Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

Originalbedienungsanleitung
Original operating manual
Notice d'utilisation d'origine
Manual de instrucciones original
Originele gebruiksaanwijzing
Originalbruksanvisning
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Eredeti kezelési utasítás
Originál návodu k obsluze
Originálny návod na obsluhu
Оригинал Руководство по эксплуатации
FP - M
D 040 025
FP - A
D 040 026
Teil 1
I/1
Part 1
I/2
Partie 1
I/3
Parte 1
I/4
Deel 1
I/5
Del 1
I/6
Części 1
I/7
1. rész
I/8
Část 1
I/9
Časť 1
I/10
Часть 1
I/11
G880580_001
2010/11/risa-14/11
Teil 2
II/1
Part 2
II/4
Partie 2
II/7
Parte 2
II/11
Deel 2
II/15
Del 2
II/18
Części 2
II/21
2. rész
II/25
Část 2
II/28
Časť 2
II/31
Часть 2
II/34

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Schneider Airsystems FP - M

  • Página 1 Originál návodu k obsluze Část 1 Část 2 II/28 Originálny návod na obsluhu Časť 1 I/10 Časť 2 II/31 Оригинал Руководство по эксплуатации Часть 1 I/11 Часть 2 II/34 FP - M D 040 025 FP - A D 040 026 G880580_001 2010/11/risa-14/11...
  • Página 2 FP-M FP-A D040025 D040026 0,78 FP-M FP-A D040025 D040026 x61,5x 1:40 2-10 0,41 10 m...
  • Página 5 FP-M / FP-A Inhaltsverzeichnis - Teil 1 Allgemeine technische Daten (FP-M / FP-A) Lieferumfang......Maximal zulässiger Druck [bar] Bestimmungsgemäße Verwen- dung ........Arbeitsdruck [bar] Technische Daten...... Symbole und ihre Bedeutung..Luftbedarf bei 6 bar [l/Hub] Aufbau ........1.1 Lieferumfang Maximaler Ausgangsdruck [bar] –...
  • Página 6 FP-M / FP-A Table of contents - Part 1 Air requirements at 6 bar [l/ stroke] Scope of delivery ...... Maximum output pressure [bar] Conventional use ...... Technical data ......Pressure ratio Symbols and their meaning ..Sound power level L according Components......
  • Página 7 FP-M / FP-A Table des matières - partie 1 Pression de service [bars] Eléments fournis ....... Besoins en air à 6 bars [l/ Consignes d'utilisation ....course] Caractéristiques techniques ..Pression sortie maximale [bar] Les pictogrammes et leur signifi- cation........Rapport de pression Structure .........
  • Página 8 FP-M / FP-A Índice - Parte 1 Presión de salida máxima [bar] Suministro ....... Relación de presión Uso previsto ......Datos técnicos ......Nivel de potencia sonora L según DIN 45635-20 [dB(A)] Los símbolos y su significado ..Vibración según ISO 8662 Composición......
  • Página 9 FP-M / FP-A Inhoudsopgave - deel 1 Luchtverbruik bij 6 bar [l/slag] Leveringsomvang...... Uitgangsdruk maximaal [bar] Toepassing conform de bepalin- gen ......... Drukoverdracht Technische gegevens ....Symbolen en hun betekenis..Geluidsvermogensniveau L conform DIN 45635-20 [dB(A)] Opbouw........Trilling conform ISO 8662 1.1 Leveringsomvang [m/s –...
  • Página 10 FP-M / FP-A Innholdsfortegnelse – del 1 Luftbehov ved 6 bar [l/Hub] Innholdet i esken ...... Maksimalt utgangsstykk [bar] Hensiktsmessig bruk ....Tekniske data ......Trykkutveksling Symboloversikt......Lydtrykksnivå i henhold L Oppbygning ......DIN 45635-20 [dB(A)] 1.1 Innholdet i esken Vibrasjon i samsvar med ISO –...
  • Página 11: Spis Treści - Części

    FP-M / FP-A Spis treści - części 1 Ciśnienie robocze [bar] Zakres dostawy ......Zapotrzebowanie na powietrze Użytkowanie zgodne z przy 6 bar [l/skok] przeznaczeniem ......Maksymalny ciśnienie wyjściowe Dane techniczne ....... [bar] Symbole i ich znaczenie ..... Przełożenie ciśnienia Konstrukcja......
  • Página 12: Rendeltetés Szerinti Használat

    FP-M / FP-A Tartalom – 1. rész Levegőszükséglet 6 bar esetén [l/löket] A szállítmány részei....Maximális leadott nyomás [bar] Rendeltetés szerinti használat..Műszaki adatok......Nyomásátalakítás A szimbólumok, és jelentésük..Hangteljesítmény-szint L Felépítés ........45635-20 szerint [dB(A)] 1.1 A szállítmány részei Vibráció...
  • Página 13 FP-M / FP-A Obsah - Část 1 Maximální výstupní tlak [bar] Obsah dodávky......Tlakový převod Řádné použití ......Technická data ......Hladina akustického výkonu L podle DIN 45635-20 [dB(A)] Symboly a jejich význam ... Stavba ........Vibrace podle ISO 8662 [m/s 1.1 Obsah dodávky Doporučený...
  • Página 14 FP-M / FP-A Obsah - časť 1 Maximálny výstupný tlak [bar] Rozsah dodávky......10 Tlakový pomer Využitie podľa predpisov .... 10 Technické dáta......10 Úroveň akustického tlaku L podľa DIN 45635-20 [dB(A)] Symboly a ich význam ....10 Zloženie ........10 Vibrácie podľa ISO 8662 [m/s 1.1 Rozsah dodávky Odporúčaný...
  • Página 15 FP-M / FP-A Оглавление Часть 1 Рабочее давление [бар] Комплект поставки ....11 Требуемый объём воздуха при Использование по назначению . 11 6 бар [л/ход] Технические характеристики ..11 Макс. выходное давление [бар] Предупреждающие знаки и их значение......... 11 Коэффициент передачи усилия Конструкция......
  • Página 16 EG-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG; DIN EN 792-1:2000+A1:2008; EN ISO 12100-1:2003+A1:2009; EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 Fettpresse: FP-M Serien-Nr.: T460059 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010 Fettpresse: FP-A Serien-Nr.: T460060 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010 Der Unterzeichner ist Leiter Forschung und Entwicklung;...
  • Página 17 Inhaltsverzeichnis - Teil 2 2.3 Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise....Symbole und ihre Bedeutung..GEFAHR Sicherheitshinweise....Explosionsgefahr! Inbetriebnahme ......Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen arbeiten! Wartung ........Maximalen Druck beachten! Außerbetriebnahme....Nur Energie Druckluft verwenden. Gewährleistung......Störungsbehebung ....2.1 Allgemeine Hinweise WARNUNG Sicherheitshinweise beachten! Peitschender Druckluftschlauch beim Bedienungsanleitung Teil 1 und 2 lesen! Öffnen der Schnellkupplung!
  • Página 18: Table Of Contents - Part

    ziehen. 2. Fettbehälter (Pos. 05) abschrauben. VORSICHT 3. Fettkolben (Pos. 09) ölen fetten (Bild 2a). Stolperfalle! 4. Kartusche an der Einschuböffnung öff- Druckluftschläuche, die über den Boden nen. geführt werden vermeiden bzw. beachten! 5. Kartusche mit einer Drehbewegung über Fettkolben (Pos. 09) schieben (Bild 2a). Einschubrichtung beachten.
  • Página 19 Automatischer Betrieb: nicht unter 5° C. Durch Ziehen des Abzugshebels (Pos. 02) Entsorgung: Verpackung / Gerät nach den wird Fett in Stößen automatisch gefördert, geltenden gesetzlichen Vorschriften entsor- bis der Abzugshebel wieder losgelassen wird gen. oder der Fettraum befüllt ist. 2.7 Gewährleistung Nach dem Einsatz: Grundlage: komplettes Gerät im Originalzu-...
  • Página 20: Tabla De Contenido

    Table of contents - Part 2 2.3 Safety instructions General information ....Symbols and their meaning ..DANGER Safety instructions ....Explosion hazard! Commissioning ......Do not work in potentially explosive areas! Maintenance......Observe maximum pressure! Use compressed air for energy only. Decommissioning ......
  • Página 21: Commissioning

    (fig. 2a). 4. Open the cartridge at the insertion open- ing. CAUTION 5. Push the cartridge over the grease piston Dangerous obstacle! (item 09) with a rotational movement Air hoses laid on the ground. (fig. 2a). Make sure the insertion direc- Avoid or pay close attention.
  • Página 22: Maintenance

    2.6 Decommissioning Manual operation: Each time the trigger lever (item 02) is Storage: Clean, dry, free from dust, above pulled, a shot of grease is dispensed. 5° C. Automatic operation: Disposal: Dispose of packaging / machine according to valid statutory regulations. Pulling the trigger lever (item 02) dispenses grease automatically in shots until the trig- 2.7 Warranty...
  • Página 23: Généralités

    Table des matière - Partie 2 2.3 Consignes de sécurité Généralités ......Les pictogrammes et leur signifi- DANGER cation........Risque d'explosion ! Consignes de sécurité....Ne pas utiliser dans des atmosphères ex- Mise en service......plosibles! Entretien ......... Respecter la pression maximale! Utiliser uniquement de l'air comprimé.
  • Página 24: Mise En Service

    2. Ne pas utiliser l'appareil en dessous de 5 °C. ATTENTION Remplissage par le biais de cartouches Risque de trébuchement ! ou d'une pompe à graisse : Les tuyaux à air comprimé qui jonchent Cartouches de graisse : le sol sont dangereux. Éviter de les laisser par terre ou faire at- 1.
  • Página 25: Entretien

    Utilisation : En l'absence de graisseur à brouillard d'huile : huilage manuel quotidien par le 1. Purger la seringue à graisse en appuyant biais du raccord (rep. 01). sur les soupapes d'évacuation d'air (pos. 03). En cas d'arrêt de fonctionnement prolongé, huiler plus raccord...
  • Página 26: Elimination Des Dérangements

    2.8 Elimination des dérangements Dysfonctionne- Cause Correction ment Il ne se passe rien Gâchette (pos. 02)/clapet Remplacer la gâchette (pos. 02)/le lorsque l'on de gâchette défectueux clapet de gâchette. actionne la Pas de raccordement pneu- Effectuer le branchement pneumati- gâchette matique (pos.
  • Página 27: Indicaciones Generales

    Índice - Parte 2 2.3 Indicaciones de seguridad Indicaciones generales....11 Los símbolos y su significado ..11 PELIGRO Indicaciones de seguridad ..11 Puesta en servicio ..... 12 ¡Peligro de explosión! Mantenimiento ......13 ¡No trabajar en zonas con riesgo de explo- sión! Puesta fuera de servicio .....
  • Página 28: Puesta En Servicio

    Cartuchos de grasa: 1. Montar manguera para grasa (pos. 04) en la pistola engrasadora y fi- ATENCIÓN jarla con la llave de boca. ¡Peligro de tropiezo! 2. Desenroscar depósito grasa Mangueras de aire comprimido que es- (pos. 05). tán tendidas sobre el suelo. 3.
  • Página 29: Mantenimiento

    2. Presionar el acoplamiento de garras de la Sin lubricador por neblina: lubricar diaria- manguera de grasa (pos. 04) sobre la mente a través de la boquilla insertable boquilla de grasa y sujetarlo durante el (pos. 01). proceso de llenado. En caso de pausas de funcionamiento pro- 3.
  • Página 30: Solución De Fallos

    2.8 Solución de fallos Fallo Causa Solución Tras accionar el Gatillo (pos. 02) / válvula de Cambiar el gatillo (pos. 02) / la gatillo (pos. 02) no eyección defectuosos válvula de eyección se inicia el funcio- Sin conexión al aire compri- Conectar al aire comprimido namiento mido...
  • Página 31: Inhoudsopgave - Deel 2 2.1 Algemene Aanwijzingen

    Inhoudsopgave - deel 2 2.3 Veiligheidsaanwijzingen Algemene aanwijzingen ..... 15 Symbolen en hun betekenis..15 GEVAAR Veiligheidsaanwijzingen ..... 15 Explosiegevaar! Inbedrijfname ......16 Niet in explosieve gebieden werken! Onderhoud....... 17 Maximale druk in acht nemen! Als energie alleen perslucht gebruiken. Buitenbedrijfstelling ....
  • Página 32: Inbedrijfname

    en met vorksleutel aantrekken. 2. Vetreservoir (pos. 05) losschroeven. VOORZICHTIG 3. Vetzuiger (pos. 09) oliën smeren (afbeelding 2a). Risico van struikelen! 4. Cartridge bij de inschuifopening openen. Persluchtslangen die over de bodem geleid worden. 5. Cartridge met een draaibeweging over Voorkomen resp.
  • Página 33: Onderhoud

    ingedrukt, wordt een vetstoot gegeven. der 5° C. Automatische werking: Afvalverwerking: verpakking / apparaat volgens de geldende wettelijke voorschriften Door aan de aftaphendel (pos. 02) te trek- afvoeren. ken, worden automatisch vetstoten gegeven tot de aftaphendel weer wordt losgelaten of 2.7 Garantie de vetruimte vol is.
  • Página 34: Generelle Anvisninger

    Innholdsfortegnelse – del 2 2.3 Sikkerhetsanvisninger Generelle anvisninger ....18 Symboloversikt......18 FARE Sikkerhetsanvisninger ....18 Eksplosjonsfare! Igangsetting......19 Ikke arbeid i eksplosjonsfarlige områder. Vedlikehold ......20 Overhold maksimalt tillatt trykk. Bruk bare trykkluftenergi. Ute av drift ......20 Garanti ........20 Feil og utbedring.......
  • Página 35: Igangsetting

    olje eller fett (bilde 2a). 4. Åpne patronen på innstikksåpningen. FORSIKTIG 5. Skyv patronen over fettstempelet (pos. 09) med en dreiebevegelse (bilde 2a). Snublefare! Vær oppmerksom på innstikksretningen. Trykkluftslanger som trekkes langs 6. Trekk gripestykket (pos. 07) med fettpa- bakken. tronen tilbake til stoppinnretningen, og Gå...
  • Página 36: Vedlikehold

    Etter bruk: Avfallshåndtering: Kasser emballasje/pro- dukt i samsvar med gjeldende forskrifter. 1. Koble hurtigkoblingen fra stikknippelen (pos. 01) (bilde 1b). 2.7 Garanti 2.5 Vedlikehold Grunnlag for garantikrav: komplett pro- dukt i originaltilstand/kjøpsbevis. Regelmessig smøring er nødvendig. For material- og fabrikasjonsfeil gjelder lov- Oljing ved hjelp av en vedlikeholdsenhet pålagte betingelser.
  • Página 37: Wskazówki Ogólne

    Spis treści - części 2 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki ogólne..... 21 Symbole i ich znaczenie ..... 21 NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówki bezpieczeństwa ..21 Niebezpieczeństwo wybuchu! Uruchamianie ......22 Nie wolno pracować w strefach zagrożenia wybuchem! Konserwacja......23 Należy przestrzegać maksymalnego Wyłączanie z eksploatacji ... 23 ciśnienia! Gwarancja .......
  • Página 38: Uruchamianie

    Napełnianie nabojami smarowymi lub smarem luźnym poprzez pompę PRZESTROGA smarową: Potknięcie! Naboje smarowe: Przewody sprężonego powietrza, 1. Zamontować przewód smarujący przeprowadzane nad podłogą. (poz. 04) do smarownicy i dokręcić Unikać lub zwracać uwagę. kluczem płaskim. 2. Odkręcić zbiornik smaru (poz. 05). •...
  • Página 39: Konserwacja

    Eksploatacja: przypadku dłuższej przerwy eksploatacji naoliwić dodatkowo 1. Odpowietrzyć smarownicę poprzez pomocą złączki wtykowej (poz. 01). naciśnięcie zaworów odpowietrzających (poz. 03). 2.6 Wyłączanie z eksploatacji 2. Wcisnąć sprzęgło kłowe przewodu Skadowanie: tylko w suchych i bezpyowych smarowego (poz. 04) gniazdo pomieszczeniach, w temp.
  • Página 40: Usuwanie Usterek

    2.8 Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Sposób usuwania Po naciśnięciu Uszkodzona dźwignia spustowa Wymienić dźwignię spustową dźwigni spustowej (poz. 02) / zawór spustowy (poz. 02) / zawór spustowy (poz. 02) brak Brak przyłączenia do sprężonego Podłączyć sprężonego reakcji urządzenia powietrza powietrza Praska smarowa Brak smaru w zbiorniku smaru Uzupełnić...
  • Página 41 Tartalom – 2. rész 2.3 Biztonsági ismeretek Általános tudnivalók ....25 A szimbólumok, és jelentésük..25 VESZÉLY Biztonsági ismeretek ....25 Robbanásveszély! Üzembe helyezés ...... 26 dolgozzon robbanásveszélyes környezetben! Karbantartás ......27 Figyelni a max.nyomásra! Üzemen kívül helyezés ....27 Csak sűrített levegőt szabad használni.
  • Página 42: Üzembe Helyezés

    Zsírzópatron: 1. Rögzítse zsírcsövet (04) zsírzópréshez, és csavarkulccsal húzza VIGYÁZAT szorosra a csatlakozót. Botlásveszély! 2. Csavarja le a zsírtartályt (05). Tömlők a földön 3. Olajozza/zsírozza meg a zsírzófejet (2a Figyelni rá ill. elkerülni! ábra, 09). 4. Nyissa fel a patron csatlakozónyílását. •...
  • Página 43: Karbantartás

    2.6 Üzemen kívül helyezés Manuális üzemeltetés: A ravasz (02) minden egyes meghúzása után Tárolás: Megtisztítva, száraz, pormentes egy adagnyi zsír továbbítódik helyen , 5° C felett. Automatikus üzemeltetés: Megsemmisítés: csomagolást készüléket az érvényes törvényielőírások ravasz (02) meghúzásával zsír szerint kell megsemmisíteni. adagokban továbbítódik, amíg a kar be van húzva vagy amíg a zsír a kenési üreget ki 2.7 Garancia...
  • Página 44: Všeobecné Pokyny

    Obsah - Část 2 2.3 Bezpečnostní pokyny Všeobecné pokyny ....28 Symboly a jejich význam ... 28 NEBEZPEČÍ Bezpečnostní pokyny ....28 Nebezpečí výbuchu! Uvedení do provozu....29 Nepracujte prostředí, hrozí nebezpečí výbuchu! Údržba ........30 Nepřekračujte maximální provozní tlak! Vyřazení...
  • Página 45: Uvedení Do Provozu

    2. Odšroubujte nádobu na tuk (poz. 05). 3. Naolejujte / namažte mazacím tukem píst maznice (poz. 09) (obrázek 2a). POZOR 4. Otevřete vsuvný otvor patrony. Nebezpečí zakopnutí! 5. Otáčivým pohybem přesuňte patronu Hadice, které vedou přes podlahu přes píst maznice (poz.
  • Página 46: Údržba

    2.7 Záruční podmínky se spoušť zase neuvolní nebo dokud se mazací prostor nenaplní. Podklad uplatnění reklamace: Po použití: kompletní přístroj v původním stavu / doklad o koupi. 1. Rychlospojku vytáhněte vsuvky (poz. 01) (obr. 1b). Schneider Bohemia poskytuje podle zákona záruku na chyby materiálu a výrobní...
  • Página 47: Všeobecné Pokyny

    Obsah - časť 2 2.3 Bezpečnostné pokyny Všeobecné pokyny ....31 Symboly a ich význam ....31 NEBEZPEČENSTVO Bezpečnostné pokyny ....31 Nebezpečenstvo výbuchu! Uvedenie do prevádzky....32 Nepracovať priestoroch nebezpečenstvom výbuchu! Údržba ........33 Dodržiavať maximálny tlak! Uvedenie mimo prevádzky ..33 Ako zdroj energie použiť...
  • Página 48: Uvedenie Do Prevádzky

    mazací lis a pevne utiahnite vidlicovým kľúčom. 2. Odskrutkujte nádobku na tuk (poz. 05). POZOR 3. Mazací piest (poz. 09) naolejujte/ Zakopnutie! namažte tukom (obr. 2a). Tlakovo-vzduchové hadice, ktoré sú 4. Kartušu otvorte na strane, z ktorej sa vedené po zemi nasúva.
  • Página 49: Údržba

    2.6 Uvedenie mimo prevádzky Ručná prevádzka: Skladovanie: Skladovanie: čisto, sucho, Pri každom stlačení spúšte (poz. 02) sa bez prachu, nie pod 5°C. posúva dávka tuku. Odstránenie: Odstránenie: balenie/prístroj Automatická prevádzka: odstrániť podľa platných zákonných Potiahnutím spúšte (poz. 02) predpisov. automaticky dávkuje, kým sa spúšť opäť neuvoľní...
  • Página 50 Оглавление - Часть 2 Адреса сервисных служб Общие указания ...... 34 2.3 Правила техники Предупреждающие знаки и их безопасности значение......... 34 Правила техники безопасности . 34 Ввод в эксплуатацию ....35 Опасно Техническое обслуживание ..36 Опасность взрыва! Вывод из эксплуатации .... 36 Не...
  • Página 51: Ввод В Эксплуатацию

    • Запрещается: Использовать при производстве медикаментов и продуктов питания, использовать ненадлежащие Предупреждение материалы, допускать Шум во время работы. искрообразование. Надевайте защитные наушники! 2.4 Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию: 1. Осмотрите инструмент. Осторожно 2. Не используйте инструмент при Опасность спотыкания! температуре...
  • Página 52: Техническое Обслуживание

    2.5 Техническое обслуживание 05) назад до упора и зафиксируйте с помощью рычага (поз. 08). Регулярно смазывайте инструмент! 3. Подсоедините шланг смазочного Смазывание осуществляется через насоса к ниппелю (поз. и пневмоблок заполните бачок смазкой. с редукционным клапаном фильтра и 4. Отсоедините шланг смазочного насоса. маслораспылителем.
  • Página 53: Устранение Неисправностей

    2.8 Устранение неисправностей Неисправност Причина Устранение ь При приведении Неисправность спускового Замените спусковой рычаг (поз. 02) в действие рычага (поз. 02) / / выпускной клапан спускового выпускного клапана рычага (поз. 02) Инструмент не Подсоедините инструмент к ничего не подсоединен к источнику источнику...
  • Página 56 Ersatzteilkatalog / spare parts catalogue / catalogue de pièces de rechange en ligne / catálogo de piezas de recambio / reserveonderdelencatalogus / reservedeler katalog / katalog części zamiennych / pótalkatrész katalógusunkat folyamatosan / katalog náhradních dílů / katalóg náhradných dielov / каталога запасных частей: www.schneider-airsystems.com/td Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of...

Este manual también es adecuado para:

Fp - aD 040 025D 040 026

Tabla de contenido