3
8. Parking brake
Connect the parking brake in the following way:
1.
Press down the brake pedal to bottom position.
2.
Move the parking brake lever upwards and hold in this
position.
3.
Release the brake pedal.
To release the parking brake all that is nec es sary is to push
down the brake pedal.
8. Feststellbremse
Die Feststellbremse wie folgt ansetzen:
1. Bremspedal ganz durchtreten.
2. Feststellbremshebel nach oben führen und in dieser
Stellung halten.
3. Bremspedal loslassen.
Die Feststellbremse wird durch einfache Betätigung des
Bremspedals wieder gelöst.
9
9. Free-wheel Control Lever
To tow or move the tractor without the aid of the engine, the
free-wheel control knob must be pulled out and locked in
position.
9. Ein-und Ausschalten des Freilaufes
Um den Traktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder an-
zuschieben, muß der Freilauf-Steuerungsknopf
gezogen.
Pour enclencher le frein de stationnement :
1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein.
2. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement
3. Relâcher la pédale d'embrayage/frein. Relâcher le levier
Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la pé-
dale d'embrayage/frein pour que le levier du frein de parking
soit déverrouillé et qu'il revienne automatiquement dans sa
po si tion de repos.
8
Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguien-
te:
1. Apriete el pedal del freno hasta el fondo.
2. Tire de la palanca de freno hacia arriba y manténgala
3. Suelte el pedal.
Para desaplicar el freno de estacionamiento sólo es
necesa-rio apretar el pedal del freno.
Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente:
1. Premere il pedale freno/frizione a fondo
2. Tirare verso l'alto la leva del freno e
3. Rilasciare il pedale.
Per disattivare il freno di parcheggio premere il pedale.
Schakel de parkeerrem in als volgt:
1. Druk de rempedaal in tot op de bodem.
2. Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hem
3. Laat de rempedaal los.
Om de parkeerrem vrij te maken, behoeft u alleen de
rempedaal in te drukken.
Pour remorquer ou déplacer le tracteur sans l'aide du moteur,
la commande de roue libre, qui se trouvesur le tablier arrière
du châssis du tracteur, doit être tirée vers l'extérieur et bloquée
dans cette position.
Para empujar o arrastrar su tractor sin la ayuda del motor, el
botón de control de rueda libre debe ser tirado hacia afuera
y puesto en su posición.
Per trainare o spingere il trattore senza servirsi del motore: es-
trarre la manopola di ruota libera e bloccarìa in posizione.
Om de tractor te trekken of te verplaatsen zonder de hulp
van de motor, moet de vrijwielbedieningsknop worden uit-
heraus-
getrokken.
46
8. Frein de stationnement
et le maintenir dans cette po si tion.
du frein de stationnement qui restera dans sa position
verrouillée (en haut).
8. Freno de estacionamiento
en esta posición.
8. Freno di parcheggio
8. Parkeerrem
in deze stand.
9. Blocage et déblocage de la roue libre
9. Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda
Libre
9. Inserimento/Disinserimento Rouote
9. Aan-en Uitschakeliong van Vrijwiel