26. Start 40. Brush holder cap 13. Inside edge of gauge plate 27. End 14. Blade edge 28. Cutting line SPECIFICATIONS Model MT191 Planing width 82 mm Planing depth 2 mm Shiplapping depth 9 mm No load speed (min 16,000...
Foot (Fig. 3) 13. Always switch off and wait for the blades to come to a complete stop before any adjusting. After a cutting operation, raise the back side of the tool 14. Never stick your finger into the chip chute. Chute and a foot comes under the level of the rear base.
Página 7
plate is flush with the back side of the gauge base. 8. Tighten the three bolts (with the socket wrench Check this alignment carefully to ensure uniform provided) and rotate the drum to check clearances cutting. between the blade ends and the tool body. 5.
Use the sharpening holder (optional accessory) Power Planer to remove nicks and produce a fine edge. (Fig. 20) Model No./ Type: MT191 First, loosen the two wing nuts on the holder and insert are of series production and the blades (A) and (B), so that they contact the sides (C) Conforms to the following European Directives: and (D).
Página 9
40. Bouchon de porte-charbon 13. Bord intérieur de la plaque gabarit 26. Démarrer 14. Rebord du fer 27. Fin SPÉCIFICATIONS Modèle MT191 Largeur de rabotage 82 mm Profondeur de rabotage 2 mm Profondeur de feuillure 9 mm Vitesse à vide (min...
Interrupteur (Fig. 2) 6. Utilisez uniquement des fers bien affûtés. Manipulez les fers avec une grande prudence. ATTENTION : 7. Avant l’utilisation, assurez-vous que les boulons • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la qui retiennent le fer sont solidement serrés. gâchette fonctionne correctement et revient en position 8.
Página 11
Utilisez des fers de dimensions et de poids identiques ergots de positionnement du fer de rabot se trouvent pour éviter que le tambour n’oscille ou ne vibre, ce qui dans la rainure du fer et que le talon de la plaque de causerait un rabotage médiocre et risquerait réglage soit parfaitement aligné...
Página 12
ENTRETIEN Raccorder un aspirateur (pour les pays d’Europe uniquement) (Fig. 10) ATTENTION : Pour effectuer un rabotage plus propre, raccordez un • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et aspirateur Makita à votre outil. Connectez ensuite le tuyau débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de l’aspirateur au gicleur, tel qu’illustré...
Página 13
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Rabot N° de modèle/Type : MT191 sont fabriquées en série et Sont conformes aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE Et sont produites conformément aux normes ou...
11. Wellenabdeckung 24. Wendemesser 38. Spanfänger oder Stutzen 12. Einstellplatte 25. Rille 39. Schraubendreher 13. Innenkante der Kaliberplatte 26. Start 40. Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Modell MT191 Hobelbreite 82 mm Hobeltiefe 2 mm Falztiefe 9 mm Leerlauf-Drehzahl (min 16.000 Gesamtlänge 285 mm...
Página 15
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 1) 6. Verwenden Sie ausschließlich scharfe Messer. Gehen Sie sehr sorgfältig mit den Messern um. Die Schnitttiefe kann einfach durch Drehen des Knopfes 7. Achten Sie darauf, dass die Bolzen zur an der Vorderseite des Werkzeugs eingestellt werden, bis Befestigung der Messer vor dem Betrieb fest der Zeiger auf der gewünschten Schnitttiefe steht.
Página 16
• Gehen Sie sehr sorgfältig mit den Messern um. Sie diese Positionen sorgfältig, damit ein Schützen Sie beim Demontieren und beim Montieren gleichmäßiger Schnittvorgang gewährleistet ist. der Messer Ihre Finger bzw. Hände mit Handschuhen 5. Schieben Sie das Hinterende der Einstellplatte in die oder Lappen.
Página 17
(A) Vordere Sohle (Beweglicher Schuh) (B) Hintere Sohle (Unbeweglicher Schuh) In dieser Seitenansicht ist es zwar nicht ersichtlich, die Schneiden der Richtige Einstellung Messer verlaufen jedoch genau parallel zur Fläche der hinteren Sohle. Ursache: Bei einem oder beiden Messern verläuft die Kerben in der Oberfläche Schneide nicht parallel zur hinteren Sohle.
Página 18
3 Minuten in Wasser. Halten Sie die Vorrichtung so, dass Falzhobel beide Messer den Schleifstein berühren. So werden die Nummer / Typ des Modells: MT191 Messer gleichzeitig im gleichen Winkel geschliffen. in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union Ersetzen der Kohlebürsten (Abb.
38. Paratrucioli o ugello misurazione 25. Scanalatura 39. Cacciavite 14. Bordo della lama 26. Inizio 40. Coperchio del portaspazzola CARATTERISTICHE TECNICHE Modello MT191 Larghezza di piallatura 82 mm Profondità di piallatura 2 mm Profondità di scanalatura 9 mm Velocità a vuoto (min 16.000...
8. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le Per utensili con pulsante di blocco mani. ATTENZIONE: 9. Tenere le mani lontano dalle parti rotanti. • È possibile bloccare l’interruttore nella posizione “ON” 10. Prima di usare l’utensile, lasciarlo funzionare a per garantire comodità all’operatore durante l’uso vuoto per qualche minuto.
Página 21
potrebbero compromettere la qualità del lavoro di nella scanalatura della lama e che il fermo della piallatura e comportare il danneggiamento dell’utensile. piastra di regolazione sia a filo con il lato posteriore Posizionare la lama sulla base di misurazione, in modo della base di calibratura.
Página 22
MANUTENZIONE Collegamento di un aspiratore (solo per i Paesi europei) (Fig. 10) ATTENZIONE: Se si desidera eseguire operazioni di piallatura senza • Prima di effettuare controlli e operazioni di produrre polvere, collegare all’utensile un aspiratore manutenzione, verificare sempre che l’utensile sia Makita.
Página 23
Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli apparecchi Makita riportati di seguito: Denominazione dell’apparecchio: Pialla elettrica N. modello / Tipo: MT191 appartengono a una produzione in serie e sono conformi alle direttive europee riportate di seguito: 2006/42/EC Sono inoltre prodotti in conformità...
38. Schaafselafdekking of mondstuk 11. Cilinderdekplaat 25. Groef 39. Schroevendraaier 12. Afstelplaat 26. Begin 40. Koolborsteldop 13. Binnenzijde van meetplaat 27. Einde TECHNISCHE GEGEVENS Model MT191 Schaafbreedte 82 mm Schaafdiepte 2 mm Rabatdiepte 9 mm Nullasttoerental (min 16.000 Totale lengte 285 mm...
De schaafdiepte instellen (zie afb. 1) 5. Voorkom dat u spijkers raakt. Inspecteer het werkstuk op spijkers en verwijder deze zonodig De schaafdiepte kan worden ingesteld door de knop op voordat u ermee begint te werken. de voorkant van het gereedschap te draaien zodat de 6.
Página 26
• Behandel de schaafmessen voorzichtig. Gebruik 5. Plaats de hiel van de afstelplaat in de groef van de handschoenen of doeken om uw vingers en handen te cilinder. (zie afb. 9) beschermen tijdens het aanbrengen en verwijderen 6. Plaats de cilinderdekplaat op de afstelplaat/ van de schaafmessen.
Página 27
(A) Voorzool (beweegbare schoen) (B) Achterzool (vaste schoen) Ondanks dat het niet zichtbaar is op dit zijaanzicht, lopen de randen van Juiste afstelling de schaafmessen perfect parallel aan de rand van de achterzool. Oorzaak: Een of beide schaafmessen loopt niet Inkepingen in het oppervlak parallel aan de rand van de achterzool.
Houd de wetsteen gedurende 2 of 3 minuten onder water Elektrische schaaf alvorens te slijpen. Houd de houder zodanig vast dat Modelnr./Type: MT191 beide messen de wetsteen raken om ze gelijktijdig te in serie is geproduceerd en slijpen onder dezelfde hoek.
24. Cuchilla pequeña del cepillo 39. Destornillador calibre 25. Ranura 40. Tapa del portaescobillas 14. Borde de la cuchilla 26. Principio ESPECIFICACIONES Modelo MT191 Anchura de cepillado 82 mm Profundidad de cepillado 2 mm Profundidad de galce 9 mm Velocidad en vacío (min 16.000...
Accionamiento del interruptor (Fig. 2) 7. Asegúrese de que los pernos de montaje de la cuchilla estén firmemente apretados antes de su PRECAUCIÓN: uso. • Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre 8. Sujete firmemente la herramienta con ambas que el interruptor se acciona debidamente y que manos.
Para la herramienta con cuchillas de cepillado 8. Apriete los tres pernos (con la llave de tubo convencionales (Fig. 4 - 6) proporcionada) y gire el tambor para comprobar las Para extraer las cuchillas del tambor, desatornille los holguras entre los extremos de la cuchilla y el cuerpo pernos de montaje con la llave de tubo.
(A) Base delantera (zapata móvil) (B) Base trasera (zapata fija) Aunque esta vista lateral no puede mostrarlo, los bordes de las Ajuste correcto cuchillas están perfectamente paralelos a la superficie de la base trasera. Causa: Una o ambas cuchillas no Muescas en la superficie tienen bordes paralelos a la línea de base trasera.
Cepillo afilado para el afilado simultáneo en el mismo ángulo. Nº de modelo/ Tipo: MT191 son de producción serie y Sustitución de las escobillas de carbón Cumplen con las siguientes Directivas europeas: (Fig.
25. Encaixe 40. Tampa do porta-escovas medição 26. Início 14. Extremidade da lâmina 27. Fim ESPECIFICAÇÕES Modelo MT191 Largura de plainagem 82 mm Profundidade de plainagem 2 mm Profundidade de encaixe flutuante 9 mm Velocidade de rotação sem carga (min.
10. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de a ferramenta na posição “ON” e segure bem a trabalho, deixe-a a trabalhar durante algum tempo. ferramenta. Procure a existência de vibrações ou Para pôr a ferramenta a funcionar, prima o gatilho. Para abanamentos que possam indicar uma má...
Página 36
tambor por cima. Aperte todos os parafusos de fixação de 5. Deslize o calcanhar da chapa de ajuste no encaixe do forma uniforme e alternada com a chave de bocas. tambor. (Fig. 9) Repita os procedimentos acima para a outra lâmina. 6.
Página 37
MANUTENÇÃO Ligar um aspirador (apenas para os países europeus) (Fig. 10) PRECAUÇÃO: Quando pretender efectuar uma operação de plainagem • Certifique-se sempre de que a ferramenta está limpa, ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. De desligada no interruptor e da tomada antes de seguida, ligue um tubo flexível do aspirador ao bocal, tal inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta.
Página 38
Nós, a Makita Corporation, como fabricante responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Plaina Nº/Tipo de modelo: MT191 são de produção em série e Está em conformidade com as directivas europeias seguintes: 2006/42/EC E são fabricadas de acordo com as normas e...
39. Skruetrækker 12. Justeringsplade 26. Start 40. Kulholderdæksel 13. Målepladens inderkant 27. Slut 14. Høvljernets skær 28. Skærelinje SPECIFIKATIONER Model MT191 Høvlbredde 82 mm Høvldybde 2 mm Overfalsningsdybde 9 mm Hastighed uden belastning (min 16.000 Længde i alt 285 mm Nettovægt...
Página 40
13. Du skal altid slukke for værktøjet og vente på, at Maskinen startes ved at trykke sikringsknappen ind og høvljernene er standset helt, før du foretager trække i afbryderkontakten. Slip afbryderkontakten for at nogen justeringer. stoppe. 14. Stik aldrig fingeren ind i spånrenden. Renden kan FORSIGTIG: blive blokeret, når værktøjet skærer i fugtigt træ.
Página 41
skærekant flugter perfekt med målepladens indre indstilles af høvljernets styrehuller på frigangsflade. fastgøringspladen. 3. Sæt justeringspladen/fastgøringspladen på 7. Høvljernets justering på langs skal indstilles manuelt, målebasen, så høvljernets styrehuller på så høvljernets ender er frilagte og lige langt fra huset fastgøringspladen hviler i minihøvljernets rille, tryk på...
Página 42
Maskinens betegnelse: Start med at løsne de to vingemøtrikker på holderen og Bjælkehøvl indsæt høvljernene (A) og (B), så de er i kontakt med Modelnummer/ type: MT191 siderne (C) og (D). Stram herefter vingemøtrikkerne. er en produktionsserie og (Fig. 21) Overholder følgende europæiske direktiver:...
Página 43
24. Μικρό μαχαίρι πλάνης ακροφύσιο 13. Εσωτερικό άκρο της πλάκας 25. Εγκοπή 39. Κατσαβίδι μετρητή 26. Αρχή 40. Καπάκι θήκης ψήκτρας ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο MT191 Πλάτος πλανίσματος 82 mm Βάθος πλανίσματος 2 mm Βάθος αυλακιών 9 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 16.000 Ολικό μήκος...
Página 44
τεμάχιο εργασίας και να τα αφαιρείτε όλα αν εργαλείου ώστε ο δείκτης να είναι στραμμένος στο υπάρχουν. επιθυμητό βάθος κοπής. 6. Να χρησιμοποιείτε μόνο αιχμηρά μαχαίρια. Να Δράση διακόπτη (Εικ. 2) χειρίζεστε τα μαχαίρια πολύ προσεκτικά. 7. Βεβαιωθείτε ότι τα μπουλόνια τοποθέτησης ΠΡΟΣΟΧΗ: μαχαιριών...
Página 45
• Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο άλεν της μετρητή. Ελέγξτε αυτήν την ευθυγράμμιση προσεκτικά Makita για να αφαιρείτε ή να τοποθετείτε τα μαχαίρια. για να εξασφαλίσετε ομοιόμορφη κοπή. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να επέλθει ως 5. Ολισθήστε τη φτέρνα της ρυθμιζόμενης πλάκας στην αποτέλεσμα...
Página 46
(A) Μπροστινή βάση (Κινητό πέλμα) (B) Πίσω βάση (Ακίνητο πέλμα) Παρότι δεν απεικονίζονται σε αυτήν την πλάγια όψη, τα άκρα των Σωστή ρύθμιση μαχαιριών κινούνται τελείως παράλληλα στην επιφάνεια της πίσω βάσης. Αιτία: Ένα ή τα δύο μαχαίρια δεν έχουν το άκρο τους Χαραγές...
Página 47
Αλλαγή καρβουνακιών (Εικ. 22) Ηλεκτρική πλάνη Να αφαιρείτε και να ελέγχετε τακτικά τα καρβουνάκια. Να Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: MT191 αντικαθιστάτε τα καρβουνάκια όταν έχουν φθαρεί έως την αποτελεί παραγωγή σε σειρά και ένδειξη ορίου. Να διατηρείτε τα καρβουνάκια καθαρά και...
Página 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885032-993...