Contents Table des matières 1. Preface ............3 1. Préface ............35 2. Connections to Low Pressure System ....3 2. Raccordement au circuit de basse pression ..35 2.0 Directions for Mounting ........ 3 2.0 Instructions de montage ......35 2.1 Water Connection ........
1 . Preface Nilfisk FOOD congratulates you with your low-pressure foam cleaning system, which fulfils the latest technical hygiene requirements. Prior to installation and start of operation please make sure that your operational staff reads the directions for use. On operation as laid down in the directions for use you will achieve optimum cleaning and hygiene in your factory and minimum requirement for maintenance and repair work. The combination of a centrifugal pump and an injector offers the possibilities of automatic and manual: a) - foam spreading of detergents b) - rinsing off with water 2 .
Página 4
PZE-M1 Air inlet Pressure gauge for water Inlet pipe Solenoid valve, rinse water Can for detergent Solenoid valve, detergent Outlet water Dosing valve detergent Electrical box Solenoid valve, air Ball valve for water 24. Solenoid valve, flush Strainer Filter/press. gauge/reduction valve, air Flow switch Pump Nilfisk FOOD...
Página 5
PZE-M2 Air inlet Solenoid valve, rinse water Inlet pipe Solenoid valve, detergent Can for detergent Dosing valve detergent Electrical box Solenoid valve, air Outlet manual system 24. Solenoid valve, flush Ball valve for water Solenoid valve, manual cleaning Strainer Filter/press. gauge/reduction valve, air Flow switch Tilting switch for air Pump...
Página 6
CIP-M3 Air inlet Solenoid valve, disinfectant Inlet pipe Solenoid valve, detergent Electrical box Dosing valve detergent Outlet manual system Solenoid valve, air Ball valve for water 24. Solenoid valve, flush Strainer Solenoid valve, manual cleaning Flow switch Filter/press. gauge/reduction valve, air Pump Tilting switch for air Pressure gauge for water Block manual cleaning...
3 . Directions before Operation 3 .0 Automatic Cleaning 3 .1 Function of User Pack NOTE! Sanitising is only available System (accessory) on model CIP-M3. Principle of operation a) Set a scale value of approx. “4” on the dosing valve for deter- gents and/or sanitiser (P and The P3 User Pack is pushed into U (only CIP-M3) on the layout...
4 . Manual cleaning 4 .0 Principle of the injector 4 .0 .1 Functional principle of 4 .0 .2 Functional principle of system, Satellite rinsing foaming The system consists of a manually During rinsing the operation handle During foaming the operation controlled change-over-block with is positioning so the water passes handle is positioning so the water...
5 . Security Devices a non-return valve is mounted a) Closing valve for water (C on to prevent a reflux through the layout drawing pages 4-6). pump and flow switch into the water inlet. On the inlet pipe there is a closing valve in the cabinet by d) Closing valve for air (A on the which the water supply to the layout drawing on pages 4-6) pump can be closed.
Página 11
7 . Shooting and Remedy Measures at trouble shooting Symptoms The system does not start The system does not build up pressure Unstable pump pressure Insufficient foam creation No foam creation The system sucks no detergent Possible causes Remedy Fuse blown Replace fuse ...
Página 12
Incorrect nozzles mounted. Contact JBT for instructions. No spreading of foam . The program does not function Check the program. Call for JBT as- correctly. sistance, if necessary. The non-return valve in the injector Clean or replace the valve.
10 . Technical Data Model PZC-M1/PZE-M2/CIP-M3 Permitted operational pressure 16 bar Pump pressure 12 bar + inlet pressure Max. operational pressure 16 bar Variable water volume 10-100 l/min. Max. pressure of inlet water 4 bar Max. temperature of inlet water 70°...
11 . Guarantee Your dealer guarantees for a period of 12 months from the day of delivery all parts which have demonstrably become unfit for use due to material defects, construction errors, manufacturing defects or imperfect work. The guarantee will consist of reimbursement, replacement or repair of the defective or damaged part, at the dealer’s option.
13 . CE – Declaration Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Overeenkomstigheidsverklaring Δήλωση Συμμόρφωσης Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodności Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate Декларация...
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: products PZC, to which this declaration relates, are in conformity with PZC, in Übereinstimmung mit den Richtlinien zur Angleichung der these Council directives on the approximation of the laws of the EC Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten ist: menber states: Funktion: Automatische hygiegne Station Function: Automatic hygiene Station...
Δήλωση συμμόρφωσης Verklaring van overeenstemming Εμείς η Nilfisk FOOD, δηλώνουμε υπό την αποκλειστική μας ευθύνη Wij, Nilfisk FOOD, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid ότι τα προϊόντα PZC, Με τον οποίο σχετίζεται αυτή η δήλωση, dat de producten PZC, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de volgende Richtlijnen van de Raad συμμορφώνονται με τις παρακάτω οδηγίες του συμβουλίου σχετικά με την προσέγγιση των νόμων των κρατών μελών της ΕΚ: betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de EG-lidstaten: Λειτουργία: Αυτόματος σταθμός υγιεινής Functie: Automatisch hygiëne station Μοντέλο/Τύπος: PZC-M1, PZE-M2, CIP-M3 Model/Type: PZC-M1, PZE-M2, CIP-M3 Αριθμός...
Izjava o usklađenosti Izjava o skladnosti Mi, tvrtka Nilfisk FOOD, izjavljuje pod potpunom odgovornošću da su V podjetju Nilfisk FOOD pod izključno odgovornostjo izjavljamo, da so proizvodi PZC, na koje se ova izjava odnosi, sukladni sa sljedećim izdelki PZC, na katere se nanaša ta deklaracija, skladni z naslednjimi direktivami Sveta in ustreznimi zakoni v državah članicah ES: uredbama Vijeća za približnost zakona država članica Europske zajednice: Funkcija: Samodejno higiena postaja Funkcija: Automatski higijena stanica. Model/tip: PZC-M1, PZE-M2, CIP-M3 Model/vrsta: PZC-M1, PZE-M2, CIP-M3 Serijska številka: Vse Serijski broj: Svi Direktiva o strojih (2006/42/ES:2006-05-17).
Prehlásenie o zhode Uygunluk Beyanı My, spoločnosť Nilfisk FOOD týmto na našu výhradnú zodpovednosť Biz Nilfisk FOOD olarak tamamen kendi sorumluluğumuz altında vyhlasujeme, že produkty PZC, na ktoré sa toto vyhlásenie vzťahuje, beyan ederiz ki, bu beyanın konusu olan PZC, ürünü AT üye sú v súlade s nasledujúcimi smernicami Rady o aproximácii zákonov ülkelerinin yürürlükteki yasaları kapsamında Konsey direktiflerine členských štátov ES: uygundur: Funkcia: Automatické hygienickej stanice Fonksiyon: Otomatik hijyen istasyonu Model/typ: PZC-M1, PZE-M2, CIP-M3 Model/Tip: PZC-M1, PZE-M2, CIP-M3 Sériové číslo: Všetky Seri numarası: Tümü Smernica o strojných zariadeniach (2006/42/ES: 17.5.2006). Makine Direktifi (2006/42/EC:2006-05-17). Použitá norma: EN 60335-1: 2012 Kullanılmış standartlar: EN 60335-1: 2012 Kullanılmış standartlar: EN 12100-1/A1:2009 and EN 12100-2/ Použitá norma: EN 12100-1/A1:2009 and EN 12100-2/A1:2009. A1:2009. Atitikties deklaracija Vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitab Nilfisk FOOD oma ainuvastutusel, et tooted Mes, bendrovė „Nilfisk FOOD“, išimtinai savo atsakomybe...
Página 24
Contents Table des matières 1. Preface ............3 1. Préface ............35 2. Connections to Low Pressure System ....3 2. Raccordement au circuit de basse pression ..35 2.0 Directions for Mounting ........ 3 2.0 Instructions de montage ......35 2.1 Water Connection ........
1 . Vorwort Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer automatischen Niederdruckschaumreinigungsanlage. Sie haben hiermit eine Anlage erworben, die dem neusten Stand der Technik entspricht. Es ist sehr wichtig, daß Sie diese Montage- und Betriebsanleitung vor der Montage und Inbetriebnahme durchlesen. Bei vorschriftsmäßiger Bedienung der Anlage werden Sie eine optimale Reinigung und Hygiene in Ihrem Betrieb erzielen, und es wird ein Minimum an Wartungs- und Reparaturarbeiten anfallen.
Página 26
PZE-M1 1. Luftzufuhr 14. Druckreglerfür Wasser 2. Zugangsrohr 17. Magnetventil, Spül Wasser 3. Kanister für Reinigungsmittel 19. Magnetventil, Reinigungsmittel 4. Wasserabgang (Boden) 21. Dosierventil für Reinigungsmittel 5. El-Kasten 22. Magnetventil für Luft 10. Absperrventil für Wasser 24. Magnetventil, Spül 11. Schmutzsammler 30.
Página 27
PZE-M2 1. Luftzufuhr 19. Magnetventil, Reinigungsmittel 2. Zugangsrohr 21. Dosierventil für Reinigungsmittel 3. Kanister für Reinigungsmittel 22. Magnetventil für Luft 5. El-Kasten 24. Magnetventil, Spül 6. Abgang, manuelles System 25. Magnetventil, Manuelle Reinigung 10. Absperrventil für Wasser 30. Filter/Manometer/Reduzierventil, Luft 11.
Página 28
CIP-M3 1. Luftzufuhr 18. Magnetventil, Desinfektion 2. Zugangsrohr 19. Magnetventil, Reinigungsmittel 5. El-Kasten 21. Dosierventil für Reinigungsmittel 6. Abgang, manuelles System 22. Magnetventil für Luft 10. Absperrventil für Wasser 24. Magnetventil, Spül 11. Schmutzsammler 25. Magnetventil, Manuelle Reinigung 12. Strömungswächter 30.
3 . Anleitung vor Inbetriebnahme - eine zu schlechte Reini- 3 .0 Automatische Reinigung gungsmittelkonzentration ACHTUNG! Desinfektion nur auf - eine zu hohe Temperatur des Model CIP-M3 möglich. Zufuhrwassers - ungenügende Luftmenge und a) Am Dosierventil für Reinigungs- -druck mittel/oder Desinfektion (P und - falsches Chemietyp.
4 . Manuelle Reinigung 4 .0 Injektor System Prinzip, 4 .0 .2 Schaumprinzip 4 .0 .1 Spülprinzip Satellit Während Spülbetriebes, den Während Schaumauslegung, den Das Injektorsystem besteht aus Umstellhahn auf rechter Seite der Umstellhahn auf rechter Seite der einem manuellbedienten Um- Anlage in Spülposition setzen, Anlage in Schaumposition setzen, schaltblock mit eingebautem...
5 . Sicherheitseinrichtungen a) Absperrventil für Wasser (C auf die Pumpe an, sobald eine Die Luftzuleitung im Injektor im der Übersichtszeichnung, Seite Durchströmung in der Pumpe automatischen Teil wird über 21-23). statt findet. Wenn alle Ven- ein Magnetventil geöffnet. tile und Pistole geschlossen In der Zugangsleitung befin- werden, und es keine Durch- f) Manometer für Wasser (K auf det sich ein Absperrventil im strömung mehr im Strömung-...
7 . Betriebsstörungen und Abhilfe Maßnahmen bei Betriebsstörungen Symptome Die Anlage läuft nicht an Die Anlage baut kinen Druck auf Instabiler Pumpendruck Schaumqualität nicht zufriedenstellend Keine Schaumbildung Reinigungsmittel wird nicht angesaugt Eventuelle Störungsquelle Mögliche Abhilfe Sicherung durchgebrannt Sicherung wechseln Sicherung im Schaltkasten Sicherung wechseln ...
Página 34
Motorschutzschalter im Schaltkasten Vor Wiedereinschaltung des Motorschutz- ausgelöst schalters die Störungsquelle untersuchen. Die Anlage baut keinen Programm funktioniert nicht. Programm kontrollieren. Eventuell JBT Druck auf anrufen. Fehlender Wasserversorgung Absperrventil für Wasser öffnen. Falsche Drehrichtung der Pumpe. Drehrichtung gemäß der Anleitung (Pfeil) am Pumpengehäuse ändern.
11 . Garantiebestimmungen Ihr Händler leistet Ihnen für einen Zeitraum von 12 Monaten nach der Auslieferung eine Garantie für alle Teile, die nachweislich unbrauchbar wurden als Folge von Materialfehlern, Konstruktionsfehlern, Herstellungsfehlern oder mangelhafter Arbeit. Die Garantieleistung erfolgt nach Wahl des Händlers, durch Ersatz, Umtausch oder Reparatur der beschädigten oder unbrauchbaren Teile.
Página 41
Contents Table des matières 1. Preface ............3 1. Préface ............35 2. Connections to Low Pressure System ....3 2. Raccordement au circuit de basse pression ..35 2.0 Directions for Mounting ........ 3 2.0 Instructions de montage ......35 2.1 Water Connection ........
1 . Préface Nilfisk FOOD vous félicite pour votre choix du système de nettoyage à mousse à basse tension qui répond aux conditions techniques d’hygiène les plus récentes. Avant toute installation et utilisation, assurez-vous que votre personnel d’exploitation lit attentivement le mode d’emploi. En respectant le mode d’emploi, vous obtiendrez des résultats de nettoyage et d’hygiène optimaux dans vos locaux pour un effort minimum de maintenance et de réparation.
2 .4 Dessin de disposition PZE-M1 Entrée d’air Manomètre de pression, eau Buse d’entrée Electrovanne, eau Récipient de produits de nettoyage Electrovanne, nettoyage Evacuation d’eau (bouton) Valve de dosage de produits de nettoyage Coffret de branchement Electrovanne, air Clapet de retenue à bille, eau Electrovanne, rinçage Crépine Filtre/manomètre de pression/régulateur de pression...
Página 44
PZE-M2 Entrée d’air Electrovanne, eau Buse d’entrée Electrovanne, nettoyage Récipient de produits de nettoyage Valve de dosage de produits de nettoyage Coffret de branchement Electrovanne, air Système manuel d’évacuation Electrovanne, rinçage Clapet de retenue à bille, eau Electrovanne pour système manuel Crépine Filtre/manomètre de pression/régulateur de pression Commande débitmétrique Interrupteur à...
Página 45
CIP-M3 Entrée d’air Electrovanne, désinfectants Buse d’entrée Electrovanne, nettoyage Coffret de branchement Valve de dosage de produits de nettoyage Système manuel d’évacuation Electrovanne, air Clapet de retenue à bille, eau Electrovanne, rinçage Crépine Electrovanne pour système manuel Commande débitmétrique Filtre/manomètre de pression/régulateur de pression Pompe Interrupteur à...
3 . A lire avant l’utilisation d ’air insuffisante 3 .0 Nettoyage automatique - un produit de nettoyage REMARQUE ! La fonction de inapproprié désinfection n’est disponible que sur le modèle CIP-M3. 3 .1 Fonctionnement du système User Pack a) Réglez la valve de dosage du (accessoire) produit de nettoyage et/ou du désinfectant sur une valeur...
4 . Nettoyage manuel 4 .0 Principe du système 4 .0 .1 Fonctionnement du REMARQUE ! rinçage d’injecteur, satellite Le système se compose d’un Pendant le rinçage, le levier de Pendant le rinçage, module d’auto-inversion comman- commande est positionné de telle l’interrupteur à...
5 . Dispositifs de sécurité a) Robinet d’arrêt pour l’eau (C sur ment, elle active la pompe. Si f) Manomètre de pression de l’eau le dessin de disposition pages tous les clapets sont fermés et (K sur le dessin de disposition 38-40.) que la commande débitmétrique pages 38-40).
7 . Diagnostic et résolution des pannes Mesures de diagnostic des pannes Défaillances Le système ne démarre pas Le système ne produit pas de pression. La pression de la pompe est instable. Création de mousse insuffisante Aucune formation de mousse Aucune aspiration de produit de nettoyage Origines possibles Remède...
Página 51
Sécurité moteur dans l’armoire électrique Avant de rallumer, vérifier la cause de la de l’unité déconnectée. déconnexion. La machine ne produit pas de Le programme ne fonctionne pas cor- Vérifier le programme. Contacter JBT pour pression . rectement. assistance technique, si nécessaire. Aucune alimentation en eau. Ouvrir le clapet d’aspiration de la machine.
8 . Diagramme de fonctionnement PZC-M1 13 14 Water inlet Foam Flow switch Chemi. Air inlet Water outlet (button) Clapet de retenue à bille, eau Valve de dosage de produits de nettoyage Crépine Electrovanne, air Commande débitmétrique Clapet de retenue, air Pompe Electrovanne, rinçage Manomètre de pression, eau...
Página 53
PZE-M2 Water inlet Water outlet/Foam Flow switch Chemi. Air inlet Foam outlet Manual cleaning Clapet de retenue à bille, eau Electrovanne, rinçage Crépine Electrovanne pour système manuel Commande débitmétrique Injecteur, air (mousse 1) Pompe Clapet de retenue, air Manomètre de pression, eau Filtre, produit de nettoyage 1 Clapet de retenue, eau Filtre/manomètre de pression/régulateur...
Página 54
CIP-M3 13 14 Water outlet/Foam Flow switch Water inlet Chemi. Chemi. Air inlet Foam outlet Manual cleaning Clapet de retenue à bille, eau Electrovanne pour système manuel Crépine Injecteur, air (mousse 1) Commande débitmétrique Clapet de retenue, air Pompe Filtre, produit de nettoyage 1 Manomètre de pression, eau Filtre/manomètre de pression/régulateur Clapet de retenue, eau...
10 . Données techniques Modèle PZC-M1/PZE-M2/CIP-M3 Pression d'opération autorisée 16 bar Pression à la pompe 12 bar + pression d'entrée Pression d'opération maximale 16 bar Débit d'eau variable 10-100 l/min. Pression max. de l'eau à l'aspiration 4 bar Température max. de l'eau à l'aspiration 70°...
11 . Garantie Toutes pièces inutilisables en raison de vices de matériaux ou de fabrication bénéficient d’une garantie de 12 mois après livraison. La pièce défectueuse ou endommagée pourra être remboursée, remplacée ou réparée dans notre usine selon l’évaluation de votre distributeur. Les éventuels frais d’assemblage et d’expédition seront toujours à la charge du client. Toute pièce défectueuse est cédée au distributeur. L’acheteur ne pourra pas se prévaloir de quelque autre droit légal que ce soit.
Página 58
Contents Table des matières 1. Preface ............3 1. Préface ............35 2. Connections to Low Pressure System ....3 2. Raccordement au circuit de basse pression ..35 2.0 Directions for Mounting ........ 3 2.0 Instructions de montage ......35 2.1 Water Connection ........
1 . Introducción Nilfisk FOOD le felicita por haber adquirido el sistema de limpieza con espuma a baja presión, que cumple los requisitos técnicos más recientes en materia de higiene. Es importante que el personal encargado del funcionamiento de los equipos lea estas instrucciones de uso an- tes de la instalación y de la puesta en marcha de los mismos. Si maneja el equipo siguiendo las instrucciones de empleo obtendrá...
2 .4 Diagram PZE-M1 Entrada de aire Manómetro de presión del agua Tubería de alimentación Electroválvula de descarga para el agua Soporte para detergente Electroválvula de detergente Salida de agua Válvula dosificadora para detergente Cuadro eléctrico Electroválvula de aire Válvula de interrupción para el agua Electroválvula de descarga, inyector de enjuague Filtro Filtro, regulador de presión y válvula...
Página 61
PZE-M2 Entrada de aire Electroválvula de descarga para el agua Tubería de alimentación Electroválvula de detergente Soporte para detergente Válvula dosificadora para detergente Cuadro eléctrico Electroválvula de aire Sistema manual de salida Electroválvula de descarga, inyector de enjuague Válvula de interrupción para el agua Electroválvula de descarga para el sistema manual Filtro Filtro, regulador de presión y válvula...
Página 62
CIP-M3 Entrada de aire Electroválvula de detergente Tubería de alimentación Válvula dosificadora para detergente Cuadro eléctrico Electroválvula de aire Sistema manual de salida Electroválvula de descarga, inyector de enjuague Válvula de interrupción para el agua Electroválvula de descarga para el sistema manual Filtro Filtro, regulador de presión y válvula Detector de caudal reguladorapara aire...
3 . Instrucciones previas al uso 3 .0 Limpieza automática - caudal y/o presión de aire NOTA: La desinfección sólo está insuficiente disponible en el modelo CIP-M3 - detergente no adecuado. a) La válvula dosificadora para 3 .1 Función del sistema detergentes y/o desinfectante (posiciones P y U (sólo CIP- User Pack (accesorio) M3) en los esquemas de las...
4 . Limpieza manual 4 .0 Principio del sistema 4 .0 .2 Principio de operación 4 .0 .1 Principio de operación durante el espumado durante el enjuague inyector, Satélite El sistema se compone de un Durante el enjuague el mango Durante el espumado el mango de bloque conmutador controlado de operación se posiciona de...
5 . Dispositivos de seguridad a) Válvula de interrupción para el en la tubería de suministro. El e) Electroválvula de descarga suministro de agua (posición detector de caudal activa la para el aire (posición O en el C en el esquema de la página bomba en cuanto se produce esquema de la página 55-57).
7 . Investigación de averías y soluciones Medidas de investigación de averías Anomalía El sistema no se pone en marcha El sistema no se presuriza La presión suministrada por la bomba es inestable La espuma creada no es sufi- ciente No se crea espuma El sistema no aspira detergente Causa Solución Fusible fundido...
Página 68
Contactar con JBT para pedir instrucciones. La espuma no se esparce . El programa no funciona correcta- Comprobar el programa. Llamar a JBT para mente. pedir ayuda, si es necesario. Limpiar o cambiar la válvula. La válvula de retención del inyector está...
8. Diagrama de flujo PZC-M1 13 14 Water inlet Foam Flow switch Chemi. Air inlet Water outlet (button) Válvula de interrupción para el agua Electroválvula de aire Filtro Válvula de retención para detergente Detector de caudal Electroválvula de descarga, inyector de enjuague Bomba Inyector de aire (espuma) Manómetro de presión del agua...
Página 70
PZE-M2 Water inlet Water outlet/Foam Flow switch Chemi. Air inlet Foam outlet Manual cleaning Válvula de interrupción para el agua Electroválvula de descarga para el sistema Filtro manual Detector de caudal Inyector de aire (espuma) Bomba Válvula de retención, aire Manómetro de presión del agua Filtro Válvula de retención, agua...
Página 71
CIP-M3 13 14 Water outlet/Foam Flow switch Water inlet Chemi. Chemi. Air inlet Foam outlet Manual cleaning Válvula de interrupción para el agua Inyector de aire (espuma) Filtro Válvula de retención, aire Detector de caudal Filtro Bomba Filtro, regulador de presión y válvula reguladora Manómetro de presión del agua para aire Válvula de retención, agua...
9. Placa de identificación 1. Fabricante Nil sk Alto, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg BF16-2+ BOOSTER 16V.2 Art. no. 110001640 Date 20.08.2012 S/N 88910 Pressure Max Mpa 2,50 Weight 190,0 Water Max L/min 540,00 Max Temp 70,00 V 400 Hz 50 2. Número de serie 3.
10 . Datos técnicos Modelo PZC-M1/PZE-M2/CIP-M3 Presión de funcionamiento permitida 16 bar Presión de la bomba 12 bar + presión de entrada Máxima presión operativa 16 bar Volumen variable de agua 10-100 l/min. Presión máxima del agua de suministro 4 bar Temperatura máxima del agua de suministro 70°...
11 . Garantía La garantía de su proveedor se extiende por un periodo de 12 meses a partir de la fecha de entrega para todas las piezas que se demuestre que no son adecuadas para el uso debido a defectos materiales, de construcción, de fabricación o de fabricación inadecuada.