Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
DIVA-I 30÷110
Ventilconvettore
Fan coil
Ventilo convecteur
Klimakonvektoren
Fan coil
H57997
Italiano
English
Français
Deutsch
Español

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RHOSS DIVA-I Serie

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO DIVA-I 30÷110 Ventilconvettore Fan coil Ventilo convecteur Klimakonvektoren Fan coil H57997 Italiano English Français Deutsch Español...
  • Página 2 RHOSS S.p.A., is prohibited. RHOSS S.p.A. technical service centres can be contacted for all queries English right to alter features of its products without notice. RHOSS S.p.A. follows a policy of continuous product development and at any time, without notice.
  • Página 3 Dichiarazione di conformità La società RHOSS S.p.A. con sede ad Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, dichiara, sotto la propria esclusiva responsabilità, che i prodotti della serie DIVA-I 30÷110 sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui alla Direttiva Mac- chine 2006/42/CE.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE INDEX IDENTIFICAZIONE MACCHINA IDENTIFYING THE APPLIANCE PESI E DIMENSIONI WEIGHTS AND DIMENSIONS REGOLE FONDAMENTALI FUNDAMENTAL SAFETY RULES DI SICUREZZA OPERATING LIMITS LIMITI DI IMPIEGO TECHNICAL CHARACTERISTIC CARATTERISTICHE TECNICHE INSTALLATION INSTALLAZIONE WATER CONNECTIONS COLLEGAMENTO IDRAULICO ELECTRICAL CONNECTIONS COLLEGAMENTI ELETTRICI CASSETTE ELECTRONIC BOARD SCHEDA CASSETTE WIRING DIAGRAMS SCHEMI ELETTRICI...
  • Página 5 TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD IDENTIFICATION DES MACHINES KENNZEICHNUNG DES GERÄTS IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA IDENTIFICATIE APPARAAT POIDS ET DIMENSIONS GEWICHT UND ABMESSUNGEN PESOS Y MEDIDAS GEWICHT EN AFMETINGEN RÈGLES FONDAMENTALES GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITS- NORMAS FUNDAMENTALES DE BELANGRIJKE VEILIGHEIDS- DE SÉCURITÉ VORSCHRIFTEN SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN...
  • Página 6: Identificazione Macchina

    Questo apparecchio è destinato ad es- This unit is intended to be used by sere utilizzato da utenti esperti o formati expert or trained users in shops, in nei negozi, nell’industria leggera e nelle light industry and on farms, or for aziende agricole, o per uso commer- commercial use by lay persons.
  • Página 7: Identification Des Machines

    Cet appareil est destiné à être utilisé Dieses Gerät ist dafür bestimmt, durch Este aparato está diseñado para ser Dit apparaat is bedoeld om te worden par des utilisateurs expérimentés ou erfahrene Benutzer oder Formate in utilizado por los usuarios o formatos gebruikt door ervaren gebruikers of des formats dans les magasins, chez Geschäften verwendet werden, in der...
  • Página 8: Pesi E Dimensioni

    PESI E DIMENSIONI WEIGHTS AND DIMENSIONS APPARECCHIO APPLIANCE APPAREIL GERÄT APARATO APPARAAT Modello Peso unità imballata Peso unità non imballata Model Weight with packaging Weight without packaging Modele Poids de l’unité emballée Poids de l’unité seule Modell Gewicht des verpackten Geräts Gewicht des unverpackten Geräts Modelo Peso de la unidad embalada...
  • Página 9: Poids Et Dimensions

    POIDS ET DIMEN- GEWICHT UND PESOS Y MEDIDAS GEWICHT EN AFME- SIONS ABMESSUNGEN TINGEN PLAFONIERA DIFFUSER GRILLE DECKENBLENDE PLAFÓN PLAFONDELEMENT Modello Peso unità imballata Peso unità non imballata Model Weight with packaging Weight without packaging Modele Poids de l’unité emballée Poids de l’unité...
  • Página 10: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS SI RACCOMANDA PLEASE READ DI LEGGERE ATTENTAMENTE THIS USER INFORMATION QUESTO MANUALE MANUAL CAREFULLY INFORMATIVO PER L’UTENTE, FOR YOUR OWN SAFETY PER LA VOSTRA SICUREZZA AND FOR THE PROTECTION E PER EVITARE DANNI OF THE CASSETTE AL VENTILCONVETTORE FAN-COIL UNIT CASSETTE.
  • Página 11: Advertencias Generales

    ALLGEMEINE ADVERTENCIAS ALGEMENE GENERALITES HINWEISE GENERALES VOORSCHRIFTEN NOUS VOUS RECOMMANDONS FÜR IHRE PERSÖNLICHE SE RECOMIEDA DE GEBRUIKER DE LIRE ATTENTIVEMENT SICHERHEIT UND UM LEER ATENTAMENTE WORDT AANGERADEN DEZE CE LIVRET DE L’UTILISATEUR, BESCHÄDIGUNGEN DES ESTE MANUAL INFORMATIVO HANDLEIDING AANDACHTIG POUR VOTRE SÉCURITÉ KASSETTEN-KLIMAKONVEKTORS PARA EL USUARIO, DOOR TE NEMEN,...
  • Página 12: Regole Fondamentali Di Sicurezza

    Il presente manuale riguarda: This User Information Manual addresses the following: immagazzinamento storage Commissioning and maintenance Ogni riparazione o manutenzione All repairs or maintenance must be dell’apparecchio deve essere ese- performed by qualified specialists. guita da personale specializzato e qualificato. Il costruttore non risponde in caso The manufacturer declines all di danni provocati da modifiche o...
  • Página 13: Règles Fonda- Mentales De Sécurité

    Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: El presente manual se refiere a: Onderhavige handleiding heeft Transport, manutention et entre- betrekking op: posage Einlagerung almacenado en de opslag électrique eléctrica Ingrepen op de elektrische installatie Puesta en marcha y mantenimiento Toutes les réparations ou entretiens Alle Reparatur- oder Wartungs- Todas las reparaciones o mante- Elke reparatie of onderhoudsbeurt...
  • Página 14 For the installation: ATTENZIONE CAUTION Remove the fan lock Installare in prossimità dell’appa- Install a safety switch to turn off recchio o degli apparecchi, in posi- current to the appliance in an easily zione facilmente accessibile, un accessible position near the unit interruttore di sicurezza che tolga or units.
  • Página 15 Pour l’installation: ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN! LET OP Avant l’installation enlever Installer à proximité du ou des ap- In der Nähe des Geräts oder der Instalar cerca del aparato o de los In de onmiddellijke nabijheid van het pareils et dans une position facile- Geräte an einer problemlos zugäng- aparatos, en posición de fácil ac- apparaat of de apparaten wordt op een...
  • Página 16 Si raccomanda inoltre di: Furthermore, the following is recommended: Non togliere le etichette di sicurez- Do not remove the safety labels za all’interno dell’apparecchio. inside the appliance. In caso di illeggibilità richiederne If you cannot read the labels, ask la sostituzione. for replacements.
  • Página 17 Il est recommandé en outre de: Außerdem beachten: Además se recomienda: Het is overigens raadzaam om: Ne pas retirer les étiquettes de sé- Die im Innern des Geräts angebrachten No retirar las etiquetas de seguri- Verwijder de veiligheidslabels aan de curité...
  • Página 18: Limiti Di Impiego

    For the use: Non esporre a gas infiammabili. Do not expose to inflammable gas. Non introdurre assolutamente nien- Never introduce foreign objects te attraverso le griglie di aspirazio- through the air intake and discharge ne e mandata aria. grills. È pericoloso toccare l’apparecchio It is dangerous to touch the unit avendo parti del corpo bagnate ed with damp parts of the body and...
  • Página 19: Limites D'emploi

    Pour l’utilisation: Para el uso: Ne pas exposer à des gaz inflammables. Das Gerät keinen entzündlichen Gasen No exponer a gases inflamables. Niet blootstellen aan brandbare aussetzen. gassen. Ne rien introduire à travers les gril- Keine Gegenstände durch die Luft- No introducir absolutamente nada Steek geen voorwerpen in de lucht- les d’aspiration et de soufflage de...
  • Página 20: Smaltimento

    SMALTIMENTO WASTE DISPOSAL Le parti di consumo e quelle sosti- Consumables and replaced parts tuite vanno smaltite nel rispetto del- should be disposed of safely and la sicurezza e in conformità con le in accordance with environmental norme di protezione ambientale. protection legislation.
  • Página 21: Caracteristiques Techniques

    ÉLIMINATION ENTSORGUNG ELIMINACIÓN AFDANKING Les consommables et les pièces Verbrauchsteile und ersetzte Teile Las partes de consumo y las que se De verbruiksonderdelen en vervangen remplacées doivent être éliminés en müssen vorschriftsmäßig entsorgt sustituyen se eliminan respetando la onderdelen worden afgedankt met respectant les règles de sécurité...
  • Página 22: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLATION I lavori di installazione, avviamento All operations of installation, start- e manutenzione del ventilconvet- up and maintenance of the fan tore devono sempre seguire tutte coil unit must always been done le norme, i regolamenti, i codici e according to all health and safety le normative su sicurezza e salute rules/regulations and to the most...
  • Página 23: Instalación

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATIE L’installation, la mise en service et Installation, Inbetriebsetzung und Los trabajos de instalación, puesta Bij de installatie, het starten en het l’entretien du ventiloconvecteur tou- Wartung des Klimakonvektors müssen en macha y mantenimiento de los onderhoud van de ventilators-con- jours doivent suivre les normes, les immer gemäß...
  • Página 24 La temperatura dell’aria nella zona The air temperature in the fan-coil di aspirazione del ventilconvettore unit air intake area (in the center (al centro della zona di aspirazione of the air intake area of the nozzle) della griglia) deve essere compre- must be between 6 and 40 °C.
  • Página 25 La température de l’air dans la zone Die Lufttemperatur im Ansaugbereich La temperatura del aire en la zona De temperatuur van de lucht in de d’aspiration du ventilo-convecteur des Klimakonvektors (in der Mitte de aspiración del ventilador convec- aanzuigzone van de ventilator- (au centre de la zone d’aspiration des Ansaugbereichs des Gitters) tor (en el centro de la zona de aspi-...
  • Página 26: Installazione Meccanica

    INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION Nell’installazione dei ventilconvet- When installing the fan coils on the tori a soffitto si consiglia di tener ben ceiling, keep in mind the possible presente il possibile problema di problem of stratifi cation of the air; stratificazione dell’aria;...
  • Página 27: Mechanische Installation

    INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Lorsqu’on installe des ventilo-con- Bei der Deckeninstallation von Klima- En la instalación de los ventilado- Wanneer de ventilators-convectors vecteurs au plafond il est conseillé konvektoren sollte unbedingt das res convectores de techo se reco- aan het plafond worden geïnstalleerd, de prendre en compte le problème potentielle Problem der Luftstratifikation...
  • Página 28 Il ventilconvettore va quindi incli- The fan-coil unit is then tilted and nato e spinto attraverso l’apertu- pushed through the cutout with ra con la morsettiera verso l’alto the terminal box on top and then e quindi sistemato in posizione placed level over the cutout.
  • Página 29 Der Klimakonvektor schräg nach El ventilador convector se inclina pousser à travers l’ouverture, bor- oben, mit der Klemmleiste zuerst, y empuja através de la apertura vervolgens gekanteld, in de opening nier vers le haut, puis le placer en in die Aussparung schieben und con la caja para bornes hacia arriba gebracht met het klemmenbord position horizontale au-dessus de...
  • Página 30 Uscite aria Air outlets Il ventilconvettore è munito di uscite Air outlets are provided on the fan- aria per il collegamento a condotti coil unit for connection to separate di distribuzione separati. supply air ducting. Il flusso e la pressione dell’aria in Air flow and pressure at each air corrispondenza di ciascuna uscita outlets are, however, a function of...
  • Página 31 Luftauslässe Luchtuitlaten Le ventilo-convecteur est muni de Der Klimakonvektor ist mit Luftaus- El ventilador convector está provisto De ventilator-comvector is voorzien sorties d’air pour le raccordement à lässen für den Anschluss an separate de salidas de aire para la conexión a van luchtuitlaten voor de aansluiting des conduits de distribution séparés.
  • Página 32: Collegamento Idraulico

    COLLEGAMENTO WATER CONNEC- IDRAULICO TIONS È fondamentale un’installazione Correct installation is essential, corretta che preveda anche l’isola- which includes the insulation of the mento delle tubazione dell’aria con air pipes with anti-condensation materiale isolante anticondensa in insulating material around the fluid corrispondenza dei collegamenti pipe connections.
  • Página 33: Raccordements Hydrauliques

    RACCORDEMENTS CONEXIÓN HIDRÁU- HYDRAULISCHE WASSERAN- HYDRAULIQUES LICA AANSLUITING SCHLUSS Pour une bonne installation, il est Die Installation muss unbedingt Es fundamental una correcta instala- Het is van wezenlijk belang te zorgen essentiel d’isoler la tuyauterie de korrekt erfolgen und auch die Isolierung ción que prevea también el aisla- voor een correcte installatie waarbij l’air avec une matière isolante anti-...
  • Página 34 Il tubo di scarico condensa, che The condensation discharge hose, fuoriesce in prossimità degli attac- located near the water connections, chi idraulici, ha le seguenti carat- features: teristiche: - lunghezza = 470 mm - length = 470 mm - diametro - connection esterno attacco = 14 mm external diameter = 14 mm...
  • Página 35 Le tuyau de purge de condensation, Der Schlauch zum Ablassen des El tubo de descarga condensación, De condensafvoerbuis, die naar qui sort à proximité des raccords Kondenswassers tritt in Nähe der que sobresale cerca de las conexio- buiten komt in de buurt van de hydrauliques, possède les caracté- Wasseranschlüsse aus und besitzt nes hidráulicas, posee las siguien-...
  • Página 36 Valve connections I collegamenti delle valvole al ventil- The valve connections to the fan- convettore sono illustrate a pag. 19. coil unit are shown on page 19. Le posizioni dei collettori batteria The positions of the coil connections sono illustrate a Pag. 10. are shown on page 10.
  • Página 37 Les raccordements des vannes au Die Anschlüsse der Ventile an den Las conexiones de las válvulas al De aansluiting van de kleppen op de ventilo-convecteur sont indiqués à Klimakonvektor sind auf seite 19 ventilador convector aparecen en ventilator-convector zijn weergegeven page 19.
  • Página 38 ALVOLE ALVE 3 vie / 3 ways 3 voies / 3-Wege 3 vias / 3-weg...
  • Página 39 ANNE ASSERVENTIL ÁLVULA ENTIEL 2 vie / 2 ways 2 voies / 2-Wege 2 vias / 2-weg...
  • Página 40: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELECTRICAL CON- ELETTRICI NECTIONS Effettuare i collegamenti elettrici Perform electrical connections in secondo le leggi e le norme nazio- accordance with laws and regulations nali vigenti. in force in the country concerned. Gli schemi elettrici non prendono The wiring diagrams do not address in considerazione la messa a terra protective grounding or other electrical o altri tipi di protezione elettrica pre-...
  • Página 41: Branchements Electriques

    BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIÓNES ELEC- ELEKTRISCHE AAN- ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE TRICAS SLUITINGEN Effectuer les branchements élec- Die Elektroanschlüsse müssen gemäß Efectuar las conexiones eléctricas Voer de elektrische aansluitingen triques selon la législation et les den einschlägigen nationalen Gesetzen de acuerdo con las leyes y las nor- uit volgens de geldende nationale normes nationales en vigueur.
  • Página 42 per il collegamento Connection instructions Il collegamento deve essere effet- To connect, respect the wiring tuato rispettando gli schemi elet- diagrams in this booklet. trici riportati sul presente libretto. L’installatore dovrà prevedere l’in- The installer must bring the connecting gresso dei cavi di collegamento uti- wires into the unit through the access lizzando gli accessi previsti.
  • Página 43 Anleitungen Le raccordement doit être effectué Für den Anschluss müssen die in La conexión se tiene que realizar De aansluitingen worden uitgevoerd en respectant les schémas électri- dieser Betriebsanleitung enthaltenen respetando los esquemas eléctricos overeenkomstig de schakelschema’s ques donnés dans cette notice. Schaltpläne befolgt werden.
  • Página 44: Scheda Cassette

    SCHEDA CASSETTE CASSETTE ELEC- TRONIC BOARD LEGENDA: LEGEND: = Scheda gestione pompa = Pump control board BLAC = Scheda elettronica BLAC = Inverter circuit board Inverter = Collegamento protezione = Motor fan thermal termica motore protector connection A-/A+ = Segnale ingresso 0-10Vdc A-/A+ = 0-10Vdc input signal W/V/U = Collegamento motore W/V/U = Motor fan connection...
  • Página 45: Elektronikplatine Der Kassetten

    BORNIER CAS- ELEKTRONIKPLATINE TARJETA CASSETTE SCHAKELING CAS- SETTE DER KASSETTEN SETTE Accessorio non incluso Accessoires non inclus LÉGENDE: LEGENDE: LEYENDA: LEGENDE: = Carte gestion pompe = Karte = Tarjeta gestión bomba = Schema pompbeheer für Pumpenverwaltung BLAC = Carte électronique BLAC = Elektronikkarte Inverter BLAC = Tarjeta electrónica BLAC = Elektronische kaart...
  • Página 46 LIMITI D’IMPIEGO APPLICAZIONE LIMITS OF USE Il regolatore dovrà es- The controller must only sere posto esclusiva- be positioned inside the mente all’interno del metal shunt panel. quadro metallico di derivazione. If it is positioned outside, the entire Qualora venga posto all’esterno, machinery will be considered tutto il sistema macchina verrà...
  • Página 47 LIMITES D’UTILISATION ANWENDUNGS- LÍMITES DE EMPLEO GEBRUIKSGRENZEN APPLICATION GRENZEN APLICACIÓN TOEPASSING Le régulateur devra être Der Regler muss El regulador tendrá que De regulator mag situé exclusivement à ausschließlich im estar colocado exclu- uitsluitend binnenin het l’intérieur du tableau Metall-Abzweigschrank sivamente en el interior metallische schakelbod métallique de dérivation.
  • Página 48: Batteria Elettrica

    BATTERIA ELECTRIC ELETTRICA RESISTANCE Nella serie Cassette sono disponi- The Cassette 2 pipe models are bili apparecchi con resistenza elet- available with electric resistance that trica nella configurazione 2 tubi più is controlled in place of the heating resistenza. battery valve. La resistenza viene gestita al posto The electric resistance is controlled della valvola batteria acqua calda...
  • Página 49: Batterie Électrique

    BATTERIE ELEKTRO- BATERÍA ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUE HEIZREGISTER ELÉCTRICA BATTERIJ Les modèles 2 tubes avec batterie Die Serie Cassette beinhaltet Geräte En la serie Cassette hay disponibles In de reeks Cassette zijn apparaten électrique comportent un dispositif mit Elektroheizregister in der Konfi- aparatos con resistencia eléctrica beschikbaar met een elektrische weer- de pilotage de la batterie électrique...
  • Página 50 Warnings In fase di prima installazione, prima When first installing the appliance, di attivare le resistenze elettriche before starting the electric heaters, verificare che il ventilatore del cas- check that the fan on the cassette sette funzioni correttamente a tutte unit is working correctly at all three e tre le velocità...
  • Página 51 Attention Hinweise Voorschriften Lors de la première installation, avant Bevor während der Erstinstallation En la primera instalación, antes de Bij de eerste installatie en alvorens d’allumer les résistances électriques, die Heizregister aktiviert werden, activar las resistencia eléctricas veri- de elektrische weerstanden in te vérifier que le ventilateur du ventilo- muss sichergestellt werden, dass ficar que el ventilador del cassette...
  • Página 52: Schemi Elettrici

    SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS...
  • Página 53: Schemas Electri- Ques

    SCHEMAS ELECTRI- SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉC- SCHAKELSCHEMA’S QUES TRICOS...
  • Página 54: Installazione Con Valvole Fornite Dall'in- Stallatore

    INSTALLAZIONE CON INSTALLATION WITH VALVOLE VALVES FORNITE DALL’IN- PROVIDED BY THE STALLATORE INSTALLER Per l’installazione delle valvole se- guire le istruzioni del costruttore; follow the instruction of the producer; POWER SUPPLY per realizzare i collegamenti al to make the connection to the Cassette, 230V 50Hz Cassette fare riferimento ai disegni.
  • Página 55: Installation Mit

    INSTALLATION MIT INSTALACIÓN CON INSTALLATION AVEC VOM INSTALLATEUR VÁLVULAS SUMINI- INSTALLATIE DES VANNES BEREIT STRADAS POR EL MET KLEPPEN FOURNIES PAR L’IN- GESTELLTEN VENTI- INSTALADOR GELEVERD DOOR STALLATEUR DE INSTALLATEUR Pour l’installation des vannes suivre Für die Installation der Ventile sind Para la instalación de las válvulas Voor de installatie van de kleppen, les instructions du constructeur;...
  • Página 56: Comandi E Controlli Standard (Forniti Separatamente)

    COMANDI E CONTROLLI STANDARD CONTROLS DISPOSITIFS DE CON- STANDARD TRÔLE STANDARD DIVA-I prevede una serie di comandi e DIVA-I prevede una serie di comandi e DIVA-I prevede una serie di comandi e controlli che, su richiesta, vengono forniti controlli che, su richiesta, vengono forniti controlli che, su richiesta, vengono forniti separatamente all’unità.
  • Página 57: Standard Und

    STANDARD UND MANDO Y CONTROL ESTÁNDAR DIVA-I prevede una serie di comandi e DIVA-I prevede una serie di comandi e controlli che, su richiesta, vengono forniti controlli che, su richiesta, vengono forniti separatamente all’unità. Di seguito viene separatamente all’unità. Di seguito viene riportato l’elenco dei comandi controlli riportato l’elenco dei comandi controlli abbinabili a DIVA-I.
  • Página 58: Serial Interface For Advanced

    KRI (fornito separatamente) KRI (supplied separately) KRI (fourni séparément) Ricevitore per telecomando completo Receiver for remote control with ca- Récepteur pour la télécommande avec di cavo per collegamento alla scheda ble for connection to the circuit board le câble pour la connexion à la carte de elettronica CMS.
  • Página 59: Serielle Schnittstellen Für

    KRI (lose beigelegt) KRI (suministrado por separado) Empfänger für die Fernbedienung mit Receptor para el control remoto con Kabel für den Anschluss an die Leiter- cable para la conexión a la placa de platte CMS. circuito de la CMS. KRIM (lose beigelegt) KRIM (suministrado por separado) Empfänger für die Fernbedienung mit Receptor para el control remoto con...
  • Página 60: Pulizia, Manutenzione, Ricambi

    PULIZIA, MANUTEN- CLEANING, MAINTE- ZIONE, RICAMBI NANCE AND SPARE PARTS Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde- carried out by trained maintenance strato, può intervenire sulle appa- personnel only. recchiature. ELETTROVENTILATORE: FAN: Non richiede alcun tipo di manu- No maintenance required.
  • Página 61: Nettoyage, Entre- Tien

    NETTOYAGE, ENTRE- REINIGUNG, WAR- LIMPIEZA, MANTENI- SCHOONMAAK, TIEN TUNG, ERSATZTEILE MIENTO, ONDERHOUD, ET PIECES DE RECAMBIOS WISSELSTUKKEN RECHANGE Seul le personnel chargé de l’entre- Nur speziell ausgebildetes Fach- Sólo el personal destinado al man- Alleen personeel dat bevoegd is voor tien et ayant été...
  • Página 62: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira o gira in modo 1 - The motor does not rotate or non corretto. rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che l’alimentazione - Make sure the power to the unit sia inserita.
  • Página 63: Mantenimiento

    DEPANNAGE FEHLERSUCHE BÚSQUEDA DE AVERÍAS OPSPOREN DEFECTEN DEFECT DEFAUT STÖRUNG AVERÍA 1 - Le moteur ne tourne pas ou tour- 1 - Der Motor dreht nicht oder dreht 1 - El motor no gira o gira de modo 1 - De motor draait niet of op niet ne de manière incorrecte.
  • Página 64: Anomalie E Rimedi

    ANOMALIE E RIMEDI...
  • Página 65: Malfunctions And Corrective Actions

    MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS...
  • Página 66: Anomalies Et Action Corrective

    ANOMALIES ET ACTION CORRECTIVE...
  • Página 67: Störungen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN UND ABHILFEN...
  • Página 68: Anomalías Y Soluciones

    ANOMALÍAS Y SOLUCIONES...
  • Página 69: Problemen En Oplossingen

    PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN...
  • Página 70 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE / PERTES DE CHARGE CÔTE EAU 2-Leiter-Anlage X = Perdita di carico (kPa) Pressure drop (kPa) Perte de charge (kPa) Druckverlust (kPa) Pérdida de carga (kPa) Energieverlies (kPa) Y = Portata acqua (l/h) Water flow (l/h) Débit d’eau (l/h) Wasserdurchflussmenge (l/h)
  • Página 71 DRUCKVERLUSTE WASSER / PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell’acqua di 10°C; per temperature diverse, moltiplicare la perdita di carico per il coefficiente K riportato in tabella. The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10°C. For different water temperatures multiply by the correction factors K.
  • Página 72 DIVA-I 30÷110 RHOSS S.p.A. Via Oltre Ferrovia - 33033 Codroipo (UD) Italy tel. 0432.911611 - fax 0432.911600 www.rhoss.it - www.rhoss.com rhoss@rhoss.it H57997 : 03-2014 : RM...

Este manual también es adecuado para:

Diva-i 30Diva-i 30 4tDiva-i 40Diva-i 50Diva-i 60Diva-i 110

Tabla de contenido