Removing or installing planer blades 12. Wait until the blade attains full speed before cutting. CAUTION: 13. Always switch off and wait for the blades to come • Tighten the blade installation bolts carefully when to a complete stop before any adjusting. attaching the blades to the tool.
Página 7
For the correct planer blade setting and equidistant from the housing on one side and the metal bracket on the other. Your planing surface will end up rough and uneven, 8. Tighten the three hex flange head bolts (with the unless the blade is set properly and securely.
Designation of Machine: maintenance. Power Planer • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the Model No./ Type: MT111 like. Discoloration, deformation or cracks may result. are of series production and Conforms to the following European Directives: Sharpening the planer blades (only for 2006/42/EC tool with conventional blades) (Fig.
Página 9
13. Tranchant du fer 27. Début 43. Bouchon de porte-charbon 28. Fin 14. Vis 15. Talon 29. Poignée SPÉCIFICATIONS Modèle MT111 Largeur de rabotage 82 mm Profondeur de rabotage 3 mm Profondeur de rabotage 20 mm Vitesse à vide (min 18 000...
Interrupteur (Fig. 2) 6. Utilisez uniquement des fers bien affûtés. Manipulez les fers avec une grande prudence. ATTENTION : 7. Avant l’utilisation, assurez-vous que les boulons • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la qui retiennent le fer sont solidement serrés. gâchette fonctionne correctement et revient en position 8.
Página 11
ce dernier. Serrez les trois boulons à l’aide de la clé à 5. Faites glisser le talon de la plaque de réglage dans la douille, en alternant d’un boulon à l’autre pour assurer un rainure du tambour. serrage égal. 6. Posez le couvercle du tambour sur la plaque de réglage/plaque de fixation, et vissez les trois boulons Pour l’outil à...
Página 12
FONCTIONNEMENT de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures. ATTENTION : • Maintenez fermement l’outil avec une main sur le Affûtage des fers du rabot (uniquement bouton et l’autre main sur la poignée-gâchette lorsque pour l’outil à fers classiques) (Fig. 18) vous testez l’outil.
Página 13
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Rabot N° de modèle/Type : MT111 sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou...
27. Start 41. Spanfänger 13. Messerkante 28. Ende 42. Schraubendreher 14. Schrauben 29. Griff 43. Bürstenhalterkappe 15. Absatz 30. Schnittlinie TECHNISCHE DATEN Modell MT111 Hobelbreite 82 mm Hobeltiefe 3 mm Falztiefe 20 mm Leerlaufdrehzahl (min 18.000 Gesamtlänge 390 mm Nettogewicht...
Página 15
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 1) 6. Verwenden Sie ausschließlich scharfe Messer. Gehen Sie sehr sorgfältig mit den Messern um. Zum Anpassen der Schnitttiefe drehen Sie den vorderen 7. Achten Sie darauf, dass die Bolzen zur Drehknauf, bis der Zeiger die gewünschte Tiefe anzeigt. Befestigung der Messer vor dem Betrieb fest angezogen sind.
Página 16
Steckschlüssels. Das Hobelwellenschild löst sich 8. Ziehen Sie (mit dem mitgelieferten Steckschlüssel) die gemeinsam mit den Messern. (Abb. 4) drei Sechskantflanschschrauben fest, und drehen Sie Säubern Sie vor der Montage der Messer zunächst die die Hobelwelle, um die Abstände zwischen den Hobelwelle und Messer von anhaftenden Spänen und Messerkanten und dem Werkzeugkörper zu sonstigem Fremdmaterial.
Página 17
Richtige Einstellung In dieser Seitenansicht ist es zwar nicht ersichtlich, die Schneiden der Messer verlaufen jedoch genau parallel zur Fläche der hinteren Sohle. Kerben in der Ursache: Die Kanten eines oder Oberfläche beider Messer verlaufen nicht parallel zur Führung der hinteren Sohle.
Página 18
Lösen Sie zunächst die beiden Flügelmuttern an der Falzhobel Haltevorrichtung, und setzen Sie die Messer (A) und (B) Nummer / Typ des Modells: MT111 so ein, dass sie die Seiten (C) und (D) berühren. Ziehen in Serienfertigung hergestellt wird/werden und Sie dann die Flügelmuttern fest.
(non circolare) 42. Cacciavite 27. Inizio 43. Coperchio del portaspazzola 14. Viti 15. Fondo 28. Fine SPECIFICHE TECNICHE Modello MT111 Larghezza di piallatura 82 mm Profondità di piallatura 3 mm Profondità di scanalatura 20 mm Velocità a vuoto (min 18.000...
Azionamento dell’interruttore (Fig. 2) 6. Utilizzare solo lame affilate. Maneggiare le lame con estrema cautela. ATTENZIONE: 7. Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che i bulloni • Prima di collegare l’utensile, controllare se l’interruttore di fissaggio della lama siano ben stretti. funziona correttamente e ritorna in posizione “OFF”...
Página 21
piastra di regolazione sulla lama, quindi premere il fondo di misurazione. Controllare attentamente della piastra di regolazione allineandolo al lato posteriore l’allineamento per ottenere un taglio uniforme. (Fig. 7) della base di misurazione e serrare le due viti poste sulla 5.
Página 22
MANUTENZIONE Collegamento di un aspirapolvere Per gli utensili con paratrucioli (circolare) (Fig. 8 e 9) ATTENZIONE: Se si desidera eseguire tagli senza produrre polvere, • Prima di effettuare operazioni di ispezione e collegare all’utensile un aspirapolvere Makita, come manutenzione sull’utensile, verificare sempre di averlo mostrato nella figura.
Página 23
Makita indicati di seguito: Denominazione della macchina: Pialla elettrica N. modello/ Tipo: MT111 appartengono a una produzione in serie e sono conformi alle seguenti direttive europee: 2006/42/EC Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i...
13. Rand van het schaafmes 27. Begin 41. Schaafselafdekking 14. Schroeven 28. Einde 42. Schroevendraaier 15. Hiel 29. Handgreep 43. Koolborsteldop TECHNISCHE GEGEVENS Model MT111 Schaafbreedte 82 mm Schaafdiepte 3 mm Rabatdiepte 20 mm Nullasttoerental (min 18.000 Totale lengte 390 mm...
De schaafdiepte instellen (zie afb. 1) 5. Voorkom dat u spijkers raakt. Inspecteer het werkstuk op spijkers en verwijder deze zonodig Om de schaafdiepte in te stellen, draait u de knop op de voordat u ermee begint te werken. voorkant tot de aanwijspunt de gewenst diepte aangeeft. 6.
Página 26
cilinderplaat komt los tezamen met de schaafmessen (zie de speling te controleren tussen de rand van het afb. 4). schaafmes en de behuizing van het gereedschap. Om nieuwe schaafmessen aan te brengen, verwijdert u 9. Controleer tenslotte of de drie zeskantflensbouten eerst alle houtsnippers en vreemde materialen vanaf de stevig zijn aangedraaid.
Página 27
Juiste afstelling Ondanks dat het niet zichtbaar is op dit zijaanzicht, lopen de randen van de schaafmessen perfect parallel aan de rand van de achterzool. Inkepingen in het Oorzaak: Een of beide oppervlak schaafmessen loopt niet parallel aan de rand van de achterzool.
Aanduiding van de machine: prestaties. Gebruik de aanscherphouder om inkepingen Elektrische schaaf te verwijderen en een scherpe snede te maken (zie Modelnr./Type: MT111 afb. 19). in serie is geproduceerd en Draai eerst de twee vleugelmoeren op de houder los en...
15. Talón 29. Empuñadura 16. Parte posterior de la base de 30. Línea de corte calibre 31. Tornillo ESPECIFICACIONES Modelo MT111 Anchura de cepillado 82 mm Profundidad de cepillado 3 mm Profundidad de galce 20 mm Velocidad en vacío (min 18.000...
DESCRIPCIÓN DEL deja en un estado inestable y puede provocar la pérdida de control. FUNCIONAMIENTO 4. Nunca deben dejarse trapos, trozos de tela, cables, cuerdas y elementos similares en el área PRECAUCIÓN: de trabajo. • Asegúrese siempre de que la herramienta esté 5.
de forma insuficiente los pernos de montaje. y 7. El ajuste longitudinal de la cuchilla deberá realizarse provocar lesiones. manualmente para que los extremos de la cuchilla estén limpios y equidistantes del alojamiento de un Para herramientas con cuchillas de cepillado lado y del soporte metálico en el otro.
Ajuste correcto Aunque esta vista lateral no puede mostrarlo, los bordes de las cuchillas están perfectamente paralelos a la superficie de la base posterior. Muescas en la superficie Causa: Una o ambas cuchillas no tienen bordes paralelos a la línea de base posterior. Ranurado al principio Causa: Uno o ambos bordes no sobresalen lo suficiente en...
(Fig. 19) Cepillo Primero afloje las dos tuercas de mariposa en el soporte Nº de modelo/ Tipo: MT111 e inserte las cuchillas (A) y (B), para que entren en son de producción serie y contacto con los lados (C) y (D).
42. Chave de parafusos 27. Início 43. Tampa do porta-escovas 13. Extremidade da lâmina 14. Parafusos 28. Fim ESPECIFICAÇÕES Modelo MT111 Largura de plainagem 82 mm Profundidade de plainagem 3 mm Profundidade de encaixe flutuante 20 mm Velocidade de rotação sem carga (min 18.000...
7. Certifique-se de que os parafusos de fixação da Para as ferramentas com botão de bloqueio lâmina estão bem apertados antes de utilizar. Para pôr a ferramenta a funcionar, prima o gatilho. Para 8. Segure a ferramenta com firmeza, com as duas parar a ferramenta, solte o gatilho.
Página 36
fixação com a chave de bocas. A tampa do tambor sai o tambor e a chapa de acerto para deslizar a lâmina juntamente com as lâminas. (Fig. 6) da mini-plaina para a posição adequada. A lâmina 2. Para montar as lâminas, coloque a chapa de ajuste será...
Página 37
FUNCIONAMENTO • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante. Podem formar-se descolorações, PRECAUÇÃO: deformações ou fissuras. • Segure firmemente com uma mão no manípulo e a outra mão na pega do gatilho, quando trabalhar com a Afiar as lâminas da plaina (apenas para ferramenta.
Página 38
Nós, a Makita Corporation, como fabricante responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Plaina Nº/Tipo de modelo: MT111 são de produção em série e Está em conformidade com as directivas europeias seguintes: 2006/42/EC E são fabricadas de acordo com as normas e...
41. Spåndæksel 13. Høvljernets skær 28. Slut 42. Skruetrækker 14. Skruer 29. Håndtag 43. Kulholderdæksel 15. Bagkant 30. Skærelinje SPECIFIKATIONER Model MT111 Høvlbredde 82 mm Høvldybde 3 mm Overfalsningsdybde 20 mm Hastighed uden belastning (min 18.000 Længde i alt 390 mm Nettovægt...
Página 40
11. Sørg for, at høvljernet ikke har kontakt med Træk ikke hårdt i afbryderkontakten uden at trykke ind på arbejdsemnet, før der tændes på kontakten. sikringsknappen. Det kan muligvis beskadige 12. Vent, til skiven når fuld hastighed, før du skærer. afbryderkontakten.
Página 41
klingens rille, og at justeringspladens bagkant flugter kontrollere, at der er frigang mellem høvljernets ender med bagsiden af målebasen. Kontroller justeringen og maskinen. nøje for at sikre ensformig skæring. (Fig. 7) 9. Kontroller, at de tre sekskantede flangehovedbolte 5. Sæt justeringspladens bagkant ind i tromlens rille. sidder tilstrækkeligt stramt.
Página 42
Maskinens betegnelse: med almindelige jern) (Fig. 18) Bjælkehøvl Hold altid høvljernet skarpt for at opnå optimal ydelse. Modelnummer/ type: MT111 Brug slibningsholderen for at undgå hak og lave en fin er en produktionsserie og kant. (Fig. 19) Overholder følgende europæiske direktiver: Start med at løsne de to vingemøtrikker på...
Página 43
13. Άκρο μαχαιριού 27. Αρχή 42. Κατσαβίδι 14. Βίδες 28. Τέλος 43. Καπάκι θήκης ψήκτρας 15. Φτέρνα 29. Χερούλι ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο MT111 Πλάτος πλανίσματος 82 mm Βάθος πλανίσματος 3 mm Βάθος αυλακιών 20 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 18.000 Ολικό μήκος...
Página 44
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 4. Δεν πρέπει να αφήνετε ποτέ κουρέλια, πανιά, νήματα, σκοινιά και παρόμοια αντικείμενα γρω ΠΡΟΣΟΧΗ: από την περιοχή εργασίας. • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό 5. Να αποφεύγετε την κοπή καρφιών. Πριν από τη και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν λειτουργία, να...
Página 45
Για εργαλείο με συμβατικά μαχαίρια πλάνης (Εικ. 3) τοποθετείται από τις γλωττίδες εντοπισμού του Για να αφαιρέσετε τα μαχαίρια από το τύμπανο, μαχαιριού πλάνης στην πλάκα συγκράτησης. ξεβιδώστε τα τρία μπουλόνια τοποθέτησης με το 7. Η κατά μήκος ρύθμιση του μαχαιριού θα χρειαστεί να σωληνωτό...
Página 46
Σωστή ρύθμιση Παρότι δεν απεικονίζονται σε αυτήν την πλάγια όψη, τα άκρα των μαχαιριών κινούνται τελείως παράλληλα στην επιφάνεια της πίσω βάσης. Χαραγές στην Αιτία: Ένα ή τα δύο μαχαίρια δεν επιφάνεια έχουν το άκρο τους παράλληλο στη γραμμή της πίσω βάσης. Εντομή...
Página 47
υποδοχέα και εισάγετε τα μαχαίρια (A) και (B), ώστε να Ηλεκτρική πλάνη έρχονται σε επαφή με τις πλευρές (Γ) και (Δ). Κατόπιν, Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: MT111 σφίξτε τα παξιμάδια πεταλούδα. (Εικ. 20) αποτελεί παραγωγή σε σειρά και Βυθίστε την πέτρα ακονίσματος σε νερό για 2 ή 3 λεπτά...
13. Bıçak kenarı 28. Bitiş 43. Fırça yuvası kapağı 14. Vidalar 29. Kol 15. Topuk 30. Kesim çizgisi TEKNİK ÖZELLİKLER Model MT111 Planya genişliği 82 mm Planya derinliği 3 mm Ahşap kesme derinliği 20 mm Yüksüz devir (dak 18.000 Toplam uzunluk 390 mm Net ağırlık...
Página 49
ya da sarsıntı olup olmadığına dikkat edin. Çalışma kilidi düğmeli makinelerde Titreşimler ve sarsıntılar, bıçağın yanlış Açma/kapama düğmesine yanlışlıkla basılmasını takıldığının veya uygun şekilde önlemek için makinede bir çalışma kilidi düğmesi bulunur. dengelenmediğinin göstergesidir. Makineyi çalıştırmak için çalışma kilidi düğmesine ve 11.
Página 50
bıçağın keskin kenarı mesnet levhasının iç yuvası ile Bıçak konumu, oturma levhası üzerindeki planya tamamen aynı hizaya gelmelidir. bıçağı tespit tırnakları kullanılarak ayarlanır. 3. Ayar levhasını/oturma levhasını mesnet tabanı 7. Bıçağın uzunlamasına ayarı ise bıçak kenarları, bir üzerine, oturma levhası üzerindeki planya bıçağı tarafta muhafazaya ve diğer tarafta metal kelepçeye tespit tırnakları...
Página 51
Aksi takdirde renk bozulması, Makinenin Adı: deformasyon veya çatlaklar meydana gelebilir. Planya Planya bıçaklarının bilenmesi (yalnızca Model Numarası / Tipi: MT111 standart bıçaklı makineler için) (Şekil 18) seri üretimdir ve Şu Avrupa Yönergelerine uygundur: Maksimum performansı alabilmek için bıçaklarınızı daima 2006/42/EC keskin tutun.
Página 52
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885156-995...