Página 1
Size - A5 OSI 102 DAMPF BÜGELEISEN // STEAM IRON // PLANCHA DE VAPOR // FER À REPASSER GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI USER MANUAL MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DEL USUARIO РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KULLANIM KILAVUZU MANUALE UTENTE 用户手册...
Página 2
Size - A5 Deutsch 3 - 9 Ελληνικά 10 - 16 English 17 - 23 Español 24 - 30 Français 31 - 37 Magyar 38 - 44 Italiano 45 - 51 Nederlands 52 - 58 Polski 59 - 65 Português 66 - 72 Русский...
Página 3
Size - A5 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des Produktes nicht berühren. Während des Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt. Achtung! Heiße Oberfläche! • Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt...
Página 4
Size - A5 • Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind. • Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Página 5
Size - A5 • Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen. • Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist. • Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen. • Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
Size - A5 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Produkt ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidungsstücken und Wäsche geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen.
Página 7
Size - A5 WASSERBEHÄLTER FÜLLEN Ziehen Sie den Stellen Sie den Öffnen Sie die Dampfregler auf 0 Netzstecker aus der Verschlusskappe der Steckdose. Position. Einfüllöffnung. Achtung! Füllen Sie den Halten Sie das Bügeleisen Schließen Sie die schräg, und füllen Sie den Wasserbehälter nicht Verschlusskappe der über die Markierung MAX...
Página 8
Size - A5 DAMPFBÜGELN UND DAMPFSTOSSFUNKTION Stellen Sie den mit Wasser Stecken Sie den Die gewünschte Temperatur gefüllten Bügeleisen auf Netzstecker in die durch Drehen des Tempe- seine Abstellfläche. Steckdose. raturreglers einstellen. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Solange der Bügelautomat Am Dampfmengenregler Drücken Sie die Taste, aufheizt, leuchtet die Kont-...
Size - A5 NACH DEM GEBRAUCH Ziehen Sie den Stellen Sie den Bügeleisen Netzstecker aus der auf seine Abstellfläche und Steckdose lassen Sie das Bugeleisen abkühlen. REINIGUNG UND PFLEGE • Stellen Sie den Dampfregler auf 0 Position. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
Página 10
Size - A5 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή. Προσοχή! Καυτή επιφάνεια! • Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας...
Página 11
Size - A5 • Φυλάτε το σίδερο και το καλώδιο ρεύματος εκτός εμβέλειας παιδιών ηλικίας κάτω των 8 ετών, όταν το σίδερο είναι ενεργοποιημένο ή κρυώνει. • Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
Página 12
Size - A5 • Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος. • Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως η διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση. • Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του προϊόντος...
Size - A5 ΣΥΓΧΑΡΗΤΉΡΙΑ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για το σιδέρωμα ρούχων και υφασμάτων. Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για το σιδέρωμα ρούχων και υφασμάτων. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
Página 14
Size - A5 ΠΛΉΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΊΟΥ ΝΕΡΟΎ Αποσυνδέστε το φις από το Γυρίστε το πλήκτρο ελέγχου Ανοίξτε το καπάκι του του ατμού στη θέση 0. ρευματοδότη. ανοίγματος πλήρωσης. Κρατήστε το σίδερο διαγώνια Προσοχή! Μη γεμίζετε το Κλείστε το καπάκι του και...
Página 15
Size - A5 ΣΙΔΈΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΌ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΑΤΜΟΎ Τοποθετήστε το γεμισμένο με Συνδέστε το φις σε κατάλληλο Ρυθμίστε τη θερμοκρασία νερό σίδερο στη βάση του. ρευματοδότη. που επιθυμείτε γυρίζοντας το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρα- σίας στη θέση σιδερώματος. Η φωτεινή ένδειξη ενεργοποιείται. Η...
Size - A5 ΜΕΤΆ ΤΗ ΧΡΉΣΗ Αποσυνδέστε το φις από το Τοποθετήστε το σίδερο στη ρευματοδότη. βάση στήριξης και αφήστε το να κρυώσει. ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ • Γυρίστε το πλήκτρο ρύθμισης ατμού στη θέση 0. • Αποσυνδέστε από το ρευματοδότη και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. •...
Página 17
Size - A5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces. Heat rises from the product during use. • Caution! Hot surface! • This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision...
Página 18
Size - A5 • Keep the iron and its power cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. • A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards.
Página 19
Size - A5 • The mains voltage must match the information on the rating label of the product. • The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the power plug is in operable condition. • Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains.
Size - A5 CONGRATULATIONS Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. INTENDED USE This product is suitable for ironing garments and textiles only. Any other use may result in damage to product or injuries.
Size - A5 FILLING WATER TANK Unplug the power plug Set the steam control knob Open the cover cap of the to 0 position. from the power outlet. filling opening. Hold the iron diagonally Caution! Do not fill the Close the cover cap of the and use the filling cup to fill water tank above fill opening until it audibly...
Página 22
Size - A5 STEAM IRONING AND STEAM BOOST FUNCTION Put the water-filled iron Connect the power plug to Set the desired temperature onto its standing base. a suitable power outlet. on the temperature control dial by turning it to the ironing setting.
Size - A5 AFTER USE Unplug the power plug Put the iron back onto from the power outlet. its stand base and let the product cool down. CLEANING AND CARE • Put the steam control on the 0 position. • Unplug from the power outlet and let the product cool down. • Rinse off the calcium particles and other deposits from the soleplate with a damp cloth and some detergent.
Página 24
Size - A5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS. ¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes del producto. Durante el uso el producto emite calor. ¡Precaución! Superficie caliente. • Este producto puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión...
Página 25
Size - A5 • Mantenga la plancha y el cable de alimentación durante el encendido y apagado, fuera del alcance de los niños menores de 8 años de edad. • Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros.
Página 26
Size - A5 • El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto. • El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el enchufe de alimentación está en una condición operativa. • Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto completamente de la red.
Size - A5 ¡ENHORABUENA! Muchas gracias por haber adquirido un producto ok. Lea este manual atentamente y consérvelo para consultas posteriores. FINALIDAD DE USO Este producto es adecuado para planchar únicamente prendas y tejidos. Este producto es adecuado para planchar únicamente prendas y tejidos. COMPONENTES La aplicación puede estar disponible en diversos colores.
Size - A5 LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA Desconecte el cable de Coloque el botón de Abra la tapa de la abertura alimentación de la toma control del vapor en la del depósito. eléctrica. posición 0. Precaución: No sobrepase Coja la plancha en diagonal Cierre la tapa de la la marca MAX (MÁX) del y utilice el vaso de llenado...
Size - A5 PLANCHADO CON VAPOR Y FUNCIÓN DE SALIDA DE VAPOR Coloque la plancha llena Conecte el cable a una Ajuste la temperatura de agua en su base. toma eléctrica adecuada. deseada en el selector de control de temperatura, girándolo al ajuste de plan- chado.
Size - A5 TRAS LA UTILIZACIÓN Desconecte el cable de Vuelva a colocar la plancha alimentación de la toma sobre su base de apoyo y eléctrica deje que se enfríe. LIMPIEZA Y CUIDADOS • Coloque el regulador del vapor en la posición 0. • Desenchufe de la toma eléctrica y deje enfriar el producto.
Página 31
Size - A5 IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER AFIN DE VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT. Risque de brûlure ! Ne touchez pas les surfaces caudes du produit. La chaleur s’élève du produit lors de l’utilisation. Attention ! Surface chaude ! • Ce produit peut être utilisé...
Página 32
Size - A5 • Veuillez garder le fer et son cordon d’alimentation à l’écart des enfants en-dessous de 8 ans pendant la mise en marche et le refroidissement. • Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé que par un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à...
Página 33
Size - A5 • La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. • La fiche électrique sert de sectionneur. Assurez-vous qu’elle est facilement accessible. • Seul le débranchement de la fiche électrique au niveau de la prise de courant peut interrompre l’alimentation de l’appareil par le secteur.
Size - A5 FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. UTILISATION RECOMMANDEE Ce produit convient uniquement au repassage des vêtements et des textiles. Ce produit convient uniquement au repassage des vêtements et des textiles. COMPOSANTS L’appareil est disponible dans différentes couleurs.
Size - A5 REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU Débranchez la fiche de la Placez le bouton de Ouvrez le bouchon de prise électrique. contrôle de vapeur sur l’orifice de remplissage. la position 0. Attention ! Ne remplissez Maintenez le fer en diago- Refermez le bouchon de nale et utilisez la tasse de pas le réservoir d’eau au...
Página 36
Size - A5 REPASSAGE À LA VAPEUR ET FONCTION DE PROJECTION DE VAPEUR Placez le fer rempli d’eau Branchez la fiche Réglez la température sou- sur sa base. électrique à une prise haitée avec le bouton de adéquate. réglage de la température en le tournant sur le réglage de repassage.
Size - A5 APRÈS UTILISATION Débranchez la fiche de la Posez le fer à repasser sur prise électrique. son support d’appui et laissez refroidir l’appareil. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Placez le contrôle de vapeur sur la position 0. • Débranchez la fiche électrique et laissez refroidir le produit. • Rincez les particules de calcaire et autres dépôts de la semelle avec un chiffon humide et du détergent.
Página 38
Size - A5 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG. Égésveszély! Ne érintse meg termék forró felül- eteit. A használat során hő távozik a készülékből. Figyelem! Forró felület! • A terméket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelik őket vagy megtanították őket a termék...
Página 39
Size - A5 • A vasalót és a vezetékét tartsa a 8 évnél fiatalabb gyermekektől távol a vasaló működése vagy lehűlése közben. • A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében. • Vigyázat! Annak megelőzése érdekében, hogy a hőmérséklet-határolót véletlenül ne kapcsolja vissza az alapállásba, ne használjon a készülékhez külső...
Página 40
Size - A5 • Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel. • A készülék áramtalanításához húzza ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati aljzat megfelelő állapotban van. • Csak a csatlakozó kihúzása után lehet biztos benne, hogy a készüléket teljesen áramtalanította.
Size - A5 GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A termék kizárólag ruhák és szövetek vasalására használható. A termék kizárólag ruhák és szövetek vasalására használható. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI A készülék különböző...
Página 42
Size - A5 A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE Húzza ki a tápkábelt a Állítsa a gőzszabályozó Nyissa ki a betöltőnyílás gombot 0 állásba. hálózatból. fedősapkáját. Átlósan tartsa a vasalót, és Figyelem! Ne töltse a Zárja be a betöltőnyílás víztartályt a MAX (MAX) a betöltőpohár segítségével fedősapkáját, amíg a töltse fel a víztartályt.
Página 43
Size - A5 GŐZVASALÁS ÉS GŐZLÖKET FUNKCIÓ Helyezze a vízzel feltöltött Csatlakoztassa a hálózati Állítsa be a kívánt vasalót az alapzatára. kábelt egy megfelelő fali hőmérsékletet a csatlakozóhoz. hőmérséklet-szabályozó tárcsa vasalási beállításra forgatásával. A jelzőfény kigyullad. A hőmérséklet-szabályozó Beállíthatja a kívánt Nyomja meg a gombot lámpa addig világít,...
Size - A5 HASZNÁLAT UTÁN Húzza ki a tápkábelt az Helyezze vissza a vasalót elektromos hálózatból. az alapzatra, és hagyja lehűlni. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Állítsa a gőzszabályozót 0 állásba. • Húzza ki a készüléket a hálózatból, és hagyja lehűlni. • Öblítse le a kalcium részecskéket és más lerakódásokat a talplemezről egy nedves ruhával és némi tisztítószerrel.
Página 45
Size - A5 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE. Rischio di scottature! Non toccare le superfici calde dell’apparecchio. Calore emerge dal prodot- to durante l’uso. Attenzione! Superficie calda! • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età...
Página 46
Size - A5 • Tenere il ferro e il cavo di alimentazione fuori portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni quando in uso o in fase di raffreddamento. • Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore o dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli.
Página 47
Size - A5 • Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto. • La presa è usata per scollegare il dispositivo. Accertarsi che la presa sia in condizioni buone. • Scollegare la corrente tirando dalla spina dalla presa. • Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti.
Size - A5 COMPLIMENTI Grazie per aver scelto un prodotto ok.. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per consultazioni future. USO PREVISTO L’apparecchio è stato progettato solo per stirare vestiti e tessuti. L’apparecchio è stato progettato solo per stirare vestiti e tessuti. COMPONENTI Il dispositivo è...
Página 49
Size - A5 RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL’ACQUA Staccare la spina di Posizionare la manopola Sollevare il coperchio alimentazione dalla presa di controllo del getto di dell’apertura per il a muro. vapore su 0. riempimento del serbatoio. Attenzione! Non riempire Tenere il ferro in posizione Chiudere il coperchio diagonale e utilizzare la il serbatoio dell’acqua oltre...
Página 50
Size - A5 STIRARE A VAPORE E FUNZIONE DEL GETTO DI VAPORE Posizionare il ferro da stiro Attaccare la spina di Impostare la temperatura pieno d’acqua sulla base. alimentazione alla presa a desiderata sulla ma- muro. nopola di controllo della temperatura ruotandola all’impostazione stiratura.
Size - A5 DOPO L’USO Staccare la spina di Rimettere il ferro sulla alimentazione dalla presa base d’appoggio e lasciare a muro. raffreddare il prodotto. PULIZIA E MANUTENZIONE • Posizionare la manopola di controllo del getto di vapore su 0. • Staccare la spina dalla presa a muro e attendere che l’apparecchio si raffreddi.
Página 52
Size - A5 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS NASLAGWERK. Risico op brandwonden! Raak de warme opperv- lakken van het apparaat niet aan. Er komt warmte af van het apparaat tijdens de werking. Let op! Warm oppervlak! • Dit product kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij...
Página 53
Size - A5 • Houd het strijkijzer en het netsnoer uit de buurt van kinderen die jonger zijn als 8 jaar wanneer het ingeschakeld is of afkoelt. • Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen. • Let op! Om gevaar te voorkomen door onbedoeld resetten van de beschermende temperatuurbegrenzer, mag dit apparaat niet...
Página 54
Size - A5 • De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat. • De stroomkabel wordt gebruikt als uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de stroomkabel gemakkelijk te bedienen is. • Het apparaat kan uitsluitend geheel van het voedingsnet worden gescheiden door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Size - A5 GEFELICITEERD! Hartelijk dank voor het aanschaffen van een ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. VOORGENOMEN GEBRUIK Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het strijken van kleding en textiel. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het strijken van kleding en textiel.
Size - A5 HET WATERRESERVOIR VULLEN Verwijder de stekker uit Stel de stoomknop in op Open het klepje van de de 0 stand. het stopcontact. vulopening. Houd het strijkijzer gekan- Let op! Vul het reservoir niet Sluit het klepje van de boven de MAX markering.
Size - A5 STOOMSTRIJKEN EN STOOMSTOOTFUNCTIE Zet het met water gevulde Sluit het netsnoer aan op Stel de gewenste tempera- strijkijzer rechtop op de een geschikt stopcontact. tuur in met de temperatuur- basis. regelaar, door deze naar de strijkinstelling te schakelen. Het indicatielampje zal oplichten.
Size - A5 NA HET GEBRUIK Haal de stekker uit het Plaats het strijkijzer stopcontact. rechtop op de basis en laat het afkoelen. REINIGEN EN ONDERHOUD • Zet de stoomregelaar op de 0 stand. • Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. • Veeg de kalkrestjes en andere onzuiverheden op de zoolplaat weg met een vochtige doek en een kleine hoeveelheid schoonmaakmiddel.
Página 59
Size - A5 ISTOTNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO WGLĄDU. Ryzyko poparzeń! Nie dotykać gorących powi- erzchni produktu. W trakcie eksploatacji istnieje ryzyko nagrzania się produktu. Uwaga! Gorące powierzchnie! • Produkt ten może być obsługiwany przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy, jeśli będą...
Página 60
Size - A5 • Żelazko oraz jego przewód podczas włączania lub ochładzania powinno znajdować się poza zasięgiem dzieci, które są w wieku młodszym niż 8 lat. • Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń. • Uwaga! Aby zmniejszyć...
Página 61
Size - A5 • Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na tabliczce znamionowej produkt. • Jako wyłącznik produktu służy wtyczka zasilania. Należy upewnić się, czy wtyczka zasilania jest sprawna. • Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania całkowicie odłącza produkt od sieci zasilania.
Size - A5 SZANOWNI KLIENCI! Dziękujemy za zakup sprzętu marki ok.. Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość. PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do prasowania odzieży i tekstyliów. Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do prasowania odzieży i tekstyliów. BUDOWA Urządzenie może być...
Página 63
Size - A5 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA Z WODĄ Wyjąć wtyczkę z gniazda. Ustawić regulator Otworzyć nakrętkę wlewu. kontrolny pary w pozycji 0. Przetrzymać żelazko na Uwaga! Nie przekraczać Zamknąć nakrętkę wlewu, ukos i za pomocą kubka ilości wody w zbiorniku aż zatrzaśnie się słyszalnie. powyżej oznaczenia MAX wlać...
Página 64
Size - A5 PRASOWANIE PAROWE I FUNKCJA DOŁADOWANIA PARY Ustawić napełnione wodą Włożyć wtyczkę do Tarczę regulacji tempera- żelazko na podstawie. odpowiedniego gniazda tury ustawić na żądaną zasilającego. temperaturę, obracając nią na żądaną wartość ustawie- nia. Włączy się lampka kontrolna. Wskaźnik temperatury Można ustawić...
Página 65
Size - A5 PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA Wyjąć wtyczkę przewodu Odłożyć żelazko na zasilającego z gniazda. podstawę stojaka do ostygnięcia. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Ustawić kontrolkę pary w pozycji 0. • Wyjąć wtyczkę z gniazda i poczekać na wystygnięcie urządzenia. • Opłukać cząstki kamienia oraz inne osady z płyty żelazka za pomocą wilgotnej szmatki z dodatkiem detergentu.
Página 66
Size - A5 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA. LEIA-AS CUIDADOSAMENTE E CONSERVE-AS PARA FUTURA REFERÊNCIA. Risco de queimadura! Não toque nas superfícies quentes do aparelho. O aparelho emana calor du- rante o seu funcionamento. Cuidado! Superfície quente! • Este produto pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, se forem supervisionadas ou instruídas...
Página 67
Size - A5 • Mantenha o ferro e o respectivo cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade quando ele estiver energizado ou a arrefecer. • Para evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só...
Página 68
Size - A5 • A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação do produto. • O cabo de alimentação é utilizado como dispositivo de desligamento. Certifique-se de que o cabo de alimentação se encontra em condições de funcionamento. • Só...
Size - A5 PARABÉNS Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para referência futura. UTILIZAÇÃO PREVISTA Este produto é adequado para engomar apenas peças de vestuário e textêis. Este produto é adequado para engomar apenas peças de vestuário e textêis. COMPONENTES O aparelho pode estar disponível em cores diferentes.
Size - A5 ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA Desligue a ficha da Coloque o botão de Abra a tampa de abertura tomada. controlo do vapor na de enchimento de água. Posição 0. Atenção! Não encha o Segure o ferro na diagonal Feche a tampa de abertura e utilize o copo de en- depósito de água acima da...
Página 71
Size - A5 FUNÇÃO PARA ENGOMAR A VAPOR E DE AUMENTO DO VAPOR Coloque o ferro cheio de Ligue a ficha numa tomada Defina a temperatura água na respectiva base adequada. pretendida no mostrador do suporte. de controlo de temperatura rodando-o para a posição de passagem a ferro.
Size - A5 DEPOIS DE UTILIZAR Desligue a ficha de Coloque o ferro na alimentação da tomada. respectiva base de assentamento e deixe-o arrefecer. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Coloque o controlo de vapor na Posição 0. • Desligue o produto da tomada e deixe-o arrefecer. • Limpe as partículas de cálcio e outros depósitos na base de assentamento com um pano húmido e um pouco de detergente.
Página 73
Size - A5 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙ- ТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ. Риск ожога! Не прикасайтесь к горячим поверхностям изделия. Во время эксплуатации изделие излучает тепло. Осторожно! Горячая поверхность! • Данное изделие может использоваться детьми не младше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными...
Página 74
Size - A5 • Во время включения или остывания утюг и его сетевой кабель должны быть не доступны для детей младше 8 лет. • Поврежденный сетевой шнур должен заменяться только уполномоченным сервисным техником во избежание риска для жизни. • Осторожно! Для предотвращения возникновения рисков...
Página 75
Size - A5 • Напряжение сети должно соответствовать указанному на табличке на устройстве. • Разъем электропитания используется как отключающее устройство. Убедитесь, что разъем находится в рабочем состоянии. • Только отключение прибора от сети может полностью обесточить его. • Избегайте повреждений сетевого кабеля, которые могут быть вызваны перегибами провода...
Size - A5 УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, УВАЖАЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИЦА Благодарим Вас за приобретение продукта торговой марки . Просим внимательно ознакомиться с данным руководством и сохранить его на будущее. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Изделие подходит только для глажки предметов одежды и тканей. Изделие подходит только для...
Página 77
Size - A5 ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ Выньте вилку шнура Установите ручку контроля Откройте крышку отверстия подачи пара 0. питания из розетки. для заполнения. Держите утюг диагонально Осторожно! Не заполняйте Закройте крышку отверстия и заполните резервуар для резервуар для воды выше для...
Página 78
Size - A5 ГЛАЖКА С ОТПАРИВАНИЕМ И ФУНКЦИЯ УСИЛЕНИЯ ПОДАЧИ ПАРА Поставьте утюг, Подключите вилку шнура Установите желаемую темпе- заполненный водой, на питания к подходящей ратуру с помощью темпера- основу. розетке. турного маховика, повернув его на нужный уровень. Индикатор загорится. Лампочка...
Size - A5 ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Выньте вилку шнура Установите утюг в питания из розетки. вертикальное положение и дайте ему остыть. ОЧИСТКА И УХОД • Установите регулятор подачи пара в положение 0. • Выньте вилку из розетки и дайте изделию остыть. •...
Página 80
Size - A5 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING. Risk för brännskador! Värme stiger från produkten under användning. Varning! Het yta! • Denna produkt kan användas av barn över 8 års ålder och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental hälsa eller saknar erfarenhet och kunskap om de har fått instruktion eller övervakas beträffande produktens användning på...
Página 81
Size - A5 • Låt inte barn under 8 års ålder vara i närheten av strykjärnet eller strömsladden medan järnet är inkopplat eller under avsvalning. • En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador. • Varning! För att förhindra risker från oavsiktlig återställning av den skyddande temperaturbegränsaren får denna produkt inte...
Página 82
Size - A5 • Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten. • Nätkontakten används som urkopplingsenhet. Se till att kontakten är i funktionsdugligt tillstånd. • Det är bara genom att dra ut kontakten från uttaget som produkten kan helt kopplas bort från huvudnätet.
Size - A5 GRATTIS Tack för att du har valt att köa en ok. produkt. Läs noga igenom bruksanvisningen och förvara den för framtida behov. AVSEDD ANVÄNDNING Denna produkt är endast lämplig för strykning av klädesplagg och textilier. Denna produkt är endast lämplig för strykning av klädesplagg och textilier. KOMPONENTER Apparaten är tillgänglig i olika färger.
Página 84
Size - A5 PÅFYLLNING AV VATTENBEHÅLLAREN Dra ut kontakten ur Ställ in knappen för Öppna täckluckan till ångreglering i läge 0. vägguttaget. påfyllningsöppningen. Håll strykjärnet diagonalt Varning! Fyll inte på Stäng täckluckan till och använd påfyllningsbä- vattenbehållaren mer än påfyllningsöppningen tills till MAX-markeringen.
Página 85
Size - A5 ÅNGSTRYKNING OCH ÅNGPUFF-FUNKTION Ställ det vattenfyllda Anslut strömkontakten till Ställ in önskad temperatur strykjärnet på sin ställyta. ett lämpligt vägguttag. på temperaturreglaget genom att vrida det till rätt inställning för strykningen. Indikatorlampan tänds. Kontrollampan för tem- Du kan ställa in önskad Tryck ner knappen för att peratur är tänd hela tiden...
Size - A5 EFTER ANVÄNDNING Dra ut strömkontakten ur Ställ tillbaka strykjärnet på vägguttaget. ställytan och låt produkten svalna. RENGÖRING OCH VÅRD • Ställ in ångreglaget i läge 0. • Dra ut strömkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna. • Torka bort kalkpartiklar och andra avlagringar från stryksulan med en mjuk trasa och lite rengöringsmedel.
Página 87
Size - A5 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE REFERANS OLARAK SAKLAYIN. Yanma tehlikesi! Ürünün sıcak yüzeylerine dokunmayın. İşletim sırasında ürünün üzerinde yukarı çıkan ısı söz konusudur. Dikkat! Sıcak yüzeyler! • Bu cihaz, eğer gözetim altındalar ise veya bu ürünün güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili talimatları...
Página 88
Size - A5 • Ütü veya bağlantı hattı devreye alma ve soğuma sırasında 8 yaşından küçük olan çocuklardan uzak tutulmalıdır. • Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir.
Página 89
Size - A5 • Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır. • Güç fişi cihazın bağlantısını kesmek için kullanılır. Lütfen güç fişinin çalışabilir durumda olduğundan emin olun. • Sadece elektrik prizinden bağlantıyı kesmek ürünü tamamiyle elektrikten ayırır. • Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivri köşelere temas etmekten doğabilecek hasarlardan koruyun.
Size - A5 TEBRİKLER Bir ok. ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. KULLANIM AMACI Bu ürün sadece giysi ve kumaş ütülemek için uygundur. Bu ürün sadece giysi ve kumaş ütülemek için uygundur. PARÇALAR Cihaz farklı...
Size - A5 SU HAZNESININ DOLDURULMASI Buhar ayar düğmesini 0 Elektrik fişini prizden Doldurma ağzının kapağını çekiniz. Konumuna getiriniz. açınız. Ütüyü eğik konumda Dikkat! Su tankını Doldurma ağzının kapağını MAX (MAKS) işaretinin tutunuz ve su haznesini kapandığını duyana kadar doldurmak için doldurma üzerine gelecek şekilde itiniz.
Página 92
Size - A5 BUHARLI ÜTÜLEME VE ŞOK BUHAR ÖZELLIĞI Su doldurulmuş ütüyü dik Elektrik fişini uygun bir Sıcaklık kontrol kadranını konumda tutunuz. prize takınız. ütüleme ayarına doğru çevirerek istediğiniz sıcaklığa ayarlayın. Gösterge ışığı yanar. Sıcaklık ayar ışığı ütü Buhar ayarından Şok buhar için ısınmaya devam ettikçe istenilen buhar ayarını...
Size - A5 KULLANIM SONRASI Elektrik fişini prizden Ütüyü ayak tabanı üzerine çekiniz. geri koyun ve ürünün soğumasına izin verin. TEMIZLIK VE BAKIM • Buhar ayarını 0 Konumuna getiriniz. • Fişi prizden çekiniz ve ürünün soğumasına izin veriniz. • Kalsiyum partiküllerini ve diğer tortuları nemli bir bez ve bir miktar deterjanla ütü tabanından temizleyiniz.