωπο της DOLMAR.) Τρύπα γράσου...
  • Página 207: Αποθήκευση

    ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την αποστράγγιση του καυσίμου, φροντίστε να σταματήσετε τον κινητήρα και επιβεβαιώσετε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει. Μετά το σταμάτημα, ο κινητήρας μπορεί να είναι ακόμη ζεστός με την πιθανότητα πρόκλησης εγκαύματος, αναφλεξιμότητας και πυρκαγιάς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το μηχάνημα πρόκειται να μείνει εκτός λειτουργία για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποστραγγίστε...
  • Página 208 Χρόνος λειτουργίας Πριν Μετά τη Καθημερινά Σβήσιμο/ 30 ώρες 50 ώρες 200 ώρες Αντίστοιχη Σ Στοιχείο τη λειτουργία λειτουργία (10 ώρες) διακοπή Επιθεώρηση/ καθαρισμός Λάδι κινητήρα Αντικατάσταση Σφίξιμο εξαρτημάτων Επιθεώρηση (μπουλόνι, παξιμάδι) Καθάρισμα/ — επιθεώρηση Ρεζερβουάρ καυσίμου Αποστράγγιση καυσίμου Έλεγχος Μοχλός...
  • Página 209: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε βοήθεια για επισκευές, ελέγξετε το πρόβλημα μόνοι σας. Εάν βρεθεί κάποια ανωμαλία, χειριστείτε το μηχάνημά σας σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ποτέ μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε το οποιοδήποτε εξάρτημα ενάντια σε όσα περιγράφονται.
  • Página 212 DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg http://www.dolmar.com 884893A998...

Tabla de contenido