Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Vacuum Pump VP4
Operating Instructions
Page 3
Bedienungsanleitung
Seite 13
Mode d'emploi
Page 23
Istruzioni d'uso
Pagina 33
Instrucciones de uso
Página 43
Instruções Operacionais
Página 53

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ivoclar Vivadent VP4

  • Página 1 Vacuum Pump VP4 Operating Instructions Istruzioni d’uso Page 3 Pagina 33 Bedienungsanleitung Instrucciones de uso Seite 13 Página 43 Mode d’emploi Instruções Operacionais Page 23 Página 53...
  • Página 3 Vaccum Pump VP4 Page List of Parts Introduction / Signs and Symbols Preface Introduction Signs and symbols Safety First Indications Health and safety instructions Product Description Components Functional description Hazardous areas and safety equipment Installation Unpacking and checking the contents...
  • Página 4: List Of Parts

    List of Parts Cable connection with bend protection Power cord Air vents Vacuum hose connection Housing Connection tube Transportation grip Sound absorber Sound absorber connection 10 Fuse (inside) 11 Protective cap 12 Rating plate 13 Rubber feet...
  • Página 5: Introduction / Signs And Symbols

    Please read the Operating Instructions carefully and use the apparatus according to the Instructions. Should you Operating Instructions: have any further questions, please do not hesitate to contact your local distributor or Ivoclar Vivadent AG Risks and dangers directly. Information...
  • Página 6: Safety First

    Customer only be opened by the Service. Do not operate the pump personnel of a certified Ivoclar Vivadent Service Center. – The pump is tested for use at altitudes of up to 2000 m above sea level.
  • Página 7: Product Description

    3. Product Description Any disruption of the protective conductor Components either inside or outside the pump or any loosening of the protective conductor The VP 4 Vacuum Pump consists of the following connection may lead to danger for the user in components: case of malfunction.
  • Página 8: Unpacking And Checking The Contents

    4. Installation Unpacking and checking the contents Mounting the sound absorber Remove the pump from its packaging and check it for any The sound absorber must be mounted prior to setting transportation damage. We recommend keeping the the VP 4 Vacuum Pump in operation. Mount the sound original packaging for any transportation purposes.
  • Página 9 5. Start-Up 6. Operation The vacuum pump is automatically controlled by the The pump is operated by the furnace programs. furnace, once the power cord of the pump has been connected with the Programat furnace.
  • Página 10: Maintenance And Cleaning

    When Check all plug-in Connections Weekly The diaphragm may only be changed by an connections for Ivoclar Vivadent Service Center. The fuse must be correct fit. changed by qualified personnel. Check the hose Vacuum hose Weekly Please observe the relevant rules and regulations for the...
  • Página 11: Technical Malfunctions

    – Clean sealing of the furnace head. – Check pump performance with the corresponding test program. Repairs Repairs may only be carried out by the personnel of a certified Ivoclar Vivadent Service Center. Please contact your Customer Service representative.
  • Página 12: Product Specifications

    9. Product Specifications Delivery form This apparatus has been developed for use in dentistry. Setup and operation should be carried out strictly according to the Operating Instructions. Liability cannot be accepted for damages resulting from misuse or failure to observe the Instructions. The user is solely Vacuum pump responsible for testing the apparatus for its suitability for any purpose Operating Instructions...
  • Página 13 Vakuumpumpe VP 4 Seite Teileverzeichnis Einleitung und Zeichenerklärung Vorwort Einleitung Zeichenerklärung Sicherheit geht vor Bestimmungsgemässe Verwendung Sicherheits- und Gefahrenhinweise Produktbeschreibung Aufbau des Gerätes Funktionsbeschreibung Gefahrenstellen und Sicherheitseinrichtungen Installation Auspacken und Lieferumfang prüfen Standortwahl Anschlüsse herstellen Schalldämpfer montieren 5. Inbetriebnahme 6. Bedienung 7.
  • Página 14 Teileverzeichnis Kabelverschraubung mit Knickschutz Netzkabel Lüftungsschlitze Vakuumschlauch- Anschluss Gehäuse Verbindungsschlauch Transportgriff Schalldämpfer Schalldämpfer – Anschluss 10 Sicherung (innen) 11 Schutzkappe 12 Typenschild 13 Gummifüsse...
  • Página 15: Einleitung Und Zeichenerklärung

    Wir empfehlen Ihnen, die BA an einem geschützten Ort in der Nähe des Gerätes aufzubewahren, sodass jederzeit ein schneller Informationszugriff möglich ist. Bei einem even- tuellen Verlust können Sie die BA gegen Schutzgebühr über die entsprechende Ivoclar Vivadent Servicestelle beziehen.
  • Página 16: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Bestimmungsgemässe Verwendung arbeitsmedizinischen Regeln. Die Vakuumpumpe wurde speziell für die Evakuierung der Programat-Brennöfen der Ivoclar Vivadent entwickelt. Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschliesslich für diesen Zweck. Sicherheits- und Gefahrenhinweise Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäss.
  • Página 17: Aufbau Des Gerätes

    3. Produktbeschreibung Jegliche Unterbrechung des Schutzleiters Aufbau des Gerätes innerhalb oder ausserhalb des Gerätes oder Lösen des Schutzleiteranschlusses kann dazu Die Vakuumpumpe VP 4 besteht aus folgenden führen, dass bei einem auftretenden Fehler Komponenten: das Gerät für den Betreiber eine Gefahr dar- –...
  • Página 18: Auspacken Und Lieferumfang Prüfen

    4. Installation Auspacken und Lieferumfang prüfen Schalldämpfer montieren Gerät aus der Verpackung nehmen und auf eventuelle Der Schalldämpfer muss vor Inbetriebnahme an die Transportschäden überprüfen. Wir empfehlen, dass Sie die Vakuumpumpe VP 4 montiert werden. Montieren Sie den Originalverpackung für eventuelle Versandzwecke aufbe- Schalldämpfer (8) am Schalldämpfer-Anschluss (9) (siehe wahren.
  • Página 19 5. Inbetriebnahme 6. Bedienung Die Vakuumpumpe wird automatisch über den Ofen Die Bedienung erfolgt über das Ofenprogramm. angesteuert, wenn Sie das Netzkabel der Pumpe mit dem Programat-Ofen verbinden.
  • Página 20: Kontroll- Und Unterhaltsarbeiten

    Unterhalt, Reinigung und Diagnose Aus sicherheitstechnischen Gründen bei sämt- Reinigungsarbeiten lichen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Netzstecker aus der Gerätesteckdose ziehen. Die Pumpe gelegentlich von Staub befreien. Verwenden Sie dazu zum Beispiel einen Staubsauger mit Reinigungspinsel. Kontroll- und Unterhaltsarbeiten Wann Mit was Die Membran-Vakuumpumpe benötigt grundsätzlich keine Wartung,, ausser die Leistung der Vakuumpumpe ver- Gehäuse...
  • Página 21: Technische Störungen

    Was ist, wenn ...? Technische Störungen Fehlerbeschreibung Hinweise für den Anwender Massnahme Pumpe läuft nicht – Ist die Pumpe richtig – Pumpe richtig anschliessen. angeschlossen? – Sind die Sicherungen i.O.? – Sicherungen durch Fachpersonal auswechseln lassen. – Hat der Theromoschalter wegen –...
  • Página 22: Produktspezifikationen

    9. Produktspezifikationen Lieferform Das Gerät wurde für den Einsatz im Dentalbereich entwickelt. Inbe- Vakuumpumpe triebnahme und Bedienung müssen gemäss Bedienungsanleitung erfolgen. Für Schäden, die sich aus anderweitiger Verwendung oder Bedienungsanleitung nicht sachgemässer Handhabung ergeben, übernimmt der Hersteller Garantieschein keine Haftung. Darüber hinaus ist der Benutzer verpflichtet, das Gerät eigenverantwortlich vor Gebrauch auf Eignung und Einsetzbarkeit für die vorgesehenen Zwecke zu prüfen, zumal wenn diese Zwecke nicht in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind.
  • Página 23 Pompe à vide VP 4 Page Désignation des pièces Introduction et explication des symboles Préambule Introduction Explication des symboles La sécurité avant tout Utilisation appropriée Consignes en matière de sécurité et de risque Désignation du produit Conception de l'appareil Description du fonctionnement Zones de danger et dispositifs de sécurité...
  • Página 24: Désignation Des Pièces

    Désignation des pièces raccord du câble avec protection contre le pliage câble secteur fentes d'aération raccord du tuyau de pompe carter tuyau de connexion poignée de transport silencieux raccord du silencieux 10 fusible (à l'intérieur) 11 capuchon de protection 12 plaque constructeur 13 pieds en caoutchouc...
  • Página 25: Introduction Et Explication Des Symboles

    à membrane ayant une capacité de vide élevée et un encombrement réduit. Le mode d'emploi (ME) permet un usage sûr, fonctionnel et économique de la pompe VP4. Le ME est divisé en plusieurs chapitres clairement désignés, ce qui permet de retrouver rapidement les sujets souhaités.
  • Página 26: La Sécurité Avant Tout

    La pompe à vide a été spécialement conçue pour l'évacuation de l'air des fours de cuisson Programat Ivoclar Vivadent. Veuillez utiliser cet appareil uniquement pour cet effet. Consignes en matière de sécurité et de risque Une autre utilisation ou allant au-delà de cette indication est considérée comme inappropriée.
  • Página 27: Description Du Produit

    Conception de l'appareil l'intérieur ou à l'extérieur de l'appareil ou le détachement du fil de protection terre peut La pompe à vide VP4 est composée de : représenter un danger pour l'utilisateur en cas – pompe à vide avec câble secteur de panne.
  • Página 28: Déballage Et Contrôle De La Livraison

    Montage du silencieux Sortir l'appareil de son emballage et contrôler son bon Le silencieux doit être monté sur la pompe à vide VP4 état. Nous vous conseillons de conserver l'emballage avant sa mise en service. Monter le silencieux (8) sur le d'origine et de l'utiliser pour tout envoi éventuel.
  • Página 29: Mise En Service

    5. Mise en service 6. Utilisation La pompe à vide est activée automatiquement par le four L'utilisation s'effectue par le programme du four si vous reliez le câble secteur de la pompe avec le four.
  • Página 30: Travaux De Contrôle Et D'entretien

    Entretien, nettoyage et diagnostics Pour des raisons techniques de sécurité, il est Travaux de nettoyage obligatoire de retirer la fiche de branchement (2) de la pompe de la prise de courant de l'appareil Dépoussiérer de temps en temps la pompe en utilisant par pour tous les travaux de maintenance ex.
  • Página 31: Travaux De Réparation

    Nettoyer le joint du couvercle du four. – Contrôler la capacité de la pompe en effectuant le programme-test Travaux de réparation Les travaux de réparation ne doivent être réalisés que par un Service technique qualifié Ivoclar Vivadent. Veuillez vous adresser pour cela au Service clientèle.
  • Página 32: Spécifications Du Produit

    230 V: 1,0 AT 250 V 200 V: 1,6 AT 250 V 115 V: 2,5 AT 250 V Recommandation de sécurité : La pompe à vide VP4 est construite selon les directives suivantes : – EN 61010, Partie 1, iEC 61010-1, UL 61010-1, CSA 61010-1 –...
  • Página 33 Pompa per il vuoto VP4 Pag. Elenco particolari Introduzione e descrizione dei simboli Premessa Introduzione Descrizione dei simboli La sicurezza innanzitutto Utilizzo secondo le prescrizioni Avvertenze di sicurezza e di pericolo Descrizione prodotto Costruzione dell'apparecchio Descrizione delle funzioni Indicazioni di pericolo e protezioni...
  • Página 34 Elenco particolari avvitamento cavo con protezione cavo di allacciamento fessure di areazione allacciamento tubo del vuoto intelaiatura tubo di collegamento maniglia per il trasporto silenziatore collegamento per silenziatore 10 fusibile (interno) 11 cappuccio di protezione 12 targhetta 13 piedini...
  • Página 35: Descrizione Dei Simboli

    . Si tratta di una pompa a membrana di elevata capacità. Le istruzioni d’uso servono ad un impiego sicuro, corretto ed economico della pompa VP4. Le istruzioni d'uso sono suddivise in diversi capitoli. In questo modo è possibile una ricerca veloce dei diversi temi contenuti.
  • Página 36: La Sicurezza Innanzitutto

    Utilizzo secondo le prescrizioni riconosciute regole tecniche di sicurezza e di medicina del lavoro. La pompa per il vuoto VP4 è stata espressamente sviluppata per l’evacuazione dei forni per cottura di ceramica Programat della Ivoclar Vivadent. Si prega di utilizzare questo apparecchio soltanto per questo scopo.
  • Página 37: Descrizione Prodotto

    Qualsiasi interruzione del conduttore di prote- Costruzione dell’apparecchio zione all'interno o all'esterno dell'apparecchio, oppure il distacco dell'allacciamento del con- La pompa per il vuoto VP4 si compone come segue: duttore di protezione può rappresentare un – Pompa per il vuoto con cavo di allacciamento corrente pericolo per l'utilizzatore in caso di riscontro –...
  • Página 38: Disimballaggio E Controllo Del Contenuto

    Disimballaggio e controllo del contenuto Montaggio del silenziatore Prelevare l'apparecchio dall'imballaggio e controllare l’e- Prima della messa in funzione, sulla pompa VP4 deve ventuale presenza di danni dovuti al trasporto. Si consiglia essere montato il silenziatore. Montare il silenziatore (8) sul di conservare l’imballaggio originale per eventuali...
  • Página 39: Messa In Funzione

    5. Messa in funzione 6. Utilizzo pratico La pompa per il vuoto viene messa in funzione automati- L’utilizzo avviene attraverso i programmi del forno. camente attraverso il forno, dopo aver collegato il cavo della pompa con il forno.
  • Página 40 Avvertenze di manutenzione Controllare che i Spina Settimanalmente La membrana può essere sostituita soltanto dal collegamenti servizio assistenza Ivoclar Vivadent. Il fusibile può siano intatti essere sostituito soltanto da personale qualificato. Controllare l’e- Tubo del vuoto Settimanalmente Si prega di attenersi a tutte le prescrizioni di anti-infortuni- ventuale pre- stica nonché...
  • Página 41 – Controllare la capacità di vuoto della pompa con il programma di test. Riparazioni Le riparazioni possono essere eseguite soltanto dal servizio assistenza Ivoclar Vivadent o tecnici qualificati. Si prega di rivolgersi quindi al servizio assistenza Ivoclar Vivadent.
  • Página 42: Specifiche Del Prodotto

    230 V: 1,0 AT 250 V 200 V: 1,6 AT 250 V 115 V: 2,5 AT 250 V Avvertenze di sicurezza: La pompa per il vuoto VP4 è costruita secondo le seguenti direttive: – EN61010, Parte 1, iEC 61010-1, UL 61010-1, CSA 61010-1 –...
  • Página 43 Bomba de vacío VP4 Página Aparato, Despiece Introducción y explicación de los símbolos Prefacio Introducción Indicadores y símbolos La seguridad, lo primero Indicaciones Instrucción sanitarias y de seguridad Descripción del aparato Componentes del aparato Funcionamiento Zonas peligrosas y equipamiento de seguridad Instalación...
  • Página 44 Despiece Conexión de cable con protección de unión. Cable eléctrico Rejilla de ventilación Conexión para el tubo de vacío Carcasa Tubo de conexión Asa de transporte Silenciador Conexión del silenciador 10 Fusible (interior) 11 Protector 12 Placa de especificaciones 13 Patas de goma...
  • Página 45: Introducción / Indicadores Y Símbolos

    Programat ® VP4. Este aparato es un producto técnico de importantes y tienen el siguiente significado: alta calidad. Por favor, lea con atención las instrucciones de uso y utilice la bomba respetando dichas instrucciones.
  • Página 46: La Seguridad Lo Primero

    Este capítulo es especialmente importante para el personal La tapa de conexión, que está marcada con la etiqueta que trabaja con la bomba de vacío VP4 o los que tienen que se muestra más adelante, sólo se puede abrir una que realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones.
  • Página 47: Descripción Del Producto

    Componentes del aparato (toma de tierra), bien dentro o fuera de la bomba o cualquier pérdida de la conexión del La bomba de vacío VP4 se compone de los siguientes conductor protector, puede provocar peligro componentes: para el usuario en el caso de avería. El horno –...
  • Página 48: Desembalaje Y Revisión Del Contenido

    El silenciador se debe montar antes de ajustar la bomba de sufrido daños de transporte. Recomendamos conservar el vacío VP4 para su funcionamiento. Montar el silenciador embalaje original para futuros transportes. Utilizar única- (8) en el conector del silenciador (9) (ver imagen inferior).
  • Página 49: Puesta En Marcha

    5. Puesta en marcha 6. Funcionamiento El horno controla automáticamente la bomba de vacío, La bomba funciona con los programas del horno. una vez que se conecta el cable eléctrico con el horno Programat.
  • Página 50: Mantenimiento Y Limpieza

    Revise todas las Conexiones Semanalmente conexiones para El diafragma sólo deberá ser cambiado por un su correcto Centro de Servicio de Ivoclar Vivadent. El fusible funcionamiento tiene que ser cambiado por personal cualificado. Revise la man- Manguera de Semanalmente guera para ase- vacío...
  • Página 51: Fallos Técnicos

    – Revise el rendimiento de la bomba con el correspondiente programa de prueba. Reparaciones Las reparaciones sólo las puede realizar personal de un Centro de Servicio cualificado de Ivoclar Vivadent. Por favor, contacte con su representante de Servicio al cliente.
  • Página 52: Especificaciones Del Producto

    230 V: 1,0 AT 250 V 200 V: 1,6 AT 250 V 115 V: 2,5 AT 250 V Información sobre seguridad: La bomba de vacío VP4 cumple con las siguientes normativas: – EN 61010, Parte 1, iEC 61010-1, UL 61010-1, CSA 61010-1 –...
  • Página 53 Bomba de vácuo VP 4 Página Lista de partes Introdução / Sinais e Símbolos Prefácio Introdução Sinais e símbolos Segurança em primeiro lugar Indicações Saúde e instruções de segurança Descrição do produto Componentes Descrição funcional Áreas de risco e equipamento de segurança Instalação Desembalando e conferindo o conteúdo Selecionando o local...
  • Página 54: Lista De Partes

    Lista de Partes Cabo de conexão com proteção contra flexão Cabo de força Aberturas de ar Conexão da man- gueira do vácuo Carcaça Tubo de conexão Dispositivo para transporte Amortecedor de ruídos Conexão do amortece- dor de ruídos 10 Fusível (no interior) 11 Tampa protetora 12 Placa de classificação 13 Pés de borracha...
  • Página 55: Sinais E Símbolos

    Corrente alternada Estas Instruções Operacionais foram projetadas para asse- gurar o seguro, correto e econômico uso da Bomba de Vácuo VP4. Elas estão divididas em vários e estruturados Capítulos para possibilitar que tópicos específicos sejam encontrados, de modo fácil e rápido.
  • Página 56: Segurança Em Primeiro Lugar

    Este Capítulo é particularmente importante para o pessoal A cobertura de conexões, que está marcada com a que trabalha com a Bomba de Vácuo VP4 e que realiza etiqueta mostrada abaixo, somente pode ser aberta manutenção ou reparo da bomba. Este Capítulo deve ser quando a força está...
  • Página 57: Descrição Do Produto

    Qualquer rompimento do condutor de pro- Componentes teção (interno ou externo) ou afrouxamento da conexão do condutor de proteção pode A Bomba de Vácuo VP4 é constituída pelos seguintes constituir perigo para o usuário, nos casos de componentes: mau funcionamento.Interrupções deliberadas –...
  • Página 58: Desembalando E Conferindo O Conteúdo

    O amortecedor de ruídos deve ser montado antes de ini- danos de transporte. É recomendado guardar a embala- ciar a operação com a Bomba de Vácuo VP4. O amortece- gem original para futuros propósitos de transporte. dor de ruídos (8) deve ser posicionado na conexão do Empregar somente a embalagem original para o trans- amortecedor de ruídos (9) (ver figura abaixo).
  • Página 59: Início De Operação

    5. Início de operação 6. Operação A bomba de vácuo é controlada, de modo automático, A bomba de vácuo é operada pelos programas do forno. pelo forno cerâmico, desde que o cabo de força da bomba de vácuo esteja conectado com o forno Programat.
  • Página 60 Notas sobre manutenção Verificar o ajuste Conexões Semanalmente O diafragma somente pode ser substituído por de todas as um “Service Center” da Ivoclar Vivadent. O conexões fusível deve ser trocado por pessoal qualificado. Verificar a man- Mangueira de Semanalmente Por favor, observar as regras e regulamentos para a pre- gueira para vácuo...
  • Página 61: Funcionamentos Técnicos Incorretos

    – Posicionar a bomba para ade- quada circulação de ar. – Se o problema não foi resolvido, contatar o “Service Center” local da Ivoclar Vivadent – O amortecedor de ruídos está – Substituir o amortecedor de entupido. ruídos. A performance de vácuo diminuiu –...
  • Página 62: Especificações Do Produto

    230 V: 1,0 AT 250 V 200 V: 1,6 AT 250 V 115 V: 2,5 AT 250 V Informação de segurança: A bomba de vácuo VP4 cumpre as seguintes normas: – EN 61010, Parte 1, iEC 61010-1, UL 61010-1, CSA 61010-1 –...
  • Página 64 Fax. +5511 5102 4704 www.ivoclarvivadent.firm.in Tel. +1 800 533 6825 www.ivoclarvivadent.com Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. Fax +1 716 691 2285 Ivoclar Vivadent s.r.l. & C. s.a.s 180 Paya Lebar Road www.ivoclarvivadent.us.com Ivoclar Vivadent Inc. Via Gustav Flora, 32 # 07-03 Yi Guang Building...

Tabla de contenido