Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

GENERATORE D'ARIA CALDA A G.P.L.
GENERATEUR D'AIR CHAUD AU G.P.L.
WARMLUFTERZEUGER MIT FLUSSIGGASBETRIEB
NATURAL L.P.G. SPACE HEATER
GENERADOR DE AIRE CALIENTE A G.P.L.
ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР НА ГАЗЕ СНГ
LPG-LUCHTVERHITTER
GAZOWA NAGRZEWNICA POWIETRZA [LPG]
FIREBALL 365 – FIREBALL 366
FIREBALL 635 – FIREBALL 636
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
L-L143.01-SI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SIP FIREBALL Serie

  • Página 1 GENERATORE D'ARIA CALDA A G.P.L. GENERATEUR D'AIR CHAUD AU G.P.L. WARMLUFTERZEUGER MIT FLUSSIGGASBETRIEB NATURAL L.P.G. SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE A G.P.L. ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР НА ГАЗЕ СНГ LPG-LUCHTVERHITTER GAZOWA NAGRZEWNICA POWIETRZA [LPG] FIREBALL 365 – FIREBALL 366 FIREBALL 635 – FIREBALL 636 L-L143.01-SI MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS...
  • Página 3 ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT – TYPENSCHILD – PRODUCT IDENTIFICATION PLATE – ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ – PRODUCTIDENTIFICATIELABEL - ETYKIETA IDENTYFIKACYJNA WYROBU COSTRUTTORE РАСХОД ВОЗДУХА GASVERBRUIK: BUTAAN (G30) – PROPAAN CONSTRUCTEUR LUCHTDEBIET (G31) HERSTELLER NATĘŻENIE PRZEPŁYWU POWIETRZA ZUŻYCIE GAZU: BUTAN (G30) –...
  • Página 4 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ WERKINGSSCHEMA - SCHEMAT DZIAŁANIA FIG. 1 CAMERA DI COMBUSTIONE MANIGLIA CHAMBRE DE COMBUSTION POIGNEE BRENNKAMMER HANDGRIFF COMBUSTION CHAMBER HANDLE CAMARA DE COMBUSTION MANIJA КАМЕРА...
  • Página 5: Raccomandazioni Generali

    IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
  • Página 6 Prima di collegare il generatore alla rete elettrica di alimentazione MODO II si deve controllare che le caratteristiche della rete elettrica di • regolatore di pressione con attacco tipo G7 per FI - IE - GB. alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla targhetta di MODO III identificazione.
  • Página 7: Trasporto E Movimentazione

    • Alimentare elettricamente il generatore agendo sull’interruttore di sezionamento posto sul quadro elettrico di alimentazione; TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE • Premere l’interruttore nella posizione (I): il ventilatore si avvia. Il generatore d’aria calda può essere sollevato e trasportato • Premere pulsante della valvola termica...
  • Página 8: Inconvenienti Di Funzionamento

    INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO CAUSE RIMEDI • Verificare le caratteristiche dell’alimentazione elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Il generatore non si avvia e il ventilatore non parte • Verificare l’integrità del fusibile •...
  • Página 9: Conseils D'ordre Général

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Página 10: Raccordement À La Bouteille De Gaz

    Le câble d'alimentation doit être branché à un coffret • raccord G5/G9, avec fixation type G9 pour SE - NO (en option électrique muni d'un sectionneur. seulement) • joint pour NL, à appliquer sur le manodétendeur du type G5 Avant de brancher le générateur au secteur, il est indispensable (obligatoire pour NL) de vérifier que les caractéristiques du réseau d'alimentation MODE II...
  • Página 11: Transport Et Manutention

    de gaz et de mettre l'appareil en marche en appuyant sur son • Alimenter l'appareil en agissant sur l'interrupteur général du interrupteur (I). coffret électrique d'alimentation ; • Placer l'interrupteur dans la position (I) : le ventilateur TRANSPORT ET MANUTENTION démarrera.
  • Página 12: Anomalie De Fonctionnement

    ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSES SOLUTIONS • Vérifier les caractéristiques de l'alimentation électrique • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les branchements électriques • Le générateur et le ventilateur ne démarrent pas. • Vérifier que le fusible est intact •...
  • Página 13: Allgemeine Hinweise

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Página 14 Achtung Achtung verboten, Warmlufterzeuger Die Dichtigkeit der Fittings muss mit Seifenwasser Luftkanalsystem anzuschließen: Andernfalls besteht geprüft werden: Sind Luftblasen zu sehen, tritt Gas hohe Brandgefahr! aus. ANSCHLUSS AN DIE GASFLASCHE Achtung Der Warmlufterzeuger kann an eine Gasflasche geeigneter Größe Propan und Butan sind Gase, die schwerer als Luft angeschlossen werden, wobei...
  • Página 15: Transport Und Handhabung

    • Die Taste des Thermoventils gedrückt halten und gleichzeitig TRANSPORT UND HANDHABUNG die Taste des Piezozünders einmal oder mehrmals drücken, bis Der Warmlufterzeuger kann mit dem Griff angehoben und sich die Flamme entzündet hat. transportiert werden. • Die Taste des Thermoventils weitere 15 bis 20 Sekunden gedrückt halten, bis sich das Thermoelement erwärmt hat, und Achtung dann lösen: Die Flamme bleibt eingeschaltet.
  • Página 16: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN • Stromwerte des Anschlussnetzes überprüfen • Keine elektrische Versorgung • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Der Warmlufterzeuger startet nicht und der Ventilator läuft nicht an. • Richtige Stellung auswählen • Falsche Stellung des Hauptschalters •...
  • Página 17: General Advice

    IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Página 18 Warning Warning The dimensions of the gas cylinder must be based on Always make sure that the seal (if required by the the required gas flow rate and supply pressure. fitting) is present between the reducer and the The supply pressure to the pressure regulator must cylinder.
  • Página 19 VENTILATION Space heaters can be used as fans: simply disconnect the gas MAINTENANCE tube from the gas bottle and turn the switch to position (I). For efficient operation of the heater, clean the fan motor, suction grill, combustion chamber, and burner at regular intervals. Remove TRANSPORTING AND HANDLING all debris.
  • Página 20: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING FAULTS CAUSES REMEDIES • Check power specifications • No power supply • Check power connections • The heater fails to start and fan does not start • Check fuse • Mains switch in wrong position • Select correct position •...
  • Página 21: Descripción

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
  • Página 22: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS • racor G5/G2, con conexión tipo G2 para BE-CZ-ES-FR-HR-HU- Atención LU-PL-PT-SI-SK. La línea eléctrica de alimentación del generador debe • racor G5/G1, con conexión tipo G1 para IT-GR estar equipada con puesta a tierra e interruptor • racor G5/G7, con conexión tipo G7 para FI - IE - GB (sólo bajo magnetotérmico con diferencial.
  • Página 23: Ventilación

    se cierre en primer lugar la llave de alimentación del gas y luego se presione el interruptor (9) o se accione el termostato. De este modo se consume también el gas que ha quedado en el tubo de alimentación del generador y con ello se evita su lenta salida o pérdida improvisa en caso de que luego se quite el tubo de gas.
  • Página 24: Inconvenientes De Funcionamiento, Causas Y Soluciones

    INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES DE CAUSAS SOLUCIONES FUNCIONAMIENTO • Verificar las características de la alimentación eléctrica • Alimentación eléctrica ausente • Controlar las conexiones eléctricas • El generador no se pone en marcha y el ventilador no parte •...
  • Página 25: Общие Рекомендации

    ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
  • Página 26: Инструкции По Монтажу

    Внимание ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ Монтажник отвечает за проверку того, что Внимание используется штуцер надлежащего типа для Все инструкции, приведенные в данном присоединения к газовому баллону или параграфе, должны выполняться только резервуару. квалифицированным персоналом. Следует всегда вначале навинтить штуцер на баллон, а затем на регулятор давления, который ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ...
  • Página 27: Техобслуживание

    Внимание В случаях утечки газа немедленно закрыть Внимание отсечной кран газа и закрыть кран газового Если генератором не пользуются постоянно, баллона, выключить теплогенератор, вынуть целесообразно каждый раз выключать его, штепсель из электрощита и вызвать техслужбу вначале закрыв кран подачи газа, а затем нажав для...
  • Página 28 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Генератор не запускается и вентилятор не включается • Проверить целостность предохранителя • Неправильное положение главного •...
  • Página 29: Algemene Aanbevelingen

    BELANGRIJK Voordat u de generator in gebruik neemt, dient u alle gebruiksaanwijzingen die hierna worden vermeld aandachtig te lezen en de aanwijzingen strikt op te volgen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan zaken en/of personen veroorzaakt door een oneigenlijk gebruik van het apparaat. Deze handleiding voor gebruik en onderhoud maakt deel uit van het apparaat en moet dus zorgvuldig bewaard worden en het apparaat vergezellen indien het in andere handen overgaat.
  • Página 30: Aanwijzingen Voor Het Gebruik

    Het netsnoer moet aangesloten worden op een • pakking, voor NL, aan te brengen op drukregelaar van het type schakelbord voorzien van een stroomonderbreker. G5, verplicht voor NL WIJZE II Voordat de luchtverhitter op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, • drukregelaar met bevestiging type G7 voor FI - IE - GB. moet gecontroleerd worden of de kenmerken van het elektriciteitsnet WIJZE III overeenkomen met die vermeld op het identificatieplaatje.
  • Página 31: Transport En Verplaatsing

    • Voorzie de luchtverhitter van stroom met behulp van de TRANSPORT EN VERPLAATSING stroomonderbreker op het schakelbord; De luchtverhitter kan opgetild en verplaatst worden met behulp • Druk de schakelaar in de stand (I): de ventilator start. van de handgreep. •...
  • Página 32: Storingen, Oorzaken En Remedies

    STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES STORINGEN OORZAKEN REMEDIES • Controleer de kenmerken van de elektrische voeding • Elektrische voeding ontbreekt • Controleer de elektrische aansluitingen • De luchtverhitter start niet en de ventilator start niet • Controleer de toestand van de zekering •...
  • Página 33: Zalecenia Ogólne

    WAŻNE Przed użyciem nagrzewnicy należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące obsługi zamieszczone poniżej i postępować ściśle według wskazówek. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiale i/lub obrażenia cielesne spowodowane nieprawidłową obsługą urządzenia. Niniejsza instrukcja obsługi i konserwacji stanowi integralną część urządzenia, w związku z czym musi być starannie przechowana i należy ją...
  • Página 34: Instrukcje Dotyczące Obsługi

    Kabel zasilania musi być podłączony do elektrycznej • złączka G5/G9, z przyłączem G9 dla SE – NO (tylko na tablicy rozdzielczej wyposażonej w odłącznik. życzenie) • uszczelka, dla NL, do zastosowania na regulatorze ciśnienia Przed podłączeniem nagrzewnicy do sieci elektrycznej zasilania typu G5 obowiązkowo dla NL należy sprawdzić, czy charakterystyki sieci elektrycznej odpowiadają...
  • Página 35 • Doprowadzić zasilanie elektryczne do nagrzewnicy włączając Uwaga odłącznik, który znajduje się na panelu zasilania elektrycznego; Przed przemieszczeniem urządzenia należy: • Ustawić wyłącznik w pozycji (I): włącza się wentylator. • Zatrzymać urządzenie zgodnie ze wskazówkami • Nacisnąć przycisk zaworu termicznego gazu i równocześnie podanymi w punkcie “ZATRZYMANIE”;...
  • Página 36 NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA, PRZYCZYNY I ŚRODKI ZARADCZE NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA PRZYCZYNY POSTĘPOWANIE • Sprawdzić charakterystyki zasilania elektrycznego • Brak zasilania elektrycznego • Sprawdzić podłączenia elektryczne • Nagrzewnica nie uruchamia się i wentylator nie rozpoczyna pracy • Sprawdzić stan bezpiecznika • Nieprawidłowa pozycja wyłącznika głównego •...
  • Página 37 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE -SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY MOTORE VENTILATORE ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ MOTEUR DU VENTILATEUR VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT VENTILATORMOTOR TERMOSTAT ZABEZPIECZAJĄCY FAN MOTOR VALVOLA GAS TERMICA MANUALE MOTOR VENTILADOR ДВИГАТЕЛЬ...
  • Página 38 SCHEMA REGOLAZIONE ELETTRODO ACCENSIONE - SCHEMA DE REGLAGE DE L'ELECTRODE D'ALLUMAGE - SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DER ZÜNDELEKTRODE - IGNITION ELECTRODE SETTING DIAGRAM - ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL ELECTRODO DE ENCENDIDO - СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ЭЛЕКТРОДА ЗАЖИГАНИЯ - AFSTELSCHEMA ONTSTEKINGSELEKTRODE - SCHEMAT REGULACJI ELEKTRODY ZAPŁONOWEJ SCHEMA REGOLAZIONE TERMOCOPPIA - SCHEMA DE REGLAGE DU THERMOCOUPLE - SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES THERMOELEMENTS - THERMOCOUPLE SETTING DIAGRAM - ESQUEMA DE...
  • Página 39 Tab. I CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS FIREBALL 635 FIREBALL 365 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ - TECNISCHE FIREBALL 366 FIREBALL 636 GEGEVENS - CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE [kW] 8,92 10,16 - 16,57 Potenza termica max - Puissance thermique max [kcal/h] 7.671 8740 - 14259...
  • Página 40 ISTRUZIONE DI MONTAGGIO PIEDE - NOTICE DE MONTAGE DU PIED - ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE DES FUSSES - FOOT ASSEMBLING INSTRUCTION - INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL PIE - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ НОЖКИ - MONTAGE-INSTRUCTIE VOETSTUK - INSTRUKCJA MONTAŻU NÓŻKI...

Este manual también es adecuado para:

Fireball 365Fireball 366Fireball 635Fireball 636

Tabla de contenido